protech Malibu Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur
2 - Malibu
Specifications / Specificaties /
Technische daten / Spécifications
1. Fuselage
2. Cockpit
3. Wings
4. Vertical fin
5. Horizontal fin
+ all necessary hardware
is also included
1. Romp
2. Cockpit
3. Vleugels
4. Richtingsroer
5. Hoogteroer
+ alle toebehoren zijn ook
bijgeleverd
1. Fuselage
2. Verrière
3. Ailes
4. Dérive
5. Stabilisateur
+ toutes les pièces
nécessaires sont
incluses
1. Rumpf
2. Kabinenhaube
3. Flügel
4. Seitenruder
5. Höhenleitwerk
+ inklusive Zubehör
1
2
5
6
3
4
Kit content / Inhoud van de bouwdoos /
Bausatzinhalt / Contenu de la boîte
Length: 1000 mm
Wing span: 1720 mm
Wing area: 32,95 dm
2
Wing loading: 24,2 g/dm
2
Flying weight: 800 g
Radio required: 2 ch radio with
2 x std servos
Batterypack: 4,8V - 600 mAh
Lengte: 1000 mm
Spanwijdte: 1720 mm
Vleugelopp.: 32,95 dm
2
Vleugelbel.: 24,2 g/dm
2
Vlieg gewicht: 800 g
Radio besturing:2 kanaals radio
met 2 st servo’s
Batterijen: 4,8V - 600 mAh
Longueur: 1000 mm
Envergure: 1720 mm
Surface alaire: 32,95 dm
2
Charge alaire: 24,2 g/dm
2
Poids en vol: 800 g
Radio requise: 2 voies avec
2 servos std
Batterie requise:4,8V - 600 mAh
Länge: 1000 mm
Spannweite: 1720 mm
Tragflügelinhalt: 32,95 dm
2
Gesamtflachen-
belastung: 24,2 g/dm
2
Fluggewicht: 800 g
Funkfernsteuerung:
2 Kanal
Steuerung mit
2 std servo
Batterie benötigt
:4,8V - 600 mAh
4 - Malibu
Conseils de sécurité importants
Avant de tenter la première mise en service, la totalité des instructions de montage et d’utilisation devront être attentivement lues. Vous êtes seul responsable de la
sécurité d’utilisation de votre modèle volant R/C. Il est conseillé aux adolescents de se faire assister pour la construction et pour les premiers vols par un adulte déjà
familiarisé au danger que peut représenter un modéle radiocommandé.
Utilisez toujours des connecteurs adaptés, avec sécurité contre les inversions de polarité. Tous les conducteurs de courant, les connecteurs ainsi que les batteries
de propulsion de confection personnelle devront être parfaitement isolés contre les courts-circuits. N’utilisez jamais des combinaisons de connecteurs, par ex. des
contacts en métal ordinaire avec des contacts dorés, car dans ce cas aucune sécurité de fonctionnement ne peut être garantie. Evitez les court-circuits et les
inversions de polarité car la forte énergie contenue dans les batteries NC pourrait entraîner un danger d’explosion et d’incendie.
Un modèle volant R/C ne peut évoluer correctement que s’il a été construit et réglé conformément aux instructions de montage et seule une utilisation prudente et
responsable évitera de provoquer des dommages corporels ou matériels.
Le fabricant n’a cependant aucune possibilité d’influencer la construction et l’utilisation d’un modèle de sa production. C’est pourquoi nous attirons l’attention sur
les dangers représentés en dégageant toute responsabilité.
Faites-vous assister par un modéliste expérimenté, ou inscrivez - vous dans une association ou une école de pilotage. Vous pourrez en outre consulter votre
revendeur et la presse spécialisée sur le sujet. Le mieux est de faire partie d’un club d’aéromodélisme pour pouvoir voler sur un terrain autorisé.
Les bandes élastiques vieillissent, elles deviennent cassantes et inutilisables dans le temps. C’est la raison pour laquelle il conviendra de les remplacer régulièrement
par des neuves. Avant chaque utilisation, vérifier la solidité du caoutchouc par des essais de tension.
Effectuez les essais de fonctionnement uniquement à l’extérieur. La forte aspiration de l’hélice et la masse d’air rapidement accélérée derrière son champ de rotation
peuvent provoquer un accident dans une pièce fermée (la chute d’un tableau, l’aspiration des rideaux, etc.). Le modèle devra être fermement tenu par un aide.
Ne vous tenez jamais dans le champ de rotation de l’hélice! Une partie peut se détacher et être éjectée à très haute vitesse avec une forte inertie et vous toucher, ou
une tierce personne. Veillez également à ce qu’aucun objet quelconque ne vienne en contact avec l’hélice en rotation! Le blocage de l’hélice par un objet quelcon-
que doit être absolument exclu.
Veillez également aux vêtements flottants, tels qu’écharpe ou cravate qui peuvent être aspirés et s’enrouler sur l’hélice.Lorsqu’un modèle se trouve sur un sol
sablonneux avec l’hélice en rotation, celle-ci peut aspirer du sable ou des gravillons et vous les projeter dans les yeux. Portez des lunettes de protection si
nécessaire.
Avant chaque utilisation, contrôlez le modèle et toutes les pièces qui y sont rattachées (par ex. hélice, réducteur, élément R/C etc..) afin de vérifier leur fixation ou
détecter une possible détérioration. Ce n’est qu’après avoir remédié à tous les défauts éventuels que le modèle sera en ordre de vol. Assurez-vous que la fréquence
que vous utilisez est libre avant de mettre votre émetteur en contact! Une perturbation peut toujours se produire pour une cause inconnue, sans prévenir! Le modèle
devient alors incontrôlable et livré à lui-même! Ne laissez pas votre émetteur sans surveillance pour éviter une manipulation par un tiers.
Ne mettez le moteur électrique en contact que si aucun objet ou autre ne se trouve dans le champ de rotation de l’hélice. Ne tentez pas d’arrêter l’hélice à la main.
Ne faites tourner le moteur avec l’hélice que lorsqu’il est monté dans le modèle.
La position du modèle doit toujours être nettement identifiable durant tout le vol pour garantir un pilotage sûr. Si l’on remarque l’influence d’une perturbation durant
le vol, se préparer immédiatement à atterrir par mesure de sécurité.
Faites une vérification complète de l’installation R/C et de la portée de votre radiocommande ainsi que du modèle pour vous assurer du bon fonctionnement avant
chaque vol.
Assurez-vous que la commande du moteur soit sur la position ‘gaz coupé’ sur l’émetteur. Mettez d’abord l’émetteur en contact , ensuite la réception pour éviter un
démarrage incontrôlé du moteur électrique. Procédez inversement pour couper le contact : d’abord la réception, ensuite l’émetteur.
Vérifiez si les gouvernes bougent dans le sens correspondant au manche de commande.
Ces conseils mettent en évidence la diversité des dangers pouvant résulter d’une manipulation incorrecte et irresponsable. Ces observations vous permettront de
pratiquer en toute sécurité ce loisir créatif et éducatif que représente l’aéromodélisme. Bon vol.
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor dem Versuch der ersten Inbetriebnahme muß die gesamte Betriebs- und Montageanleitung sorgfältig gelesen werden. Sie alleine sind verantwortlich für den
sicheren Betrieb Ihres RC-Flugmodells. Bei Jugendlichen muß der Bau und Betrieb von einem Erwachsenen, der mit den Gegebenheiten und möglichen Gefahren
eines RC-Flugmodells vertraut ist, verantwortlich überwacht werden.
Verwenden Sie immer nur passende, verpolungssichere Steckverbindungen. Alle stromführenden Leitungen, Steckverbindungen, sowie die Antriebsbatterie, bei
Selbstkonfektionierung, kurzschlußsicher isolieren. Kombinieren Sie niemals unterschiedliche, z. B. Blech- und Goldkontakte, da hier keine sichere Funktion
gewährleistet ist.
Kurzschlüsse und Falschpolungen vermeiden.
Durch die hohe Energie der NC-Batterien besteht Explosions- und Brandgefahr.
Ein RC-Flugmodell kann nur funktionsfähig sein und den Erwartungen entsprechen, wenn es im Sinne der Bauanleitung sorgfältigst gebaut wurde. Nur ein
vorsichtiger und überlegter Umgang beim Betrieb schützt vor Personen- und Sachschäden. Modelfliegen will gelernt sein.
Bitte, wenden Sie sich dazu an erfahrene Modellflieger, an Vereine oder Modellflugschulen. Ferner sei auf den Fachhandel und die einschlägige Fachpresse
verwiesen. Am besten als Club-Mitglied auf zugelassenem Modellflugplatz fliegen.
Gummiringe altern und werden mit der Zeit spröde und unbrauchbar. Sie müssen deshalb von Zeit zu Zeit gegen neue ausgetauscht werden. Überprüfen Sie vor
jeder Anwendung den verwendeten Gummi, durch Dehnversuche, auf seine Festigkeit.
Testläufe nur im Freien durchführen. Die starke Sogwirkung der Luftschraube und die schnell beschleunigte Lutftmenge kann in einem geschlossenen Raum zu
Unfällen (z.B durch herabfallende Bilder, Ansaugen von Vorhängen) führen. Das Modell muß von einem Helfer festgehalten werden.
Sich niemals in oder vor der Drehebene von Luftschrauben aufhalten! Es könnte sich doch einmal ein Teil davon lösen und mit hoher Geschwindigkeit und viel
Energie wegfliegen und Sie oder Dritte treffen. Darauf achten daß kein sonstiger Gegenstand mit einer Luftschraube in Berührung kommt !
Die Blockierung der Luftschraube durch irgendwelche Teile, muß ausgeschlossen sein.
Vorsicht bei losen Kleidungsstücken wie Schals, weiten Hemden usw : sie werden vom Propellerstrahl angesaugt und können in den Luftschraubenkreis gelangen.
Steht ein Modell mit drehender Luftschraub z.B. auf sandigem Grund, so werden Sand oder Schmutzpartikel angesaugt und herumgewirbelt, die u.ä. Augenschäden
hervorrugen können. Nötigenfalls Schutzbrille tragen.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme das Modell und alle an ihm gekoppelten Teile (z.B. Luftschrauben, Getriebe, RC-Teile usw) auf festen Sitz und mögliche
Beschädigungen. Das Modell darf erst nach Beseitigung aller Mängel in Betrieb genommen werden.
Vergewissern Sie sich, daß die verwendete Frequenz frei ist. Erst dann einschalten ! Funkstörungen, verursacht durch Unbekannte können stets ohne Vorwarnung
auftreten ! Das Modell ist dann steuerlos und unberechenbar ! Fernlenkanlage nicht unbeaufsichtigt lassen, um ein Betätigen durch Dritte zu verhindern.
Elektromotor nur einschalten, wenn nichts im Drehbereich der Luftschraube ist. Nicht versuchen die laufende Luftschraube anzuschalten. Elektromotor mit
Luftschraube nur im fest eingebauten Zustand laufen lassen.
Die Fluglage des Modells muß während des gesamten Fluges immer eindeutig erkennbar sein, um immer ein sicheres Steuern und Ausweichen zu gewährleisten.
Machen sich während des Fluges Funktionsbeeinträchtigungen/Störungen bemerkbar, muß aus Sicherheitsgründen sofort die Landung eingeleitet werden. Sie
haben anderen Luftfahrzeugen stets auszuweichen. Start- und Landeflächen müssen frei von Personen und sonstigen Hindernissen sein.
Dabei ist zu beachten, daß bei der Inbetriebnahme die Motorsteuerfunktion am Sender immer zuerst in AUS-Stellung gebracht wird. Danach Sender und dann erst
Empfangsanlage einschalten, um ein unkontrolliertes Anlaufen des Elektromotors zu vermeiden. Geleichfalls gilt immer zuerst Empfangsanlage ausschalten, danach
erst den Sender. Überprüfen ie, daß die Ruder sich entsprechend der Steuerknüppelbetätigung bewegen.
Mit diesen Hinweisen soll auf die vielfältigen Gefahren hingewiesen werden, die durch unsachgemäße und verantwortungslose Handhabung entstehen können.
Richtig und gewissenhaft betrieben ist Modellflug eine kreative, lehrreiche und erholsame Fernzeitgestaltung.
6 - Malibu
Wing assembling / Monteren van de vleugels /
Assemblage des ailes / Montieren von die Flugel
Glue the spar into one off the
wing panels with epoxy. When
dry join the two wing panels
together with epoxy.
Attention: Make sure you glue
both sides of the wing together
to guaranty the stiffness of the
wing, see fig. 1-2-3.
Lijm de vleugelverbinding in één
van de vleugelhelften. Als de lijm
gehard is lijm je de twee
vleugelhelften tegen elkaar met
epoxylijm.
Let op: Verlijm de binnenzijde
van de vleugels tegen elkaar om
de nodige stevigheid te
verkrijgen, zie fig. 1-2-3.
Collez la clé d’aile dans une des
deux demi-ailes. Quand la colle
est sèche assemblez la
deuxième demi-aile avec de la
colle epoxy.
Attention: Mettez de la colle sur
les deux faces des demi-ailes
pour obtenir la meilleure rigidité,
voir fig. 1-2-3.
Preparing the fuselage / Voorbereiding voor het plaatsen van de roeren /
Préparation du fuselage /
Cut out the excessif covering at
the back of the fuselage, see fig.
4-5.
Verwijder het overtollige
bespanfolie op de plaats waar
het hoogte- en richtingsroer
worden bevestigd, zie fig. 4-5.
Enlevez l’exédant de l’entoilage
à l’arrière du fuselage, voir fig.
4-5.
fig. 1 fig. 3fig. 2
fig. 4 fig. 5
Malibu - 7
Mounting the horizontal fin / Monteren van hoogteroer /
Assemblage du stabilisateur /
Draw a line in the middle of the
horizontal rudder. Mark 2 lines
on each side of the centerline at
12mm. This will help you to
aligne the stabilisator with the
fuselage, see fig. 6-7. Glue the
stabilisator carefully horizontal
on the fuselage.
Take care: Keep the tailplane
parallel with the wings and
fuselage.
Trek een loodlijn in het midden
van het horizontale staartvlak.
Breng op 12mm van de loodlijn
aan beide zijden een markering
aan. Deze markering dient voor
het gemakkelijk uitlijnen van het
staartvlak op de romp, zie fig. 6-
7. Verlijm vervolgens het
horizontale vlak in de romp met
epoxy.
Opgelet! Zorg ervoor dat dit
mooi haaks en horizontaal staat
t.o.v. de vleugel en de romp.
Tracez une ligne au centre du
stabilisateur. Faites un repère à
12mm de chaque côté de la
ligne. Ce repère vous aidera à
aligner le stabilisateur sur le
fuselage, voir fig. 6-7. Collez le
stabilisateur horizontalement sur
le fuselage.
Attention: Veillez à ce que le
stabilisateur soit bien horizon-
tale par rapport au fuselage et
parallèle à l’aile.
fig. 6 fig. 7
fig. 8 fig. 9 fig. 10
Glue the elevators together with
epoxy, see fig. 8-9-10.
Verlijm het verbindingsstuk aan
de beide hoogteroeren met
epoxy zoals afgebeeld op fig. 8-
9-10.
Assemblez les deux parties de
la profondeur avec la barre de
liaison, utilisez de la colle epoxy,
voir fig. 8-9-10.
8 - Malibu
Placing the vertical fin / Monteren van het kielvlak /
Installation de la dérive /
Glue the vertical fin with epoxy
in the preformed slot of the
stabilizer and the fuselage.
Take care the vertical fin is in a
90° angle to the stabilizer, see
fig. 15.
Verlijm het kielvlak met epoxy op
de voorziene plaats van het
hoogteroer en de romp.
Let op dat het kielvlak 90° t.o.v.
het horizontale vlak staat,
zie fig. 15.
Insérez et collez la dérive dans
le fuselage.
Respectez un angle de 90°
entre le stabilisateur et la dérive,
voir fig. 15.
fig. 15
Placing the elevator / Monteren van het hoogteroer /
Installation de la profondeur /
Glue the hinges in the elevator,
see fig. 11-12. Glue the elevator
in the horizontal fin, see fig. 13-
14.
Verlijm de scharnieren met
secondenlijm in het hoogteroer
zoals afgebeeld in fig. 11-12.
Vervolgens verlijmt u de
scharnieren in het horizontale
staartvlak, zie fig. 13-14.
Collez les charnières sur la
profondeur avec de la colle
cyanoacrylate, voir fig. 11-12.
Collez la profondeur sur le
stabilisateur, voir fig. 13-14.
??
fig. 11 fig. 13fig. 12 fig. 14
Malibu - 9
Fixing the rudder / Monteren van het richtingsroer /
Installation de la gouverne de direction /
Glue the hinges in the rudder,
see fig. 16-17. Glue the hinges
in the vertical fin, see fig. 18-19.
Verlijm de scharnieren in het
richtingsroer zoals afgebeeld op
fig. 16-17. Vervolgens verlijmt u
de scharnieren in het vertikale
staartvlak, zie fig. 18-19.
Collez les charnières dans la
gouverne, voir fig. 16-17. Collez
les charnières dans la dèrive,
voir fig. 18-19.
Placing the pushrods / Plaatsen van de stuurstangen /
Installation des tringles de commande /
Push the pushrods in the
foreseen gliders en press them
true the covering, see fig. 20-21.
Take-out the rods and solder
both treaded bushings on the
pushrod, see fig. 22.
Replace the pushrods in the
fuselage starting from the tail,
see fig. 23-24-25.
Duw de stuurstangen in de
voorziene geleiders en druk
deze door het bespanfolie, zie
fig. 20-21.
Haal de stuurstangen terug uit
de romp en soldeer beide
bussen op de stuurstangen, zie
fig. 22.
Plaats de stuurstang terug in de
romp te verstrekken vanaf het
staartstuk, zie fig. 23-24-25.
Glissez les tringles dans les
gaines déjà installées et percez
l’entoillage, voir fig. 20-21.
Soudez les douilles filletées sur
les tringles en métal, voir fig. 22.
Glissez par l’arrière les tringles
dans les gaines, voir fig. 23-24-
25.
fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 19
fig. 20 fig. 21 fig. 22 fig. 23
fig. 24 fig. 25
10 - Malibu
Cut a hole on the pre-set place
and fix the wing supports in the
fuselage, see fig. 36-37.
Snij een gaatje op de voorziene
plaatsen in de romp en plaats
de vleugelbevestigingen in de
romp zoals afgebeeld op fig. 36-
37.
Percez l’entoilage aux endroits
prévus et insérez les deux
bâtonnets dans le fuselage, voir
fig. 36-37.
fig. 32 fig. 33 fig. 34 fig. 35
fig. 36 fig. 37
Connecting the controlhorns / Bevestigings van de roeraansluitingen /
Installation des chapes /
Place the rubber rings over the
kwiklink and screw it as far as it
gets onto the pushrod, see fig.
26-27-28.
Attach the kwiklink on the
control horn and mount the horn
with the included screws, see
fig. 29-30-31.
Repeat these staps to mount
the control horns on the vertical
fin, see fig. 32-33-34-35.
Plaats een rubberen ringetje
over de kwiklink en schroef deze
vervolgens ver genoeg op de
stuurstang, zie fig. 26-27-28.
Bevestig de kwiklink op de
roerhorn en bevestig deze met
bijgeleverde schroeven en het
fixeerplaatje, zie fig. 29-30-31.
Herhaal deze stappen voor het
monteren op het richtingsroer,
zie fig. 32-33-34-35.
Installez le petit caoutchouc de
sécurité sur la chape et vissez-
la complètement sur la douille,
voir fig. 26-27-28.
Connectez la chape au guignol
et vissez-le sur la dérive avec
les vis fournies, voir fig. 29-30-
31.
Répetez les étapes pour monter
le guignol sur la gouverne de
profondeur, voir fig. 32-33-34-
35.
??
fig. 15fig. 26 fig. 27 fig. 28 fig. 29
fig. 30 fig. 31
Placing the wing support / Plaatsen van de vleugelbevestiging /
Installation des fixations d’aile /
Malibu - 11
Fixing the towhook / Monteren van de sleephaak /
Installation du crochet de treuillage /
Make a little hole in the center
of the fuselage, 55 mm behind
the front rib, see fig. 38. Glue
with epoxy the wooden
reinforcement in the
fuselage,see fig. 39. Drill a hole
(2,5mm) in the fuselage, from
the outside in, and mount the
hook, see fig. 40-41-42.
Reinforce the nut with epoxy,
see fig. 43.
Prik een gaatje in het midden
van de romp, 55 mm achter de
voorste spant, zie fig. 38.
Lijm het plaatje met 2-
componenten-lijm aan de
binnenzijde van de romp, zie fig.
39.
Boor het gaatje groter langs de
onderzijde (2,5 mm) en monteer
de sleephaak, zie fig. 40-41-42.
Verstevig de moer met
epoxy, zie fig. 43.
Faites un petit trou au centre du
fuselage, à 55mm du premier
couple, voir fig. 38.
Collez la plaque de renfort dans
le fuselage, voir fig. 39.
Percez par l’extérieur un trou de
2,5mm et vissez le crochet, voir
fig. 40-41-42.
Renforcez la fixation avec de la
colle epoxy, voir fig. 43.
fig. 38 fig. 39 fig. 40 fig. 41
fig. 42 fig. 43
12 - Malibu
Placing the servos / Monteren van de hoogte-en richtingsroerservo /
Installation des servos /
Mount the servos like shown on
fig. 44 and drill a hole of 1,5mm.
Screw the servos in place, see
fig. 44-45.
Plaats de servo’s op de
voorziene plaatsen. Boor een
gaatje van 1,5 mm en schroef
de servo’s vast, zie fig. 44-45.
Installez les servos. Percez des
trous de 1,5mm aux endroits
des vis. Vissez, voir fig. 44-45.
Placing the steeringrods / Plaatsen van de roeraansturing /
Installation des tringles de commande /
Place both rudders in neutral
position and bend a 90° angle
to connect the servoarm.
Cut off the excessif thread and
mount the servo arms as shown
in fig. 46-47-48-49.
Placez la dérive et le stabilisa-
teur en position neutre et pliez
la tringle à 90°, introduisez-la
dans le palonnier du servo.
Coupez la partie en trop.
Montez les palonniers sur les
servos, voir fig. 46-47-48-49.
fig. 44 fig. 45
fig. 46 fig. 47 fig. 48 fig. 49
Zet beide roeren neutraal en
plooi een hoek van 90° op de
plaats van de servoaansturing.
Knip de overtollige draad af.
Monteer de servoarm zoals
afgebeeld in fig. 46-47-48-49.
Malibu - 13
Mounting the receiver-switch / Monteren van de schakelaar /
Installation de l’intérrupteur /
Draw the size of the switch on
the fuselage. Cut-out and mount
the switch and screw, see fig.
50-51-52.
Teken het formaat van de
schakelaar op de romp. Maak
een gat voor de schakelaar en
schroef deze op zijn plaats zoals
afgebeeld op fig. 50-51-52.
Tracez les dimensions de
l’interrupteur sur le fuselage.
Percez un trou pour le passage
de l’intérrupteur et vissez-le en
place, voir fig. 50-51-52.
Install the receiver and battery / Monteren van ontvanger en batterij /
Installation du récepteur et de la batterie /
Install the receiver (min. 2-
channels) and a 4,8V
batterypack as shown on fig.
53-54.
Plaats een ontvanger (minimum
2 kanaals) en een 4,8V batterij
zoals afgebeeld op fig. 53 - 54.
Installez le récepteur (min. 2
voies) et la batterie comme
illustré, voir fig. 53-54.
??
fig. 53 fig. 54
fig. 50 fig. 51 fig. 52
14 - Malibu
Fixing the cockpit / Monteren van de cockpit /
Installation de la verrière /
Hold the cockpit in place and fix
on both sides with a screw, see
fig. 55-56-57-58.
Houd de cockpit op de juiste
positie en vijs langs bijde zijde
een klein schroef. zie fig. 55-56 -
57-58
Positionnez la verrière sur le
fuselage, percez et vissez en
place, voir fig. 55-56-57-58.
Fixing the wing / Bevestiging van de vleugel /
Fixation des ailes / Befestigung von die Flügel
Fix the wing with rubber bands,
see fig. 59.
Bevestig de vleugel met
elastieken, zoals afgebeeld op
fig. 59.
Attachez l’aile sur le fuselage
avec des élastiques comme
illustré, voir fig. 59.
fig. 55 fig. 56
fig. 59
fig. 57 fig. 58
Malibu - 15
Decals / Decals /
Autocollants / Dekor
Centre of Gravity / Uitwegen /
Centre de gravité / Schwerpunkt
70
mm
16 - Malibu
© Copyright PROTECH
Your kit is warranted against defects
in material and workmanship.
This warranty does not apply to any
component parts, which have been
improperly installed, handled,
abused, damaged, modified and
used.
De kit heeft een garantie voor
materiaalfouten en fabrieksfouten.
Deze garantie geldt niet voor
onderdelen die niet goed zijn
geïnstalleerd, behandeld, mishandeld,
beschadigd, aangepast en gebruikt.
Votre kit est garanti contre les défauts
de matériaux et de main d’œuvre.
Cette garantie ne s’applique pas aux
composants qui ont été incorrecte-
ment montés, manipulés, modifiés et
utilisés ou qui ont été endommagés.
Ihr Installationssatz wird gegen
Defekte im Material und in der
Kunstfertigkeit gewährleistet.
Diese Garantie trifft nicht auf
irgendwelche Bestandteile zu, die
unsachgemäß installiert worden,
angefaßt worden, mißbraucht worden,
beschädigt worden, geändert worden
und benutzt worden sind.
Limited warranty / Beperkte garantie /
Limitation de garantie / Begrenzte garantie
Rudder deflection / Roeruitslag /
Débattements / Ruderausschlägen
Ready for take off / Uw model is vliegklaar /
Votre modèle est prêt à voler / Ihr modell ist fertig zu fliegen
When necessary you can
straight the covering with an
sealing iron. Attention: do not
twist the wing.
Si nécessaire le recouvrement
peut être amélioré à l’aide d’un
fer à entoiler. Attention à ne pas
vriller l’aile.
Indien nodig kan u de
bespanning met een strijkbout
bijtrekken. Let op: niet met de
vleugel draaien.
Wenn erforderlich können Sie
die Bespannfolien mit ein
Bügeleisen nach bearbeiten.
Achtung: Nicht mit Flugel
drehen.
17 mm
12 mm
26 mm
26 mm
www.protech.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

protech Malibu Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets télécommandés
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues