Saeco Saeco HD8643 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide de démarrage rapide

Ce manuel convient également à

EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine. Consul-
ter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se
référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ceber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcicação da máquina. Consulte o
site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (con-
sulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las ins-
trucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcicación de la máquina. Consulte la pá-
gina www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga refe-
rencia al número de modelo indicado en la portada).
24
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est équipée de dispositifs de sé-
curité. Il est toutefois nécessaire de lire et de
suivre attentivement les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d’emploi an
d’éviter des dommages accidentels aux person-
nes ou aux choses suite à une utilisation impro-
pre de la machine. Conserver ce manuel pour
toute référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corre-
spond aux données techniques de l'appareil.
Brancher la machine à une prise murale
pourvue de mise à la terre.
Le câble d'alimentation ne doit pas pen-
dre de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas plonger la machine, la prise de cou-
rant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
Ne pas verser de liquides sur le connecteur
du câble d’alimentation.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non le câble d'alimentation.
Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom-
magés.
Ne pas altérer ni modier d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être eectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçues pour être utili-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble
d'alimentation hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bu-
reaux, fermes ou d'autres environnements
de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
DeutschFrançais
25
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré-
chaueurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café torréé en grains dans
le réservoir. Le café en poudre, soluble, le
café cru ou d’autres objets, si insérés dans le
réservoir à café en grains, peuvent endom-
mager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif-
fon doux et imbibé d’eau est susant.
Eectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si ce-
tte opération n'est pas eectuée, l'appareil
cesse de fonctionner correctement. En pareil
cas, la réparation n'est pas couverte par la
garantie!
Éviter de garder la machine à une tempé-
rature inférieure à 0 °C. L'eau résiduelle à
l'intérieur du système de chauage peut
geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être re-
cyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc
-
tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des sub-
stances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets».
Ce produit est conforme à la Directive europée
-
nne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne peut pas
être traité comme un déchet ménager, mais
doit être livré à la décharge spécialisée compé
-
tente pour recycler les composants électriques
et électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les
standards et à toutes les réglementations ap
-
plicables en matière d’exposition aux champs
électromagnétiques.
26
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale vollstän-
dig einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Diesen bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Den Deckel entfernen.
FR
Insérer complètement le
bac d’égouttement.
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Pla-
cer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
Retirer le couvercle.
DE
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Das Netzkabel in das Gerät
einstecken.
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
Einschalten, indem der
Hauptschalter gedrückt wird.
Die LED beginnt, schnell
zu blinken.
FR
Remplir le réservoir à café
en grains.
Insérer le câble d'alimenta-
tion dans la machine.
Brancher la  che sur la prise
murale.
Mettre en marche en ap-
puyant sur l’interrupteur
général.
La DEL
commencera à
clignoter rapidement.
DE
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen.
Die Taste drücken. Das Gerät gibt für einige Sekunden
Wasser aus. Die LED
blinkt in langen Intervallen und die
LED
schaltet sich aus.
Wenn die Wasserausgabe beendet wird, heizt das Gerät auf.
Die LED
blinkt in langen Intervallen.
FR
Placer un récipient sous
la buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche . La machine distribue de l’eau
pendant quelques secondes. La DEL
s'allume lente-
ment et la DEL
s'éteint.
Quand la distribution de l'eau s'interrompt, la DEL
clignote lentement pour indiquer que la machine se ré-
chau e.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
27
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Warten, bis das Gerät die Ausgabe des Spülwassers beendet.
Leuchtet die LED
dauerhaft auf, ist das Gerät für die Kaf-
feeausgabe bereit.
FR
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau de
rinçage. Lorsque la DEL
est allumée  xe, la machine est
prête pour la distribution du café.
ERSTER KAFFEE
PREMIER CAFÉ
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste für die Ausgabe eines Ka ee drücken. Die LED
blinkt in langen Intervallen.
Für die Ausgabe von 2 Tassen Ka ee wird die Taste
zweimal nacheinander gedrückt.
FR
Placer une tasse sous la
buse de distribution.
Appuyer sur la touche pour distribuer un café. La DEL
clignote lentement.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer deux fois de suite sur la
touche .
28
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MEIN LIEBLINGSKAFFEE
MON CAFÉ IDÉAL
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste für einige Se-
kunden gedrückt halten.
Die LED
und die LED
blinken in langen In-
tervallen.
Abwarten, bis die gewünsch-
te Menge erreicht ist ...
... die Taste erneut drücken,
um den Vorgang zu stoppen.
Gespeichert!
FR
Placer une tasse sous la buse
de distribution.
Garder la touche en-
foncée pendant quelques
secondes.
La DEL et la DEL
clignotent lentement.
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...appuyer de nouveau sur la
touche pour arrêter l'opéra-
tion. Mémorisé!
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
DE
Den Deckel vom Ka eeboh-
nenbehälter abnehmen.
Die Taste Espresso drük-
ken; Das Mahlwerk beginnt
den Mahlvorgang.
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Die Taste (
) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
FR
Enlever le couvercle du ré-
servoir à café en grains.
Appuyer sur la touche ex-
presso
; le moulin à
café commence la mouture.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner (
) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
DE
Die Taste ( ) für feinen Mahl-
grad - stärkeres Aroma aus-
wählen.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzu-
nehmen. Ist der Ka ee wässrig oder läuft langsam heraus,
die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Den Deckel wieder auf den Ka eebehälter setzen.
FR
Sélectionner ( ) pour une
mouture  ne - goût plus
fort.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café
est aqueux ou s'il coule lentement, modi er les réglages du
moulin à café.
Placer de nouveau le couvercle sur le réservoir à café.
Das Mahlwerk kann nur
dann eingestellt werden,
wenn das Gerät die Kaf-
feebohnen mahlt.
Il est possible de régler
les paramètres du mou-
lin à café seulement
pendant que la machine
est en train de moudre le
café en grains.
OK
1
2
DeutschFrançais
29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
ENTKALKEN  30 MIN.
DÉTARTRAGE  30 MIN.
DE
Wenn die orangefarbene LED au euchtet, muss das Entkalken des Geräts gestartet werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe darf während des Entkalkungsvorgangs nicht herausgenommen werden.
FR
Quand la DEL orange
s'allume, il faut démarrer le détartrage de la machine.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là,
la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
DE
Vorbereitung
Das Gerät durch Druck der Taste ON/OFF ausschalten.
Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so wird statt des
Entkalkungsvorgangs die Ka eeausgabe gestartet!
Die Abtropfschale leeren und wieder in das Gerät einsetzen.
Den Wasser lter “Intenza+”, soweit vorhanden, entfernen.
FR
Préparation
Éteindre la machine en appuyant sur la touche ON/OFF .
Si la machine n'est pas éteinte, elle distribuera un
café au lieu de démarrer le processus de détartrage!
Vider le bac d'égouttement et le réinsérer dans sa position.
Retirer le  ltre à eau«Intenza+» si présent.
30
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Entkalken
Die Taste für ca. 5 Se-
kunden drücken.
Die orangefarbene LED
beginnt in langen Intervallen zu blinken und behält diese Blink-
frequenz für den gesamten Entkalkungszyklus bei. Das Gerät gibt das Entkalkungsmittel
mehrmals in Intervallen von ca. 1 Minute über den Ka eeauslauf aus, bis der Wassertank
leer ist. Dieser Vorgang dauert ca. 20 Minuten.
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielsweise, um den Behälter zu lee-
ren), wird die Taste
gedrückt. Um die Ausgabe wieder zu starten, erneut die
Taste
drücken.
FR
Détartrage
Appuyer sur la touche
pendant environ 5 secondes.
La DEL orange commence à clignoter très rapidement et elle continuera à clignoter
pendant tout le cycle de détartrage. La machine distribue plusieurs fois par intervalles
d'environ 1 minute la solution détartrante au moyen de la buse de distribution du café
jusqu'à vider le réservoir à eau. Cette opération demande environ 20 minutes.
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par exemple pour vider le réci-
pient), appuyer sur le bouton
. Pour redémarrer la distribution, appuyer
de nouveau sur le bouton
.
DE
Den Wassertank herausnehmen und leeren. Den gesamten
Inhalt des Saeco Entkalkers einfüllen.
Den Wassertank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser
füllen. Den Wassertank wieder ins Gerät einsetzen.
Einen großen Behälter unter
den Ka eeauslauf stellen.
FR
Retirer et vider le réservoir à eau. Verser tout le contenu du
détartrant Saeco.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
Placer un grand récipient
sous la buse de distribution
du café.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Wenn die rote LED au euchtet, den Behälter unter der
Ka eeausgabe und der Abtropfschale entfernen, leeren und
danach wieder anbringen.
Spülzyklus
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder ins Gerät einsetzen.
FR
Quand la DEL rouge s'allume, retirer et vider le récipient
logé sous la buse de distribution du café et le bac d'égout-
tement, ensuite les replacer dans leur position.
Cycle de rinçage
Retirer le réservoir à eau;le rincer et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le
réservoir à eau dans la machine.
DE
Die orangefarbene LED setzt während dem gesamten
Spülzyklus ein Doppelblinklicht ab. Das Gerät gibt das Was-
ser über den Ka eeauslauf aus.
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielswei-
se, um den Behälter zu leeren), wird die Taste
ge-
drückt. Um die Ausgabe wieder zu starten, erneut die
Taste
drücken.
Nach Abschluss des Spülzyklus wird die orangefarbene LED
ausgeschaltet und die grüne LED blinkt.
Die Maschine führt das Aufheizen und die Spülung aus.
FR
La DEL orange émet un double clignotement pendant
toute la durée du cycle de rinçage. La machine distribue
l'eau de la buse de distribution du café.
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par
exemple pour vider le récipient), appuyer sur le
bouton
. Pour redémarrer la distribution, ap-
puyer de nouveau sur le bouton
.
Une fois le cycle de rinçage terminé, la DEL orange
s'éteint et la DEL verte
clignote.
La machine e ectue le chau age et le rinçage automa-
tique.
Leuchtet die rote LED
und die orangefarbene
LED
blinkt noch, so
ist der Wassertank noch
nicht bis zum Füllstand
MAX für den Spülzyklus
gefüllt. Den Wassertank
mit frischem Wasser fül-
len. Der Spülzyklus wird
ab Punkt 10 wieder auf-
genommen.
Si la DEL rouge s'al-
lume et la DEL orange
clignote encore, le réser-
voir à eau n'a pas été rem-
pli jusqu'au niveau MAX
pour le rinçage. Remplir
le réservoir avec de l’eau
fraîche. Le cycle de rin-
çage recommence à partir
du point 10.
H
2
O
MAX
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Wenn die grüne LED
dauerhaft au euchtet, die
Abtropfschale herausneh-
men, spülen und wieder
einsetzen.
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen, den Wasser l-
ter „Intenza+“ (soweit vorhanden) wieder einsetzen und bis
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wasser-
tank wieder ins Gerät einsetzen.
Das Gerät ist bereit für die
Ausgabe von Ka ee.
FR
Quand la DEL verte
s'allume  xe, retirer le bac
d'égouttement, le rincer et
le replacer.
Retirer et rincer le réservoir à eau. Réinstaller le  ltre à
eau« Intenza+ » (si présent). Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le
réservoir à eau dans la machine.
La machine est prête à dis-
tribuer du café.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
DE
Die Abtropfschale leeren. Den Wassertank leeren, sorgfältig ausspülen und bis zum
Füllstand MAX füllen.
FR
Vider le bac d’égouttement. Vider et rincer soigneusement le réservoir à eau, et le rem-
plir jusqu’au niveau MAX.
Sobald der Entkalkungsvorgang begonnen wird, muss
dieser vollständig durchlaufen werden. Während dem
Vorgang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Ausschalt-
taste ausgeschaltet werden. Wird das Entkalkungs-
verfahren versehentlich unterbrochen (Stromausfall
oder versehentliche Abnahme des Netzkabels), sind
die entsprechenden Hinweise zu befolgen.
Une fois démarré le processus de détartrage, il faut
le compléter. Pendant le processus, il n'est pas pos-
sible d'éteindre la machine au moyen de la touche de
mise en marche/d'arrêt. Si le processus de détartrage
est interrompu de manière accidentelle (coupure de
courant ou débranchement accidentel du câble d'ali-
mentation) suivre les instructions a chées.
DE
Das Gerät einschalten. Die
Maschine führt die automa-
tische Spülung durch.
Einen Behälter unter den
Ka eeauslauf stellen und
300 ml Ka ee ausgeben.
Den Behälter leeren. Das Ge-
rät ist betriebsbereit.
FR
Mettre en marche la ma-
chine. La machine procède
au rinçage automatique.
Placer un récipient sous la
buse de distribution du café
et distribuer 300ml de café.
Vider le récipient. La ma-
chine est prête à fonction-
ner.
H
2
O
MAX
Hinweis:
Schaltet sich die orangefarbene LED
nicht aus,
muss so bald wie möglich ein erneuter Entkalkungs-
zyklus durchgeführt werden.
Remarque:
si la DEL
orange ne s'éteint pas, il faut e ectuer
un nouveau cycle de détartrage dès que possible.
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Die Taste „PUSH“ drücken
und die Brühgruppe entfer-
nen.
Den Ka eeauslauf gründlich mit dem Gri eines Lö els oder
einem anderen abgerundetem Küchenutensil reinigen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
FR
Retirer le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Appuyer sur le bouton
« PUSH » et retirer le groupe
de distribution.
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec
le manche d'une petite cuillère ou avec un autre outil de
cuisine à la pointe arrondie.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
EN
Überprüfen, ob der Hebel
auf der Rückseite der Grup-
pe vollständig abgesenkt
wurde.
Die Taste „PUSH“ kräftig
drücken.
Sicherstellen, dass der Haken für die Sperre der Brühgruppe
sich in der korrekten Position be ndet. Be ndet er sich noch
in der unteren Position, so muss er nach oben gedrückt wer-
den, bis er korrekt einrastet.
Die Brühgruppe einsetzen.
FR
Véri er que le levier situé à
l'arrière du groupe est com-
plètement abaissé.
Appuyer fermement sur la
touche «PUSH».
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de
distribution est dans la bonne position. S'il est encore en
position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
Insérer le groupe de distri-
bution du café.
DeutschFrançais
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE
DE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Temperatur und
bereit.
Langsam blinkend
Gerät in Aufheizphase.
Gerät in Phase Spülung/Sel-
bstreinigung.
Gerät in Ausgabe.
und leuchten dauerhaft
Das Gerät muss entkalkt werden!
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen, dass es nicht mehr ordnungs-
gemäß funktioniert.
Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
FR
Allumé  xe
Machine à la bonne tempéra-
ture et prête.
Clignotant lent
Machine en phase de chauf-
fage.
Machine en phase de rin-
çage/auto-nettoyage.
Machine en distribution.
et allumés  xes
Il faut e ectuer le détartrage de la machine!
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cessera de fonctionner correc-
tement.
Le mauvais fonctionnement N'est PAS couvert par la garantie!
DE
langsam blinkend
Erste Phase des Entkalkens mit Entkal-
kungsmittel
Doppel-Blinken
Zweite Phase des Entkalkens mit frischem
Wasser
langsam blinkend
und LED
leuch-
tet dauerhaft.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
FR
clignotant lent
Première phase du détartrage avec solu-
tion détartrante.
clignotant double
Deuxième phase du détartrage avec eau
fraîche.
clignotant lent
et DEL
allumée
 x e .
Rincer le réservoir et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Machine en mode de détartrage. Compléter la procédure de détartrage jusqu'à la  n.
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
dauerhaft ein
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaf-
feesatzbehälter entleeren.
Schnell blinkend
Den Tank au üllen und das System
entlüften.
Langsam blinkend
Sicherstellen, dass alle Komponenten (Brühgruppe, Ka eesatzbehälter, Was-
sertank, Steuerknopf) korrekt positioniert sind und die Tür geschlossen ist.
FR
allumé  xe
Pendant que la machine est allu-
mée, vider le tiroir à marc.
Clignotant rapide
Remplir le réservoir et amorcer le
circuit.
Clignotant lent
Véri er que tous les composants (groupe de distribution, tiroir à marc,
réservoir à eau, bouton de commande) sont placés correctement et que
la porte est fermée.
DE
Dauerhaft au euchtend und
LED
langsam blinkend
Gerät in Ausgabephase doppelter Ka ee.
und LED blinken langsam
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden
Ka eemenge.
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser
füllen.
FR
allumé  xe et
DEL
clignotant lent
Machine en phase de distribution d’un café double.
et DEL clignotants lents
Machine en phase de programmation de la quantité de
café à distribuer.
Allumé  xe
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche.
DE
und leuchten dauerhaft auf
Den Ka eebehälter mit Bohnen
befüllen.
und langsam blinkend
Störung der Brühgruppe: versu-
chen, einen weiteren Espresso aus-
zugeben.
Alle LED blinken gleichzeitg.
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden er-
neut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen.
Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
FR
et allumés  xes
Remplir le réservoir à café en
grains.
et
clignotants lents
Anomalie du groupe de distribu-
tion: essayer de distribuer un autre
café expresso.
Toutes les DEL clignotent en même temps
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30
secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter
le centre d’assistance Philips Saeco.
37
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
P ege-Produkte
DeutschFrançais
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online Shop von
Philips (soweit in Ihrem Land vor-
handen) für die Verfügbarkeit und
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem
Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
véri er la disponibilité et les op-
portunités d'achat dans votre Pays.
PFLEGEPRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
Rev.01 del 15-06-14
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modications au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modicaciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modicações ao produto sem aviso prévio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco Saeco HD8643 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Cafetières
Taper
Guide de démarrage rapide
Ce manuel convient également à