Lincoln Electric MAXsa 22 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

MAXSA
22 & 29 WIRE DRIVE
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10024 | Date d’Émission | Juillet (R2) 2009
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11615, 11616
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l ʼ entretien.___________________________-
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CAR-
DIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou
la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltr-
er dans les petites fissures ou ouvertures des zones environ-
nantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de tra-
vail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact acci-
dentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'in-
cendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'in-
térieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées». For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peu-
vent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'in-
cendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEBSITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Page
Installation ..........................................................................................................Section A
Description Du Produit.................................................................................................................A-1
Procédés Recommandés ............................................................................................................A-1
Limites Du Procédé .....................................................................................................................A-1
Limites Des Appareils..................................................................................................................A-1
Équipement Communs ................................................................................................................A-1
Informations Générales ...............................................................................................................A-2
Fonctionalités De Conception ..............................................................................................A-2
Emplacement Des Éléments ...............................................................................................A-2
Spécifications ..............................................................................................................................A-3
Mesures de Sécurité....................................................................................................................A-4
Information de Soudage Non Normalisée ............................................................................A-4
Branchements dʼEntrée et de Terre .....................................................................................A-4
Emplacement et Montage ....................................................................................................A-4
Protection Contre La Haute Fréquence................................................................................A-4
Branchements du Système Power Wave
®
Ac/Dc 1000 Sd Subarc ...........................................A-5
Dimensions de Montage.......................................................................................................A-5
Diagramme de Branchements..............................................................................................A-5
Changement De La Configuration Du Galet dʼEntraînement ......................................................A-6
Mécanisme Dʼalimentation Du Fil ................................................................................................A-7
Kit De Conversion De Rapport Dʼengrenages.............................................................................A-7
Branchement Des Électrodes......................................................................................................A-8
Rspécifications Du Fil Détecteur À Distance ...............................................................................A-8
Chariot De Voyage TC-3 .............................................................................................................A-9
Installation................................................................................................................A-10 à A12
________________________________________________________________________________
Fonctionnement .................................................................................................................Section B
Fonctionnement De Routine........................................................................................................B-1
Techniques De Démarrage ..................................................................................................B-1
Ajustements De La Position De La Tête ..............................................................................B-2
________________________________________________________________________________
Accessoires ........................................................................................................Section C
Site Internet pour les Options et Accessoires .............................................................C-1
Kit de Conversion de Moteur (pour Galet dʼEntraînement de style NA 142 :1)
.........C-1
Ensembles De Contact Pour Arc Submergé.................................................C2 à C-8
Ajusteur Vertical De Tête.......................................................................................C-9
Ajusteur Horizontal De Tête ................................................................................C-10
K129 Kit Tiny Twinarc .........................................................................................C-11
K225 Kit Twinarc Pour Soudage À Lʼarc Submergé............................................C-13
K281 Redresseur De Fil Solide Pour Tiny Twinarc® ..........................................C-15
________________________________________________________________________________
Entretien .............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien de Routine et Périodique du Moteur ......................................................D-1
Spécifications De Calibrage ..................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage
..........................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage............................................................................................E-2
________________________________________________________________________________
Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel ........................................Section F
________________________________________________________________________________
Liste De Pièces ..........................................................................................................P-623
________________________________________________________________________________
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
A-1
DESCRIPTION DU PRODUIT
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-1
RÉSUMÉ
La série MAXsa™ de Galets dʼEntraînement
Automatiques a été conçue pour le soudage à lʼarc
submergé à automatisation rigide. La boîte dʼen-
grenages résistante et la plaque dʼalimentation ont
prouvé leur fiabilité pendant de nombreuses années
tandis quʼun nouveau moteur à aimant permanent a
été ajouté.
Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 se com-
posent dʼun ensemble de moteur à couple élevé et
dʼune boîte dʼengrenages avec une plaque dʼalimenta-
tion résistante qui abrite des rouleaux conducteurs
moletés pour un dévidage positif et précis de fil de
soudage lourd. En fonction des options utilisées, le
MAXsa™ a plusieurs axes de rotation pour une plus
grande facilité de montage et dʼemplacement.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
La série de paquets de Galets dʼEntraînement
MAXsa™ convient surtout au soudage à lʼarc sub-
mergé.
LIMITES DU PROCÉDÉ
• Soudage MIG
• Applications robotiques
LIMITES DES APPAREILS
La série de Galets dʼEntraînement MAXsa™ ne peut
pas être utilisée avec les séries NA-3, NA-4 et NA-5
dʼappareils automatiques Lincoln.
PAQUETS DʼÉQUIPEMENT COMMUNS
Paquet de Base
• K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 SD
• K2814-1
Contrôleur MAXsa™ 10 / Tête dʼAlimentation
• K2370-1 Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22
Paquets de Base avec Kits en Option :
• K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 SD
• K2311-1
Kit de Rattrapage de Moteur MAXsa™
• K2312-2 Galet dʼEntraînement MAXsa™ 29
• K2626-2 Contrôleur du Galet dʼEntraînement
(pour monteurs nʼayant pas besoin du
Contrôleur MAXsa™ 10).
A-2
INFORMATIONS GÉNÉRALES
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-2
FONCTIONALITÉS DE CONCEPTION - MAXsa™ 22
Contrôle de vitesse en boucle fermée.
• Rouleaux conducteurs moletés.
• Ensemble de compartiment de boîte dʼengrenages en aluminium moulé lourd et plaque dʼalimentation.
• Redresseur de fil
• Ajusteur de joint transversal
• Trémie de flux (Non Illustrée)
• Visserie de montage pour accessoires
• Moteur à couple élevé et aimant permanent de 32 VDC.
• Kits de conversion inclus pour changer le registre de vitesse.
Boîtier de
Connexions
Boîte d’Engrenages
Rouleaux Conducteurs
Ajusteur de
Joint Transversal
Visserie de
Montage
Moteur de Traction
FIGURE A.1 - EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DU MAXSA™ 22
A-3
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-3
FONCTIONALITÉS DE CONCEPTION - MAXsa™ 29
Contrôle de vitesse en boucle fermée.
• Rouleaux conducteurs moletés.
• Ensemble de compartiment de boîte dʼengrenages en aluminium moulé lourd et plaque dʼalimentation.
• Redresseur de fil.
• Moteur à couple élevé et aimant permanent de 32 VDC.
• Kits de conversion inclus pour changer le registre de vitesse.
FIGURE A.2 – EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DU MAXsa™ 29
Boîtier de
Connexions
Redresseur de Fil
Boîte d’Engrenages
Rouleaux Conducteurs
Montage
Moteur de Traction
A-4
SPECIFICATIONS
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-4
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES : GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
DIMENSIONS PHYSIQUES
INTERVALLES DE TEMPÉRATURES
Chargeurs de Fil – Tension et Courant dʼEntrée
Tension
32V DC
HAUTEUR
12.0 in. (305 mm)
8.0 in. (203 mm)
MODÈLE
K2312-2
K2370-2
K2311-1
LARGEUR
14.0in (355mm)
14.0in (355mm)
6.0in (152mm)
PROFONDEUR
10.0in (254mm)
10.0in (254mm)
5.0in (127mm)
POIDS
35.0lbs (15.9kg)
80.0lbs (36.3kg)
10.0lbs (4.5kg)
Ampérage dʼEntrée
7 Amps (max.)
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
-4°F à 104°F(-20°C à 40°C)
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-40°F à 185°F(-40°C à 85°C)
PROCÉDÉS DE SOUDAGE
Spec. Type
142:1 Rapport de Vitesse
95:1 Rapport de Vitesse 57:1 Rapport de Vitesse
Procédé
SAW
Intervalle Diamètre Électrode
.045” – 7/32" (1.2 – 5.6 mm)
Registres de Sortie (Ampères)
200 - 2000+
(avec machines en parallèle)
Registre Vitesse Dévidage
10 – 500 ipm (0,25 – 11,43 m/ minute)
K2370-2
K2312-2
MAXsa™ 22
MAXsa™ 29
Taille Fil
Vitesse Solide Fourré
10-200 7/32 5/32
Taille Fil
Vitesse Solide Fourré
10-300 1/8 5/32
Taille Fil
Vitesse Solide Fourré
40-500 1/16 3/32
A-5
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-5
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Seul le personnel qualifié doit effectuer
cette installation.
Éteindre la puissance dʼentrée au niveau
de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet
appareil. Couper la puissance dʼentrée vers
tout autre appareil branché sur le système
de soudage au niveau de lʼinterrupteur de
déconnexion ou de la boîte à fusibles avant
de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
------------------------------------------------------------------------
INFORMATION DE SOUDAGE NON
NORMALISÉE
La série PF-10S de galets dʼentraînement peut se trou-
ver au potentiel de la tension de soudage lorsque la
sortie de la source dʼalimentation est active.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE ET DE TERRE
Seul un électricien qualifié peut effectuer les branche-
ments des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22
et 29. Lʼinstallation du Galet dʼEntraînement doit être
effectuée conformément au Code Électrique National
approprié, à tous les codes locaux et aux informations
de ce manuel.
EMPLACEMENT ET MONTAGE
Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ fonctionnent
dans des environnements rigoureux.
PROTECTION CONTRE LA HAUTE
FRÉQUENCE
Placer le Galet dʼEntraînement MAXsa™ loin des
machines contrôlées par radio.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
A-6
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-6
BRANCHEMENTS DU SYSTÈME POWER WAVE®
AC/DC 1000 SD SUBARC (
Voir La Figure A.3)
Le diagramme illustré correspond à un système à arc
simple. Se reporter au manuel de la source dʼalimen-
tation pour des options de branchements supplémen-
taires (machines à arcs multiples et/ou en parallèle).
Dimensions de Montage
Le Galet dʼEntraînement MAXsa® peut être monté au
moyen des quatre orifices taraudés de 3/8-16 ou des
deux trous de passage de 0,562. Voir les emplace-
ments des orifices de montage (Voir la Figure A.4).
FIGURE A.3 - DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS
FIGURE A.4 - DIMENSIONS DE MONTAGE
K2683-XX
Câble ArcLink
Fil 67
K1795-XX
Câble à 14
Goupilles
Travail
K231-XX
Buse de Contact
K2803-1
Power Wave
® AC/DC 1000
K2814-1
MAXsa™ 10
K2370-2
MAXsa™ 22
K1811-XX
Fil de Détection
Câble de
Soudage
D’Électrode
Câble de Soudage
De Travail
K1543-XX ou
7.70
4.70
4.24
.62 2.50
.41
2.69
.96
.50
2.50
.50
.562 (2 ORIFICES)
ORIFICE TARAUDÉ
DE 3/8-16
(4 EMPLACEMENTS)
ø
A-7
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-7
CHANGEMENT DE LA CONFIGURATION DU
GALET DʼENTRAÎNEMENT
Les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 peu-
vent être reconfigurés pour sʼadapter à nʼimporte quelle
application dʼautomatisation rigide.
Tels quʼils sont livrés, les Rouleaux Conducteurs des
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 tournent
dans le sens des aiguilles dʼune montre pour dévider le fil
vers le bas. La reconfiguration du Galet dʼEntraînement
comme lʼindique la Figure A.3 peut requérir lʼinversion de la
direction du moteur. On y parvient en inversant la polarité
du moteur de sorte que le fil se dévide correctement. Suivre
ces instructions pour inverser la polarité du moteur. Voir le
Diagramme de Câblage dans la Section F de ce manuel.
1. Retirer toute lʼalimentation des Galets dʼEntraînement
MAXsa™.
2. Débrancher le Câble de Contrôle du Boîtier de
Connexions du Galet dʼEntraînement MAXsa™.
3. Dévisser les attaches allant de la Courroie au Boîtier de
Connexions, et qui maintiennent lʼensemble sur le com-
partiment du Moteur, et exposer les fils de lʼintérieur du
Boîtier de Connexions.
4. Repérer les fils du Moteur allant du Moteur au connecteur
du Câble de Contrôle à lʼintérieur du Boîtier de
Connexions.
5. Débrancher avec soin les fils du Moteur du harnais en
tirant sur les terminales de connexion rapide.
6. Inverser les fils du Moteur puis rebrancher les termi-
nales de connexion rapide. (Voir le Diagramme de
Câblage).
7. Avec soin, remettre en place le harnais du faisceau
électrique dans le Boîtier de Connexion puis le remettre
sur le compartiment du Moteur sur le passe-fil du
Moteur. Sʼassurer que les fils du tachymètre soient com-
plètement recouverts par le Canal qui sʼenclenche dans
le Boîtier de Connexion. Lʼensemble du Boîtier de
Connexion doit être poussé à fond jusquʼà la Plaque de
lʼAdaptateur du Moteur sur la boîte dʼEngrenages.
8. Avant de fixer le Boîtier de Connexion sur le comparti-
ment du Moteur avec la Courroie, vérifier quʼaucun des
fils du harnais ne soit coincé sous les bords du Boîtier
de Connexion et du Canal.
9. Placer la courroie dans la rainure en forme de « T » sur
le côté du Boîtier de Connexion et lʼenvelopper autour
du compartiment du Moteur.
10. Remettre en place lʼattache qui se trouvait entre la
Courroie et le Boîtier de Connexions. Serrer de sorte
que le Boîtier de Connexion ne puisse pas bouger sur
le compartiment du Moteur.
Faire
Tourner
Faire
Tourner
Desserrer la Vis à Tête
Creuse Pour faire Tourner
la Plaque d’Alimentation
Desserrer la Vis à Tête Creuse
pour faire Tourner l’Ensemble
Moteur / Boîte d’Engrenages
Retirer le Boîtier de Connexion
Pour Changer la Polarité du Moteur
FIGURE A.3
A-8
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-8
MÉCANISME DʼALIMENTATION DU FIL
Tous les Galets dʼEntraînement MAXsa™ sont livrés avec
des rapports dʼengrenages de 142 :1. Des kits de conver-
sion sont compris pour passer à des rapports dʼen-
grenages de 95 :1 ou de 57 :1, en fonction de la taille de fil
à utiliser.
À la livraison, les pièces du mécanisme de traction sont
conçues pour alimenter des fils de 3/32 à 7/32 (2,4 mm –
6,0 mm). Pour dʼautres tailles de fil, il faudra des rouleaux
conducteurs et des guide-fils différents. Voir le Tableau
A.1.
Il faudra ajuster la pression du Cylindre dʼAppui en fonction
du fil utilisé. Lʼindicateur affiche deux réglages
0,035 - 3/32" (0,9 – 2,4 mm)
0,120 - 7/32" (3,0 – 6,0 mm)
Lʼajustement de la tension doit être effectué après avoir
chargé le fil sur les rouleaux conducteurs.
NOTE: une tension plus faible peut sʼavérer nécessaire
pour empêcher certains fils fourrés ou des fils
solides plus souples en alliage de sʼécraser.
KIT DE CONVERSION DE RAPPORT DʼEN-
GRENAGES
(Voir la fiche dʼinstructions comprise
avec le kit de conversion pour lʼillustration graphique).
1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale et les 2 vis à tête rain-
urée qui maintiennent ensemble le Moteur et lʼensemble
de la Boîte dʼengrenages du Galet dʼEntraînement.
2. Retirer lʼensemble existant de la Plaque de lʼAdaptateur
et du Moteur.
3. Prendre les 2 vis longues retirées au point 1 et en visser
une dans chacun des orifices taraudés situés sur la face
de lʼengrenage hélicoïdal de lʼentrée en fibre. Insérer les
vis au travers de toute lʼépaisseur de lʼengrenage et, au
moyen dʼun tournevis calé entre les vis pour empêcher
toute rotation, retirer lʼécrou hexagonal qui unit lʼen-
grenage et lʼarbre. Retirer la rondelle plate.
4. Tirer lʼengrenage de lʼarbre en utilisant les vis
comme dispositif de tirage.
5. Vérifier que la clavette – disque soit correctement
située sur lʼarbre. Visser les vis de montage de
lʼensemble de la plaque de lʼadaptateur et du
moteur sur le nouvel engrenage hélicoïdal de lʼen-
trée en fibre à partir du côté gravé, puis placer lʼen-
grenage sur lʼaxe. Remettre la rondelle plate à sa
place, serrer lʼécrou hexagonal, puis retirer les vis
de montage de lʼensemble de la plaque de lʼadapta-
teur et du moteur à partir de lʼengrenage.
6. Soutenir le pignon correctement et, avec un
poinçon de la bonne taille, déplacer la goupille élas-
tique qui maintient le pignon hors de lʼaxe. Ôter le
pignon. Retirer lʼAimant en Anneau de lʼengrenage
à pignons et lʼenclencher sur le nouvel engrenage à
pignons. Avant dʼinstaller le nouvel engrenage à
pignons, avec lʼAimant en Anneau sur lʼarbre du
Moteur, vérifier que la Rondelle Plate se trouve sur
le bas de lʼarbre. Installer le nouveau pignon et
changer la goupille élastique.
7. Couvrir les dents du pignon du moteur et lʼen-
grenage dʼentrée avec une graisse de type moly-
disulfide non fluide telle que le Lubrifiant A-29
Spécial/MS dʼOil Corporation. Cette graisse peut
être retirée de la cavité de la boîte dʼengrenages.
8. Remonter le moteur sur la boîte dʼengrenages.
Sʼassurer que les engrenages sʼengrènent cor-
rectement et que la nervure de repérage de la
plaque de lʼadaptateur se trouve dans sa cavité.
Remettre en place les quatre vis retirées au point 1
et les serrer.
IMPORTANT
Voir le manuel du MAXsa™ 10 ou celui de la
source dʼalimentation pour des instructions con-
cernant la configuration du système avec le nou-
veau rapport dʼengrenages.
TABLEAU A.1 – KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS
No. Kit de Rouleau
Rouleau Conducteur Guide Guide
Conducteur Tailles et Types de Fil No. de Pièce
Quantité Requise
Entrant Sortant
KP1899-1 3/32-7/32” Fils KP1885-1 2 KP2116-2 KP1963-1
KP1899-2 1/16-3/32” Fils KP1886-1 2 KP2116-1 KP2097-2
KP1899-3 .035-.052” Fil Solide KP1887-1 1 KP1967-1 KP2097-1
KP1899-4 .045-.052” Fil Fourré KP1892-1 2 KP1967-1 KP2097-1
KP1899 – KIT DE ROULEAU CONDUCTEUR
COMPRIS AVEC LE KIT
NOTE: Les rouleaux conducteurs Twinarc son inclus avec les kits ATwinarc.
A-9
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-9
BRANCHEMENT DES ÉLECTRODES
Du fait que la Power Wave AC/DC 1000 SD peut pro-
duire une sortie soit CC positive, CC négative ou CA,
les branchements de lʼélectrode et du travail nʼont pas
besoin dʼêtre inversés pour les différentes polarités. De
plus, aucun changement dʼinterrupteur DIP nʼest requis
pour passer dʼune polarité à lʼautre. Tout cela est con-
trôlé de façon interne par la Power Wave AC/DC 1000
SD. Les instructions suivantes sʼappliquent à toutes les
polarités :
Brancher le(s) câble(s) dʼélectrode sur la(les) borne(s)
dʼÉLECTRODE de la source dʼalimentation. Brancher
lʼ autre sur lʼensemble de contact du Galet
dʼEntraînement. Vérifier que la connexion établisse un
contact électrique métal – métal étroit. Le câble dʼélec-
trode doit être de la taille indiquée dans les spécifica-
tions du Tableau A.1.
NOTE: Sur la Power Wave® 1000 SD, les bornes de
lʼÉlectrode se trouvent en bas sur le coin
arrière gauche de la machine. Sur les
appareils plus anciens, les câbles peuvent
être acheminés par lʼorifice ovale dans le
plateau à câbles avant dʼêtre branchés sur les
terminales de sortie
.
TABLEAU A.1 – Guide Des Câbles De Sortie
Lorsquʼon utilise des sources dʼalimentation de type
onduleur comme la Power Wave®, il convient dʼem-
ployer des câbles (électrode et travail) les plus grands
possibles tout en restant pratiques. Avec des applica-
tions c.a., le courant peut atteindre des niveaux très
élevés. Les chutes de tension dues à la résistance du
câble peuvent devenir excessives, ce qui mènerait à
de mauvaises caractéristiques de soudage si les
câbles sont trop petits.
SPÉCIFICATIONS DU FIL DÉTECTEUR À
DISTANCE
Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 possè-
dent un fil détecteur dʼélectrode qui part du boîtier de
connexion monté sur le moteur. Ce fil de détection est
essentiel pour la précision du procédé de soudage de
la Power Wave®. Lʼextrémité du fil a une terminale en
anneau. Ce fil doit être étiré et branché sur le raccord
dʼélectrode de la buse. Ce raccord doit être effectué
aussi près que possible de lʼarc de soudage. Utiliser
un fil 12 AWG minimum de la bonne taille avec une
terminale en anneau. Utiliser une vis avec une ron-
delle frein et un écrou pour effectuer le branchement,
puis isoler la connexion avec du ruban adhésif à
usage électrique. Prendre soin de protéger le fil de
détection afin quʼil ne se débranche pas et quʼil ne soit
pas endommagé. La perte du branchement dʼun fil de
détection peut nuire au soudage. Le système peut
avoir des configurations multiples de fils de détection.
Consulter le manuel de la source dʼalimentation sur
les diverses manières de configurer la source dʼali-
mentation avec les fils de détection.
NOTE: Le fil de détection de TRAVAIL (21) pour le
système de Galets dʼEntraînement MAXsa™
21 et 29 est typiquement branché sur lʼarrière
de la Power Wave® AC/DC 1000 SD. Si le
Galet dʼEntraînement MAXsa™ doit être utilisé
avec un système ancien (PF10A et/ou K2344-
X), le fil de détection de TRAVAIL doit être tiré
hors du boîtier de connexions du moteur et
branché sur la pièce à souder.
Longueur de Câble
Totale ft. (m)
Électrode et Travail
Combinés
0 (0) à 250 (76,2)
0 (0) à 250 (76,2)
Facteur de
Marche
80%
100%
Nombre de
Câbles
Parallèles
2
3
Taille des
Câbles en
Cuivre
4/0 (120 mm
2
)
3/0 (95 mm
2
)
A-10
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-10
K325 - CHARIOT DE VOYAGE TC-3
Le Chariot de Voyage TC-3 existe en deux modèles,
tous deux de grande capacité et adaptés au soudage
à arcs multiples.
K325HC-S (Standard – rapport 952 :1)
5" à 70" / min (127 mm à 1,88 M / min).
K325-HC-F (Grande Vitesse – rapport 254 :1)
15" à 270" / min (381 mm à 6,86 M / min).
NOTE: Même si les chariots peuvent être réglés pour
des vitesses descendant jusquʼà zéro, les vari-
ations de vitesse augmentent de façon vertig-
ineuse avec des charges inégales lorsque
lʼappareil fonctionne en-deçà des vitesses
minimum recommandées.
La quantité maximum dʼéquipement quʼun chariot
K325 peut transporter en toute sécurité est indiquée
dans le Tableau A.2.
Lors du montage de rouleaux de fils et dʼautres
équipements sur le Chariot de Voyage K325, il est
important de considérer quʼil y a un minimum de poids
en porte-à-faux. Le montage des Galets
dʼEntraînement doit être tel que les têtes se trouvent à
19" (483 mm) de lʼavant du chariot, comme lʼillustre la
Figure A.5.
TABLEAU A.2 – CHARGE MAXIMUM DʼEQUIPEMENT POUR LE TC-3
FONCTIONNEMENT À ARCS MULTIPLES TWINARC® TANDEM
Deux Galets dʼEntraînement
MAXsa™ et Commandes
Trois Galets dʼEntraînement
MAXsa™ et Commandes
Deux Galets dʼEntraînement
MAXsa™ et Commandes
Deux Rouleaux de Fils
(Bobines # 60)
Trois Rouleaux de Fils
(Bobines # 60)
Quatre Rouleaux de Fils
(Bobines # 60) Placées au Centre
Deux Ajusteurs
Verticaux K29
Trois Ajusteurs
Verticaux K29
Deux Ajusteurs
Verticaux K29
Deux Ajusteurs
Horizontaux K96
Trois Ajusteurs
Horizontaux K96
Deux Ajusteurs
Horizontaux K96
Trémie de Flux Trémie de Flux Trémie de Flux
150# dʼÉquipement Auxiliaire
Placé au Milieu du TC-3
Pas dʼÉquipement
Auxiliaire
Pas dʼÉquipement
Auxiliaire
FIGURE A.5
19”
(483mm)
A-11
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-11
INSTALLATION
Le TC-3 est assemblé en usine pour sʼadapter à une
travée de 8" (203 mm). Voir lʼimpression G1458 pour le
mode dʼemploi sur des travées de 10" (254 mm) ou de
12" (305 mm).
La Poignée de Libération du Chariot, la Fixation du
Support du Rouleau de Fil et la Fixation du Support du
Galet dʼEntraînement ne sont pas montés en usine. Ils
doivent être montés sur le chariot avant que celui-ci ne
soit placé sur la travée conformément aux instructions
suivantes.
1. Insérer la poignée de lʼembrayage dans lʼorifice situé
sur le côté droit du chariot de telle sorte que lʼex-
trémité de la poignée passe dans lʼétrier de levage.
2. Aligner lʼorifice de la poignée avec lʼorifice de lʼétrier
de levage et insérer la goupille élastique qui était
scotchée à la poignée. Faire pénétrer la goupille élas-
tique jusquʼà ce quʼelle soit au niveau de lʼétrier.
3. a. Si le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ ne va pas
être monté sur le chariot, monter la Fixation du
Support du Rouleau de Fil sur le coin avant gauche
du chariot au moyen de la visserie fournie.
b. Ne pas monter le Support du Rouleau de Fil si la
Fixation de Montage du Boîtier de Contrôle K2462-1
pour le MAXsa™ 10 va être montée sur la chariot.
Un autre moyen de monter le fil doit être utilisé tel
quʼun K390 ou un support fourni par lʼusager pour
un Kit dʼAxe K299 ou K162-1 (commandés séparé-
ment).
NOTE: Ne pas monter la Fixation pour le Boîtier de
Contrôle du MAXsa™ 10 tant que le chariot nʼest
pas placé sur la travée.
4. Installer la Fixation de Montage du Galet
dʼEntraînement qui est fournie avec le MAXsa™ 22 au
moyen de la visserie et des isolateurs fournis. Voir la
Figure A.6.
NOTE: Pour installer un Galet dʼEntraînement
MAXsa™ 29, commander une Fixation de
Montage (M6769) et le Support de Tête appro-
prié (K29 ou M8232).
5. Utiliser un ohmmètre pour être sûr que lʼarbre du
Rouleau de Fil et la Fixation de Montage du Galet
dʼEntraînement soient électriquement isolés du
châssis du TC-3.
Avec la poignée de libération positionnée complète-
ment vers le bas, installer le chariot sur la travée. Il
doit pouvoir avancer librement tout au long de la
travée. Avec la poignée de libération positionnée vers
le haut, la roue menante doit sʼengager sur la voie et
tenir le chariot en position en toute sécurité.
Si le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 doit être
monté sur le TC-3:
1. Fixer le support K2462-1 sur le côté gauche du
chariot conformément aux instructions comprises
avec la fixation.
NOTE: Sʼassurer quʼil y a suffisamment de jeu sur la
gauche de la travée pour y placer la fixation
de support du K2462-1.
2. Monter le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 sur
la fixation et brancher le connecteur à 4 goupilles
du le Contrôle de Parcours sur le réceptacle cor-
respondant situé sur le bas du Boîtier de Contrôle
du MAXsa™ 10.
Maintenir la charge du TC-3 aussi uniforme que possi-
ble. Installer les câbles de sorte quʼils bougent douce-
ment avec le chariot. Attacher les câbles de soudage
au chariot au moyen du collier de serrage pour câbles
situé sur le coin arrière gauche.
Une fois que tout lʼéquipement a été monté sur le
chariot, il faut réviser le traçage de la roue menante et
les paliers.
FIGURE A.6 – MONTAGE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT
Fixation de Montage
du Rouleau de Fil
Poignée de
l’Embrayage
Fixation de Montage
du Galet d’Entraînement
(M6769)
Support de
Tête (M8232)
Fixation de Montage
du MAXsa™ 10
(K2462-1)
A-12
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-12
FONCTIONNEMENT DU TC-3 SUR PLAN INCLINÉ
1. La travée doit avoir un Flasque dʼEntraînement
Moleté et le TC-3 doit être équipé dʼune Roue
Menante à dents droites (T13586 – commandé
séparément).
Lorsque le chariot est utilisé pour une application sur
plan incliné, lʼappareil a une liberté de mouvement
quand la Poignée de Libération du Chariot est tirée
vers le bas. Ceci peut arriver même si un contrepoids
est utilisé. Avec un contrepoids approprié et si la
trémie de flux et le(s) rouleau(x) sont montés hors du
chariot, il est moins probable que cette marche en «
roue libre » survienne du fait que le poids variable
nʼaffecte pas le contrepoids.
2. Avec une inclinaison de 5o ou moins, un contre-
poids nʼest généralement pas requis (voir les
MESURES DE SÉCURITÉ).
3. Une inclinaison au-delà de 5o requiert un contre-
poids, comme le montre la Figure A.10. La quantité
de contrepoids dépend de lʼangle dʼinclinaison et
de la quantité de charge présente sur le chariot.
Les angles des travées doivent être limités à 10o
ou moins.
ATTENTION
FIGURE A.10 – FONCTIONNEMENT SUR PLAN INCLINÉ
Travée
Chariot
Poids
Poulie
A-13
INSTALLATION
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-13
FIGURE A.8 – TRAÇAGE DES PALIERS
MODÈLES INCORRECTS
Le palier n’est pas à plat
contre le Rail Guide
MODÈLE CORRECT
Contact du Palier sur
la Face Complète
FIGURE A.7 – TRAÇAGE DE LA ROUE MENANTE
Rail Guide
De la Travée
Cales
Contact sur
Face Complète
Roue Menante
Incorrect
AJOUTER des cales
Incorrect
RETIRER des cales
.88”
FIGURE A.9 – CALES DE PALIER
Caler ici
TRAÇAGE DE LA ROUE MENANTE
Le TC-3 est calé en usine de sorte que la roue
menante tombe à plat contre un flasque de 0,88" (22
mm) lorsque la poignée de libération se trouve en
position vers le haut. Si la dimension du flasque est
différente de 0,88" (22 mm), les cales qui se trouvent
sous le montage du boîtier dʼengrenages devront être
changées en conséquence. Voir la Figure A.7.
NOTE: les appareils TC-3 sont livrés avec une roue
motrice à dents hélicoïdales qui convient à
une utilisation sur rail guide régulier. Un
engrenage à dents droites (T13586) est
disponible pour être utilisé sur un rail guide
avec une molette à coupe droite.
TRAÇAGE DU PALIER DU CHARIOT
Le traçage du palier peut être vérifié en plaçant une
bande de papier blanc sur la zone où les paliers se
déplacent. Avec la roue menante dégagée (poignée
vers le bas), déplacer le chariot sur les bandes. Si le
traçage est correct, les paliers laisseront une trace
uniforme sur le papier. Voir la Figure A.8. Si les traces
ne sont pas correctes, ajouter autant de cales que
cela est nécessaire. Voir la Figure A.9.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Lincoln Electric MAXsa 22 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à