Giacomini R228I Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Instruction
047U59338
11/ 2 02 2
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
+39 0322 923372 - giacomini.com
(g.3)
CODE CONNECTIONS A x B C [mm] D [mm] E [mm] F [mm]
R228IY001 G 1/4"F x G 1/4"M 72 80 59 45
R228IY002 G 3/8"F x G 3/8"M 75 86 73 45
R228IY003 G 1/2"F x G 1/2"M 75 80 69 45
F
C
B
A
E
D
1
2
(g.1)
(g.2)
POS.1
POS.2
POS.3
POS.4
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
POS.1
POS.2
POS.3
POS.4
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
Dati tecnici
Fluido di impiego: liquidi non pericolosi (gruppo 2)
Temperatura massima di esercizio: 90 °C
Pressione massima di esercizio: 16 bar
• Dotatodiangiapermanometrodicontrollocontappo
Conforme a direttiva PED (2014/68/UE): esente da marcatura in accordo ad art. 4.3
Conforme INAIL (I.S.P.E.S.L.)
Materiali
Corpo: ottone
Leva: materiale plastico
Technical data
Fluids: non-hazardous liquids (group 2)
Max. working temperature: 90 °C
Max. working pressure: 16 bar
• Equippedwithangeforpressuregaugewithcap
Complying with PED directive (2014/68/UE): no marking pursuant to art. 4.3
INAIL (I.S.P.E.S.L.) compliant.
Materials
Body: brass
Lever: plastic
Installazione
• Per installare il portamanometro sull’impianto, avvitarlo sul letto maschio e utilizzare appositi prodotti per la tenuta sui letti, in
funzionedeluidointercettatoeagireconlachiaveesclusivamentesull’esagono.
Avvitare il manometro sull’attacco femmina, tenendo fermo il portamanometro sull’esagono.
• UtilizzaresullalineadeidispositivilimitatoridipressioneinrelazionealPNdelprodotto,alnedievitaresovrapressioni.
È consigliato installare tra portamanometro e manometro le apposite serpentine, che evitando colpi di ariete e limitano la temperatura
preservando il manometro.
Installation
To install the pressure gauge holder on the system, screw it on the male thread and use special products for sealing the threads,
dependingontheuidusedandusethewrenchexclusivelyonthehexagon.
• Screwthepressuregaugeonthefemaleconnection,holdingthepressuregaugeholderrmlyonthehexagon.
Use pressure limiting devices on the line in relation to the PN of the product, in order to avoid overpressure.
It is recommended to install the special coils between the pressure gauge holder and the pressure gauge, which avoid water hammer
and limit the temperature while preserving the pressure gauge.
Messa in servizio (g.1)
Dopo l’installazione sulla linea, controllare che il portamanometro non subisca sollecitazioni meccaniche dovute alle tubazioni, se
necessario utilizzare adeguati morsetti per sostenerle.
Posizionare la leva in posizione 1 (paragrafo “Funzionamento”).
• Primadiimmettereiluidoavvitareilmanometroechiuderelacalotta(Rif.1)eildado(Rif.2)diregistrazionedelmaschionoaquando
lalevaoreun’adeguataresistenzainmanovra.
• Immettereiluidonellalinea.
Start up (g.1)
After installation on the line, check that the pressure gauge holder is not subjected to mechanical stresses due to the pipes, if
necessary use suitable clamps to support them.
Place the lever in position 1 (“Operation” paragraph).
• Beforeintroducingtheuid,screwthepressuregaugeandclosethecap(Ref.1)andthenut(Ref.2)foradjustingthemaleuntilthelever
oersadequateresistancewhenmaneuvering.
• Puttheuidintheline.
Manutenzione
Non sono previste operazioni di manutenzione.
Maintenance
No maintenance operations are required.
R228I Rubinetto portamanometro a tre vie
IT R228I 3-way pressure gauge holderEN
Dimensioni (g.3) Dimensions (g.3)
Versioni e codici
CODICE ATTACCHI
R228IY001 G 1/4"F x G 1/4"M
R228IY002 G 3/8"F x G 3/8"M
R228IY003 G 1/2"F x G 1/2"M
Versions and product codes
PRODUCT CODE CONNECTIONS
R228IY001 G 1/4"F x G 1/4"M
R228IY002 G 3/8"F x G 3/8"M
R228IY003 G 1/2"F x G 1/2"M
Funzionamento (g.2)
La leva ha 4 posizioni.
Durante il funzionamento non toccare il portamanometro.
• Incasodinecessitàediutilizzodiuidiatemperaturaelevata,utilizzareguantiprotettivi.
La leva del portamanometro deve essere manovrata solamente a mano, senza utilizzare altre leve.
AVVERTENZA. Prestare attenzione quando si manovra la leva del portamanometro. Possibile scarico diuico a pressione elevata. Possibili pericoli per l’integrità
sica dell’operatore.
POS.1 POS.2 POS.3 POS.4
Leva verso il manometro Leva in posizione opposta
al foro di scarico Leva verso la linea Leva verso il foro di scarico
Lettura della pressione di linea
sul manometro installato.
Foro di spurgo chiuso.
Scarico del fluido
contenuto nella linea.
Lettura manometro disattivata.
Confronto tra la lettura della pressione di
linea sul manometro installato e sul mano-
metro di controllo applicato alla flangia.
Scarico del fluido
contenuto nel manometro.
Linea chiusa.
Operation (g.2)
The lever features 4 positions.
Do not touch the pressure gauge holder during operation.
• Ifnecessaryandifhightemperatureuidsareused,useprotectivegloves.
The lever of the pressure gauge holder must be operated by hand only, without using other levers.
WARNING. Be careful when operating the pressure gauge holder lever. High pressure uid discharge possible. Possible dangers to the physical integrity of the operator.
POS.1 POS.2 POS.3 POS.4
Lever towards
pressure gauge
Lever on opposite
side of drain hole
Lever towards
line
Lever towards
drain hole
Reading of pressure valu
on the gauge installed.
Drain hole closed
Drainage of the fluid
contained in the line.
Pressure gauge reading disabled
Comparison between the value of the
pressure gauge installed and
of the one applied on the flange
Drainage of the fluid contained
in the pressure gauge.
Line closed
Avvertenze per la sicurezza. L’installazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione del prodotto devono essere eseguite da personale professionalmente abilitato,
in accordo con i regolamenti nazionali e/o i requisiti locali. L’installatore qualicato deve adottare tutti gli accorgimenti necessari, incluso l’utilizzo di Dispositivi di Protezione
Individuale, per assicurare la propria incolumità e quella di terzi. L’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose nei confronti dei quali Giacomini S.p.A. non
può essere considerata responsabile.
Smaltimento imballo. Scatole in cartone: raccolta differenziata carta. Sacchetti in plastica e pluriball: raccolta differenziata plastica.
Smaltimento del prodot to. Alla ne del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito come riuto urbano. P essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito
dall’autorità locale o ad un rivenditore che offre questo servizio.
Altre informazioni. Per ulteriori informazioni consultare il sito giacomini.com o contattare il servizio tecnico. Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si
riserva il diritto di apportare in qualunque momento, senza preavviso, modiche per ragioni tecniche o commerciali agli articoli contenuti nella presente comunicazione. Le
informazioni contenute in questa comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le norme di buona tecnica esistenti.
Safety Warning. Installation, commissioning and periodical maintenance of the product must be carried out by qualied operators in compliance with national regulations
and/or local standards. A qualied installer must take all required measures, including use of Individual Protection Devices, for his and others’ safety. An improper installation
may damage people, animals or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
Package Disposal. Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic recycling.
Product Disposal. Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle. Dispose of product at a special recycling platform managed by local authorities
or at retailers providing this type of service.
Additional information. For more information, go to giacomini.com or contact our technical assistance service. This document provides only general indications. Giacomini
S.p.A. may change at any time, without notice and for technical or commercial reasons, the items included herewith. The information included in this technical sheet do not
exempt the user from strictly complying with the rules and good practice standards in force.
Instruction
047U59338
11/ 2 02 2
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
+39 0322 923372 - giacomini.com
(g.3)
CODE CONNECTIONS A x B C [mm] D [mm] E [mm] F [mm]
R228IY001 G 1/4"F x G 1/4"M 72 80 59 45
R228IY002 G 3/8"F x G 3/8"M 75 86 73 45
R228IY003 G 1/2"F x G 1/2"M 75 80 69 45
F
C
B
A
E
D
1
2
(g.1)
(g.2)
POS.1
POS.2
POS.3
POS.4
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
POS.1
POS.2
POS.3
POS.4
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
MANOMETRO
PRESSURE
GAUGE
MANOMÈTRE
МАНОМЕТР
FORO DI SCARICO / MANOMETRO DI CONTROLLO
DRAIN HOLE / CONTROL PRESSURE GAUGE
VIDANGE / MANOMÈTRE DE CONTRÔLE
СЛИВНОЕ ОТВЕРСТИЕ / КОНТРОЛЬНЫЙ МАНОМЕТР
LINEA
LINE
CANALISATION
МАГИСТРАЛЬ
R228I Трехходовой кран для манометра
RU
Технические характеристики
• Жидкости:неопасныежидкости(группа2)
• Макс.рабочаятемпература:90°C
• Макс.рабочеедавление:16бар
• Оснащенфланцемдляманометрасзаглушкой
• СоответствиедирективеPED(2014/68/UE):безмаркировкивсоответствиисост.4.3
• СовместимостьвсоответствиисINAIL(I.S.P.E.S.L.).
Материалы
• Корпус:латунь
• Рычаг:пластик
Монтаж
• Для установки трехходового крана в системе накрутите его наружную резьбу применяя специальные средства для
герметизациирезьбывзависимостиотсоставажидкости,используйтерожковыйключдляшестигранниканакорпусе.
• Закрутитеманометрвовнутреннююрезьбукрана,удерживаяключомшестигранниккорпусакрана.
• ИспользуйтеустройстваограничениядавлениявмагистраливзависимостиотPNарматуры,дляпредотвращенияизбыточного
давления.
• Трехходовой кран рекомендуется устанавливать на демпферную трубку для предотвращения гидравлического удара и
ограничениятемпературыдлязащитыманометра
Запуск (рис.1)
• После установки на магистраль убедитесь, что трехходовой кран манометра не подвергаетсямеханическим нагрузкам из-за
труб,принеобходимостииспользуйтеподходящиехомутыдляихподдержки.
• Установитерычагвположение1(раздел«Эксплуатация»).
• Передзаполнениемжидкостьюустановитеманометризакройтеколпачок(№1)игайку(№2)длярегулировкиусилияповорота
рычага,рычагдолженповорачиватьсяусилиемрукибезприменениядополнительногоинструмента.
• Заполнитесистемужидкостью.
Обслуживание
Никакихоперацийпотехническомуобслуживаниюнетребуется.
Размеры (рис.3)
Коды и подсоединения
КОД ПОДСОЕДИНЕНИЯ
R228IY001 G 1/4"F x G 1/4"M
R228IY002 G 3/8"F x G 3/8"M
R228IY003 G 1/2"F x G 1/2"M
Эксплуатация (рис.2)
• Рычагимеет4рабочихположения.
• Неприкасайтеськкорпусукранавовремяработы.
• Принеобходимостииприиспользованиивысокотемпературныхжидкостейиспользуйтезащитныеперчатки.
• Рычагомтрехходовогокранаследуетуправлятьтольковручную,безиспользованиядругихрычагов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Будьте осторожны при работе с рычагом трехходового крана. Возможна подача жидкости под высоким давлением.
Возможны прочие опасности для оператора.
ПОЗ.1 ПОЗ.2 ПОЗ.3 ПОЗ.4
Рычаг к манометру Lever on opposite
side of drain hole
Lever towards
line
Lever towards
drain hole
Снятие показаний давления на
установленном манометре.
Дренажное отверстие закрыто.
Слив жидкости, содержащейся
в магистрали.
Показания манометра
отключены.
Сравнение показаний
установленного манометра
и контрольного манометра
на фланце.
Слив жидкости, содержащейся
в манометре.
Магистраль закрыта.
Предупреждение о безопасности. Установка, ввод в эксплуатацию и периодическое техническое обслуживание изделия должен выполнять
квалифицированный персонал в соответствии с национальными нормами и/или местными стандартами. Квалифицированный персонал должен принять все
необходимые меры, включая использование средств индивидуальной защиты, для своей безопасности и безопасности окружающих. Неправильная
установка может нанести ущерб людям, животным или объектам, за что компания Giacomini S.p.A. не несет ответственности.
Утилизация упаковки. Картонные коробки: переработка бумаги. Пластиковые пакеты и пузырчатая пленка: переработка пластика.
Утилизация продукта. Не утилизируйте продукт как бытовые отходы в конце его жизненного цикла. Утилизируйте продукт на специальной
платформе по переработке отходов, находящейся в ведении местных органов власти, или в магазинах, предоставляющих подобные услуги.
Дополнительная информация. Для получения дополнительной информации посетите сайт giacomini.com или обратитесь в нашу службу
техниче ской под держки. В этом док умен те приве дены только общие указани я. Giacomini S.p.A . может изм енить в любое время без пре дварит ельног о
уведомления и по техническим или коммерческим причинам элементы, включенные в настоящий документ. Информация, включенная в этот
технический лист, не освобождает пользователя от строгого соблюдения действующих правил и стандартов передовой практики.
R228I Robinet manomètre à trois voies
FR
Données techniques
Fluide de fonctionnement : liquides non dangereux (groupe 2)
Température maximale de fonctionnement : 90 °C
Pression maximale de fonctionnement : 16 bar
Equipé d’une bride pour manomètre de contrôle avec bouchon
Conforme à la norme PED (2014/68/EU) : exempt de marquage selon l’art. 4.3
Conforme à la norme INAIL (I.S.P.E.S.L.)
Matériaux
Corps: laiton
Poignée : matière plastique
Installation
• Pourinstallerlerobinetmanomètresurl’installation,levissersurleletagemâleetutiliserdesproduitsd’étanchéitéappropriéssur
leslets,enfonctionduuidetraversé,etutiliserlacléuniquementsurlhexagone.
• Vissezlemanomètresurleletagefemelle,enmaintenantlerobinetdumanomètresurlhexagone.
• UtiliserdesdispositifsdelimitationdelapressionsurlacanalisationenfonctionduPNduproduit,and’éviterlessurpressions.
Il est recommandé d’installer des bobines spéciales entre le robinet manomètre et le manomètre, qui empêchent les coups de bélier
et limitent la température en préservant le manomètre.
Mise en service (g.1)
• Aprèsl’installationsurlacanalisation, vérierquele porte-manomètre ne soitpassoumisà des contraintescaniques duesà la
canalisation, si nécessaire utiliser des colliers de serrage appropriés pour les maintenir.
Placez la poignée en position 1 (section “Fonctionnement”).
• Avant d’i ntroduire le ui de, visser le manomètre et ferm er le bouch on (Réf.1) et l’é crou (Réf.2) du ré glage mâ le jusqu’ à ce que la
poignéeoreunerésistanceadéquateàlamanœuvre.
• Introduisezleuidedanslacanalisation.
Maintenance
Aucune opération de maintenance n’est prévue.
Dimensions (g.3)
Versions et codes
CODE RACCORDEMENT
R228IY001 G 1/4"F x G 1/4"M
R228IY002 G 3/8"F x G 3/8"M
R228IY003 G 1/2"F x G 1/2"M
Fonctionnement (g.2)
La poignée posde 4 positions.
Ne pas toucher le porte-manomètre pendant l’opération.
• Sinécessaireetlorsdel utilisationdeuidesàhautetempérature,utilisezdesgantsdeprotection.
La poignée du porte-manomètre doit être actionnée uniquement à la main, sans utiliser d’autres leviers.
AVERTISSEMENT. Faites preuve de prudence lorsque vous utilisez la poignée du porte-manomètre. Décharge possible de uides à haute pression. Danger possible
pour l’intégrité physique de l’opérateur.
POS.1 POS.2 POS.3 POS.4
Poignée vers le manomètre Levier en position opposée
à l’orice de vidange Levier vers la canalisation Levier vers l’orice de vidange
Lecture de la pression
de la canalisation
sur le manomètre installé.
Orice d’évacuation fermé.
Décharge de fluide
contenus dans la canalisation.
Lecture du manomètre désactivée.
Comparaison de la lecture
de la pression de la canalisation
sur le manomètre installé et sur le
manomètre xé à la bride.
Vidange du fluide
contenu dans le manomètre.
Canalisation fermée.
Avertissements relatifs à la sécurité. L’installation, la mise en service et la maintenance périodique du produit doivent être effectuées par du personnel qualié, conforment à
la réglementation nationale et/ou aux exigences locales. L’installateur qualié doit prendre toutes les précautions
nécessaires, y compris l’utilisation d’équipements de protection individuelle, pour assurer sa propre sécurité et celle des tiers. Une installation incorrecte peut causer des blessures
aux personnes, aux animaux ou des dégâts matériels vis-à-vis desquels Giacomini S.A. ne saurait être tenue responsable.
Mise au rebut de l’emballage. Btes en carton : collecte sélective du papier. Sachets en plastique et lm à bulles : collecte sélective du plastique.
Mise au rebut du produit. À la n de son cycle de vie, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Il peut être amené à un centre de recyclage spécial géré
par les autorités locales .
Autres informations. Pour plus d’informations, consulter le site giacomini.fr ou contacter le bureau technique. Cette communication n’est fournie qu’à titre indicatif. Giacomini S.A.
seserve le droit d’appor ter, à tout moment et sans préavis, des modications pour des raisons techniques ou commerciales aux éléments contenus dans la psente communication.
Les informations contenues dans cette note technique ne dispensent pas l’utilisateur de respecter strictement les normes d’usage et la réglementation en vigueur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Giacomini R228I Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues