Molift RgoSling Active Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Molift RgoSling Active
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo-
pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation
- Manuale per l’utente - Manual de usuario
BM41199 Rev. B 2021-03-23
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 14
Brukermanual - Norsk - 24
Brugervejledning - Dansk - 34
Käyttöohje - Suomi - 44
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 54
Handleiding - Nederlands - 64
Manual d`utilisation - Francais - 74
Manual utente - Italiano - 84
Manual de usuarioo - Español - 94
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 14
Brukermanual - Norsk - 24
Brugervejledning - Dansk - 34
Käyttöohje - Suomi - 44
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 54
Handleiding - Nederlands - 64
Manual d`utilisation - Francais - 74
Manual utente - Italiano - 84
Manual de usuarioo - Español - 94
4
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Content
General ..................................................... 5
Declaration of conformity ........................5
Conditions for use ..................................5
Warranty ................................................5
Label and symbols ..................................... 5
Symbols .................................................. 5
Molift RgoSling Active ...............................6
About Molift RgoSling Active ..................6
Technical data ...........................................7
Expected lifetime ....................................7
Combination list .....................................7
How to use Molift RgoSling Active ............. 8
Before use / Daily check ..........................8
Size guide ...............................................8
Sling application ........................................9
Transfer ...................................................10
Removing sling ........................................ 11
Maintenance ........................................... 12
Cleaning and disinfection ...................... 12
Recycling .............................................. 12
Periodic inspection ..................................12
Periodic inspection scope ......................12
Troubleshooting ......................................13
Important
This user manual contains important safety
instructions and information regarding the use of
the sling and accessories.
In this manual the user is the person being lifted.
The assistant is the person operating the hoist.
Warning!
This symbol indicates important
information related to safety.
Follow these instructions carefully.
Please read user manual before
use!
It is important to understand the
contents of the user manual before
attempting to use the equipment.
Read the manual for the hoist and
sling
Visit www.etac.com to download documentation
to ensure you have the latest version.
5
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Declaration of conformity
The Molift RgoSling Active and related accessories described in this operator manual are CE
marked in accordance with EU Council Directive MDR (EU) 2017/745 concerning medical
devices, class 1, and has been tested and approved by a third party according to standard EN
ISO 10535:2006.
Conditions for Use
Lifting and transfering a person will always pose a certain risk and only trained personnel should use
the equipment and accessories covered by this user manual.
Warranty
2-year warranty against defects in workmanship and materials of our products.
For Terms and conditions, see www.etac.com
General
Label and symbols
Symbols:
Manufacturer
This way up, this side is
outside
YYYY-MM-DD
Date of manufacture.
YYYY-MM-DD
(year/month/date)
255 560
Max user weight
CE marked
Medical Device
Refer to user manual
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Active
1
4
2
5
3
Wash symbols - see “Maintenance” chapter.
1. Main label
2. Size label
3. Batch and serial number label
w. GS1-128 barcode.
4. Product label
5. Periodic inspection label/
Name tag
ENSVNODAFIDENLFRITES
6
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Molift RgoSling Active
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Active
About Molift RgoSling Active
Etac supplies a wide selection of slings for differ-
ent types of transfers. The Molift RgoSling Active
is designed to distribute weight and pressure
evenly to make the transfer as comfortable as
possible.
The Molift RgoSling Active is intended to be used
with the sit-to-stand lift Molift QuickRaiser 205.
The Molift RgoSling Active is available in sizes
XS – XL, in padded polyester.
The user can move from one sitting position
to another, the product is appropriate for the
transfer to a toilet.
Molift RgoSling Active is intended for users who
can follow instructions, have good stability in
upper body and can support weight on at least
one leg, but needs assistance when standing.
Molift RgoSling Active has a curved cut back, is
padded to give good comfort and requires only
small individual adjustments. It is placed around
the body to provide support to the lower back.
The sling has an anti-slip lining inside and a waist
belt, which helps keep the sling in place during
transfers.
The sling has a lifting strap on each side which
attaches to the suspension on the hoist.
See the combination list for the correct sling and
lifting arm.
Product
label
Under arm
Padding
Lifting
strap
Waist
belt
Non-slip
material
Buckle
(male)
Buckle
(female)
Padding
Waist Belt
strap
7
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Safe Working Load (SWL):
XS-XL: 205 kg (452 lbs)
Material:
Polyester, Polyethylene
Dimensions (cm):
Size A B
XS 30 cm 68 cm
S 34 cm 80 cm
M 35 cm 93 cm
L 35 cm 118 cm
XL 35 cm 136 cm
Expected Lifetime:
The product has an expected service life of
5 years under normal use. The service life of the
product varies depending on usage frequency,
loads and how often it is washed.
Combination list
Molift RgoSling Active is designed for use with
sit-to-stand hoist Molift QuickRaiser 205 with a
4-point suspension.
= Recommended
= Not recommended
Suspension XS-S M-L XL
4-point suspension
Technical Data
B
A
ENSVNODAFIDENLFRITES
8
Molift RgoSling Active / www.etac.com
How to use Molift RgoSling Active
General Safety Precautions
Only use accessories and slings that are adjusted
to fit the user taking into consideration their dis-
ability, size, weight and transfer.
If maximum load (SWL) differs
between hoist and sling, the lowest
maximum load shall always be used
It is recommended that an individual risk assess-
ment is carried out with the user prior to use.
Plan the lifting operation in advance to ensure
that it is as safe and smooth as possible.
Remember to work ergonomically.
Assess the risks and take notes. You as the assis-
tant are responsible for the safety of the user.
Molift slings should only be used to
lift people. Never use the sling to
lift or move objects of any kind.
The sling should not be stored in
direct sunlight.
Before use / Daily check
Before using the sling for first time
it should be marked with the date
of first use on periodic inspection
label.
Inspection to be performed daily or before use:
Make sure user has the required ability for the
sling
Make sure the sling is suitable for the hoist/
sling suspension to be used.
Make sure sling does not have visible damage
or frays.
Never use a faulty or damaged
sling as it can break and cause per-
sonal injury. Destroy and discard
damaged and old slings
Size guide
Measurements in table should be used as a refe-
rence. Correct size depends on the user’s weight,
function and body shape. Measure users waist
size when they are in a sitting position. Choose
the sling with the most correct measurements to
make sure it fits.
W
W
H
Size User weight Waist (W)
XS 17-25 kg (37-55 lbs) 68-75 cm
S 25-50 kg (55-110 lbs) 70-90 cm
M 45-95 kg (99-210 lbs) 82-102 cm
L 90-165 kg (198-353 lbs) 108-128 cm
XL 160-240 kg (353-529 lbs) 126-146 cm
9
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Sling application
1. Ask the user to lean forward, support him if
necessary with one hand. Slide the sling down
behind the user’s back. Place the sling approxi-
mately at waist height on the back.
2. Place the belt around the waist of the user,
connect the buckle and tighten the belt.
Choose the correct sling size. Max
10 cm gap between right and left
side of waist belt padding.
3. Place the hoist in position for fastening the sling
to the suspension, and place the users feet on the
footplate.
4. Fasten the sling to all four suspension hooks.
Make sure the lifting straps are fastened with
equal length on both sides.
ENSVNODAFIDENLFRITES
10
Molift RgoSling Active / www.etac.com
1. Check that the sling is correctly fitted around
the user and that the strap loops are correctly
fitted to the lifting arm hooks.
2. Make sure user has both feet placed on the
footplate on the lifter.
3. Stretch the sling straps without lifting the user.
Ensure that both loops of the sling are securely
fastened on all four hooks to avoid the user
slipping or falling.
4. Make sure the waist belt buckle is securely
locked.
5. Lift user to standing postition, and tighten and
adjust the sling if necessary.
The user should lean back slightly when lifting,
and if possible hold onto the handles. The waist
belt should be retightened when lifting begins
and when the sling is loaded. The user should not
stand fully upright during the transfer because this
could be uncomfortable.
Never leave a user unattended in a
lifting situation.
Be careful during movement, the user may swing
during turns, stops and starts. Be careful when
manoeuvring close to furniture to prevent the
suspended user from colliding with these objects.
The hoist shall not be used to lift or
move users on sloping surfaces
Avoid deep pile carpets, high thresholds, uneven
surfaces or other obstacles that may block the
castors. The hoist may become unstable if forced
over such obstacles increasing the risk of tipping
over.
Transfer
11
Molift RgoSling Active / www.etac.com
1. Lower the user into sitting position. Release
lifting straps from suspension. Remove the hoist,
and unlock the waist belt buckle.
2. Stand next to the chair and ask the user to
lean forward. Support the user with one hand if
necessary. Pull the sling away with one hand, and
ask the user to lean back in the chair.
Remove the sling gently to ensure
the user doesn’t fall forward.
Removing the sling
ENSVNODAFIDENLFRITES
12
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Maintenance
Wash symbols:
176
Slings can be washed at temperatures
up to 85º C.
Tumble drying, max 45º C.
Do not iron
Do not dry clean
Do not bleach
Cleaning and disinfection
Washing and drying at high temperatures may
damage the materials in the sling. The sling must
be inspected regularly, preferably prior to each
lifting operation but especially after it has been
washed.
Make sure not to damage or
remove labels when cleaning.
Recycling
Refer to “Recycling instructions” for how to
properly dispose of product. See www.etac.com.
Periodic Inspection
Periodic Inspection Scope
Periodic inspection is a visual examination of the
sling according to Periodic Inspection Report for
Etac/Molift Slings. See www.etac.com.
If the inspection reveals any safety
risks, the sling must immediately
be taken out of service and be
disposed of.
Periodic inspection must be carried out once
every 6 months. More regular inspection may be
required if the sling is used or washed more often
than is normal. The inspection must be performed
by trained personnel.
When performing a periodic inspection, the
inspector shall fill out the inspection report for
Etac/Molift Slings. The reports should be retained
by the person(s) responsible for inspecting the
sling. If the inspection reveals defects and dam-
ages, the owner shall be notified.
When periodic inspection is completed the inspec-
tor shall mark periodic label showing the date
when periodic inspection is performed.
The periodic inspection label can be found behind
the product label, and this will then indicate when
the next service should be performed (within 6
months from last inspection).
When the sling is used for the first time, the
periodic inspection label should be marked with
month and year. That way it is easier to know
when the first periodic inspection should be
performed.
13
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Troubleshooting
Symptom Possible Cause/Action
The sling does not fit the user. Wrong sling size. Try other size.
The sling is not correctly positioned.
Reposition the sling.
The sling is sliding up to the users armpits The user is not leaning backwards. Make the user
lean backwards when lifting.
The waist belt is loose. Tighten the waist belt
properly.
The user is not able to take load on the legs/feet.
Evaluate whether a sit to stand hoist is right or if
the user requires a passive hoist.
User is sliding through/out of the sling. The lifting straps are not fastened correctly. Make
sure both lifting straps are equally long.
The sling is too big.
Try a different size
The user is not leaning backwards. Make the user
lean backwards when lifting.
The waist belt is loose. Tighten the waist belt
properly.
The user is wearing slippery clothes. Change or
remove some of the clothing.
The user is not able to support weight on the
legs/feet. Evaluate whether a sit to stand hoist is
right or if the user requires a passive hoist.
ENSVNODAFIDENLFRITES
14
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Innehåll
Allmänt ...................................................15
Försäkran om överensstämmelse ...........15
Villkor för användning ........................... 15
Garanti ................................................. 15
Etiketter och symboler ............................. 15
Symboler .............................................. 15
Molift RgoSling Active .............................16
Om Molift RgoSling Active ....................16
Tekniska data ..........................................17
rväntad livslängd ............................... 17
Lista över kombinationer ....................... 17
Så här använder du
Molift RgoSling Active .............................18
Före användning/daglig kontroll ............18
Storleksguide ........................................ 18
Applicering av selen ................................19
rflyttning .............................................20
Ta av selen ..............................................21
Underhåll ................................................22
Rengöring och desinfektion ...................22
Återvinning ...........................................22
Periodisk inspektion ................................. 22
Den periodiska
inspektionens omfattning .....................22
Felsökning ...............................................23
Viktigt
Denna manual innehåller viktiga säkerhetsan-
visningar och information om hur selen och
tillbehören ska användas.
I den här handboken är brukaren den person som
lyfts.
Assistenten är den person som hanterar och styr
lyften.
Varning!
Denna symbol indikerar särskilt
viktig säkerhetsinformation. Följ
dessa anvisningar noga.
s manualen innan du börjar
använda lyften!
Det är viktigt att du förstår
innehållet i manualen innan du
försöker använda utrustningen. Läs
manualen för både lyft och sele.
På www.etac.com kan du ladda ned dokumenta-
tion så att du garanterat har den senaste ver-
sionen.
15
Molift RgoSling Active / www.etac.com
ENSV
NODAFIDENLFRITES
Försäkran om överensstämmelse
Molift RgoSling Active med tillhörande tillbehör som beskrivs i denna manual är CE-märkt
enligt Europarådets direktiv om medicintekniska produkter MDR (EU) 2017/745, klass 1 och
har testats och godkänts av tredje part enligt standarden EN ISO 10535:2006.
Villkor för användning
Lyft och flyttning av en person medför alltid vissa risker. Endast utbildad personal får använda den
utrustning och de tillbehör som beskrivs i denna manual.
Garanti
Våra produkter har två års garanti mot tillverknings- och materialfel.
För villkor, se www.etac.com
Allmänt
Etiketter och symboler
1. Huvudetikett
2. Storleksetikett
3. Sats- och serienummeretikett med
GS1-128-streckkod.
4. Produktetikett
5. Etikett om periodisk inspektion/
namnetikett
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Active
1
4
2
5
3
Tvättsymboler – se kapitlet ”Underhåll.
Symboler:
Tilverkare
Denna sida upp, denna sida
utåt
YYYY-MM-DD
Tillverkningsdatum.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/månad/dag)
255
560
Max. brukarvikt
(säkerarbetsbelastning)
CE-märkt
Medicinteknisk produkt
Se manual
16
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Molift RgoSling Active
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
RgoSling Active
Om Molift RgoSling Active
Etac erbjuder ett brett sortiment av selar för
olika slags förflyttningar. Molift RgoSling Active
är utformad så att vikt och tryck fördelas jämnt,
vilket gör förflyttningen så bekväm som möjligt.
Molift RgoSling Active är avsedd att anndas
tillsammans med uppresningslyften Molift Quick
Raiser 205.
Molift RgoSling Active finns som polstrad modell i
polyestertyg i storlek XS–XL.
Brukaren kan flytta från en sittande position till en
annan. Produkten kan även anndas för att flytta
brukaren till toaletten.
Molift RgoSling Active är lämplig för brukare som
kan följa instruktioner, som har god stabilitet i
överkroppen och som kan belasta och stödja på
minst ett ben, men som behöver hjälp när de står
upp.
Molift RgoSling Active har ett kurvformat bak-
stycke och är vadderad vilket ger ökad komfort.
Endast små justeringar kvs för att anpassa
selen för varje enskild individ. Selen placeras runt
kroppen för att stödja nedre delen av ryggen.
Den har halkskydd på insidan och ett midjebälte
som hjälper till att hålla selen på plats under
förflyttning.
Selen har på vardera sida ett lyftband som fästs
vid lyftens lyftbygel.
Se kombinationslista för korrekt kombination av
sele och lyftarm.
Produktetikett
Armhålepolstring
Lyftband
Midjebälte
Halkfritt
material
Spänne
(hankontakt)
Spänne
(honkontakt)
Polstring
Band för
midjebälte
17
Molift RgoSling Active / www.etac.com
ENSV
NODAFIDENLFRITES
Maximalt tillåten belastning:
XS-XL: 205 kg (452 lbs)
Material:
Polyester, polyeten
Mått (cm):
Storlek A B
XS 30 cm 68 cm
S 34 cm 80 cm
M 35 cm 93 cm
L 35 cm 118 cm
XL 35 cm 136 cm
Förväntad livslängd:
Produkten har en förväntad livslängd på
5 år vid normalt bruk. Produktens livslängd
varierar beroende på användningsfrekvens, belast-
ning samt hur ofta den tvättas.
Lista över kombinationer
Molift RgoSling Active är utvecklad för att använ-
das tillsammans med uppresningslyften Molift
Quick Raiser 205 med en 4-punkts lyftbygel.
= Rekommenderas
= Rekommenderas ej
Lyftbygel XS-S M-L XL
4-punkts lyftbygel
Tekniska data
B
A
18
Molift RgoSling Active / www.etac.com
Så här använder du Molift RgoSling Active
Allmänna säkerhetsåtgärder
Använd endast tillbehör och selar som är justerade
för att passa brukaren med tanke på hans/hennes
typ av funktionsnedsättning, kroppsstorlek, vikt
och typen av förflyttning.
Om den maximala belastningen (SWL)
är olika för lyftbygeln och selen ska
alltid den lägsta maxbelastningen
användas.
Det rekommenderas att en individuell riskbedömn-
ing utförs tillsammans med brukaren före
användning.
Planera lyftmomentet före lyft, så att det sker så
tryggt och smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta
ergonomiskt.
Gör en riskbedömning och dokumentera. Du som
assistent är ansvarig för brukarens säkerhet.
Molift-lyftselar får endast användas
för att lyfta personer. Använd
aldrig selen för att lyfta eller flytta
någon typ av föremål.
Lyftselen bör ej förvaras i direkt
solljus.
Före användning/daglig kontroll
Innan selen används för första
gången ska datumet för första
användningen antecknas på
etiketten för periodisk inspektion.
Följande inspektion ska utföras dagligen eller före
användning:
Brukaren måste ha de kroppsfunktioner som
krävs för att selen ska kunna användas.
Se till att selen passar för den lyft/lyftbygel
som ska användas.
Kontrollera att selen inte har några synliga
skador eller har fransat sig.
Använd aldrig en trasig eller
skadad lyftsele, den kan gå sönder
och orsaka personskador. Kassera
skadade eller slitna selar.
Storleksguide
Måtten i tabellen ska anndas som referens.
Vilken storlek som är lämplig beror på brukarens
vikt, funktion och kroppsform. Mät brukarens
midjeomng när han/hon sitter ned. Välj den
sele som har de mest korrekta måtten så att den
passar.
W
W
H
Stor-
lek
Brukarvikt Midja
(bredd)
XS 17-25 kg (37-55 lbs) 68-75 cm
S 25-50 kg (55-110 lbs) 70-90 cm
M 45-95 kg (99-210 lbs) 82-102 cm
L 90-165 kg (198-353 lbs) 108-128 cm
XL 160-240 kg (353-529 lbs) 126-146 cm
19
Molift RgoSling Active / www.etac.com
ENSV
NODAFIDENLFRITES
Applicering av selen
1. Be brukaren att luta sig frat och annd vid
behov ena handen för att stödja honom/henne.
För ner lyftselen bakom brukarens rygg. Placera
selen unger i midjehöjd bak.
2. Placera bältet runt brukarens midja, lås spännet
och dra åt bältet.
Välj rätt storlek på selen.
Mellanrummet mellan höger och
vänster sida på midjebältets vad-
dering får vara max. 10 cm stort.
3. Placera lyften så att du kommer åt att fästa
selen vid lyftbygeln. Placera brukarens fötter på
fotplattan.
4. Fäst selen i alla fyra av lyftbygelns krokar. Se till
att lyftbanden är lika långa på varje sida.
20
Molift RgoSling Active / www.etac.com
1. Kontrollera att selen är rätt applicerad på
brukaren och att bandöglorna sitter rätt i
lyftarmskrokarna.
2. Se till att brukaren har båda fötterna placerade
lyftens fotplatta.
3. Sträck selens band utan att lyfta brukaren. Se
till att båda selens öglor är ordentligt fästa i
alla fyra krokar för att förhindra att brukaren
glider eller faller ned.
4. Se till att midjebältets spänne är ordentligt låst.
5. Lyft brukaren till stående läge, spänn åt och
justera selen vid behov.
Brukaren ska lutas tillbaka något vid lyft och om
möjligt hålla fast i handtagen. Midjebältet ska
dras åt igen när lyftet påbörjas och när selen är
lastad. Brukaren ska inte stå helt upprätt under
förflyttningen eftersom det kan vara obekvämt.
Lämna aldrig en brukare utan
tillsyn i en lyftsituation.
Var försiktig under förflyttningen, brukaren
kan komma i gungning vid häftiga rörelser. Var
försiktig vid manövrering nära möbler så att inte
brukaren slår emot dem.
Använd inte lyften för att lyfta
eller förflytta brukare från
sluttande ytor.
Undvik mattor med lång lugg, höga trösklar,
ojämna ytor eller andra hinder som kan blockera
svänghjulen. Lyften kan komma ur balans om den
förs över sådana hinder vilket ökar risken för att
lyften ska välta.
Förflyttning
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Molift RgoSling Active Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur