ABB 1SDH002161A1001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
(1)
Retrotting tra interruttori Fissi Emax 2 E1.2, E2.2, E4.2 e ME07 Frame size 10, size 20,size 30, size 40
Retrotting kit between Emax 2 E1.2, E2.2, E4.2 and ME07 Frame size 10, size 20,size 30, size 40 Fixed circuit breakers
Nachrüstung zwischen Feste Leistungsschaltern Emax 2 E1.2, E2.2, E4.2 und ME07 Frame size 10, size 20,size 30, size 40
Reconguration entre disjoncteurs Fixes Emax 2 E1.2, E2.2, E4.2 et ME07 Frame size 10, size 20,size 30, size 40
Retrotting entre interruptores Fijos Emax 2 E1.2, E2.2, E4.2 y ME07 Frame size 10, size 20,size 30, size 40
Doc. N.° 1SDH002161A1001 - ECN000229024 - Rev.A
Emax 2 IEC 60947
Il presente kit di retrofitting, è costruito per la sostituzione totale di interruttori
aperti ME07 Frame size 10,size 20,size 30,size 40
esecuzione fissa di più
medesima taglia, senza dover
quadro.
E' garantita la totale corrispondenza delle caratteristiche elettriche (corrente
nominale e potere di interruzione) a condizione che
1.La scelta sia effettuata in conformità a quanto riportato nei cataloghi tecnici
relativi ai prodotti di retrofitting.
2.L'interruttore ME07 Frame size 10,size 20,size 30,size 40
da sostituire sia installato in conformità al proprio manuale di installazione,
rispettando le distanze di isolamento verso massa, il dimensionamento delle
sbarre di connessione, il posizionamento del primo setto di ancoraggio.
IMPORTANTE
L’attività di retrofitting consente una sostituzione di un dispositivo di comando
e protezione divenuto obsoleto ma non di alterare in maniera alcuna i dati di
progetto originali del quadro esistente. Qualora il nuovo interruttore
presentasse dati di targa superiori, i kit di retrofitting sono dimensionati per le
prestazioni del vecchio dispositivo.
Per ulteriori chiarimenti contattare ABB.
Attenzione Istruzioni riguardanti il solo assemblaggio del kit di retrotitting,
non sono da intendersi come sostitutive del manuale di installazione, uso e
manutenzione del nuovo interruttore Emax 2 IEC.
MESSA IN SICUREZZA DELL’IMPIANTO
A) A garanzia dell’incolumità del personale addetti all’installazione del kit,
prima di operare la sostituzione dell’interruttore, si raccomanda di seguire,
scrupolosamente, le seguenti azioni:
- Mettere fuori servizio il quadro ospitante
- Portare l’interruttore da sostituire in posizione di aperto e molle scariche
- Disconnettere le applicazioni ausiliarie
- Prima di estrarre l’apparecchio, controllare nuovamente il fuori servizio
dell’utenza
B) Smantellare completamente il vecchio interruttore conservando le viti di
connessione dei poli del vecchio interruttore ME07 Frame size 10,size 20,
This retrofitting kit allows ME 07 Frame size 10,size 20,size 30,size 40
to be fully replaced with the more
fixed circuit-breakers of the same size
modify the live parts of the switchgear in any way.
Full correspondence of the electrical characteristics is guaranteed (rated
current and breaking capacity) so long as:
1.The kit is chosen in accordance with the indications in the technical
catalogues dedicated to retrofitting products.
2.The ME 07 Frame size 10,size 20,size 30,size 40
replaced as been installed in compliance with the instructions in the relative
installation manual, and with the specified insulation clearance towards
earth, connection busbar size and position of the first anchor plate.
IMPORTANT
Retrofitting allows an obsolete control and protection device to be replaced,
but does not allow the data of the original project of the existing switchboardo
to be altered in any way.
If the rating plate data of the new circuit-breaker are higher, the retrofitting
kits are sized for the performance of the old device.
Consult ABB for further details.
Warning The instructions concern the sole assembly of the retrofitting kit.
They do not substitute the instructions in the installation, operation and
maintenance manual of the new Emax 2 circuit-breaker.
IEC
SETTING THE INSTALLATION IN SAFE CONDITIONS
A) To ensure that the persons who install the kit work in safe conditions,
strictly comply with the following instructions before replacing the
- Close down the switchboard in which the circuit-breaker is to be installed.
- Set the old circuit-breaker to the open position with the springs unloaded.
- Disconnect the auxiliary circuit applications.
- Check to make sure that the user is disconnected before removing the
device.
B) Completely disassemble the old circuit-breaker, but keep the screws that
connect the poles of the ME07 Frame size 10,size 20,size 30,size 40
circuit-breaker to the switchboard bars.
the circuit breaker.
eseguire alcuna modifica alle parti attive del
fattura tipo E1.2, E2.2, E4.2 IEC di
con interruttori aperti in
moderna without having to
and E4.2 IEC
circuit-breakers modern E1.2, E2.2,
circuit-breaker to be
size 30,size 40 alla barratura del quadro.
(2)
Die offenen Leistungsschalter Megamax F1-F2
ganz durch die offenen Leistungsschalter in der
ausfahrbaren Ausführung mit modernerer Bauart
vom Typ Emax 2 der gleichen Baugröße
auszutauschen, ohne irgendeine Änderung an
den aktiven Teilen der Schaltanlage vornehmen
zu müssen.
Die vollständige Übereinstimmung der
elektrischen Eigenschaften (Bemessungs-Strom
und Ausschaltvermögen) ist unter der
Voraussetzung gewährleistet,
1.Dass die Wahl in Konformität mit dem erfolgt,
was in den technischen Katalogen zu den
Nachrüstprodukten angegeben ist.
2.Dass der zu ersetzende Leistungsschalter
Megamax in Übereinstimmung mit dem eigenen
Installationshandbuch installiert wird, d.h. dass
die Isolationsabstände gegen Masse, die
Dimensionierung der Anschlusssammelschienen,
die Positionierung der ersten Verankerungswand
wie vorgeschrieben installiert sind
WICHTIG
Die Nachrüstung gestattet das Austauschen einer
nunmehr obsoleten Schalt- und
Schutzeinrichtung, ohne die ursprünglichen
Projektdaten der vorhandenen Schaltanlage auf
irgendeine Weise ändern zu müssen.
Sollte der neue Leistungsschalter höhere
Typenschildwerte aufweisen, sind die
Nachrüstsätze auf die Leistungen der alten
Einrichtung auszulegen.
Überprüfen Sie die tatsächliche Größe der Zelle
vor dem Kauf.
Für die Abmessungen siehe dieses Handbuch.
Für weitere Erläuterungen wenden Sie sich bitte
an ABB.
Achtung Anweisungen, die sich lediglich auf den
Einbau des Nachrüstsatzes beziehen und nicht
so zu verstehen sind, dass sie die Installations-,
Betriebs- und Wartungsanleitungen des neuen
Leistungsschalters Emax 2 ersetzen.
Die Hilfsstromkreise des neuen Schalters gemäß
das Schaltbild Emax 2 1SDM00015R0001
verdrahten.
SICHERHEITSTECHNISCHE MASSNAHME
FÜR DIE ANLAGE
A) Um die Sicherheit des Personals zu
gewährleisten, das mit der Installation des
Nachrüstsatzes beauftragt ist, sind vor dem
Austausch des Leistungsschalters gewissenhaft
die folgenden Vorgänge durchzuführen:
-Die Schaltanlage, in der sich der
Leistungsschalter befindet, außer Betrieb
setzen.
- Den auszutauschenden Leistungsschalter in die
AUS-Stellung mit entspannten Federn bringen.
- Die Hilfsanwendungen abklemmen.
- Bevor man das Schaltgerät herauszieht, erneut
sicherstellen, dass der Stromverbraucher außer
Betrieb genommen ist.
B) Den alten Leistungsschalter ganz ausbauen
und die Schrauben zum Anschluss der Pole des
alten Leistungsschalters Megamax an der
Sammelschienen der Schaltanlage aufbewahren.
Le présent kit de « retrofitting », est conçu pour la
reconfiguration totale de disjoncteurs ouverts
Megamax F1-F2 par des disjoncteurs ouverts
dans la version débrochable sur chariot de
conception plus moderne type Emax 2 de même
taille, sans devoir effectuer aucune modification
aux parties actives du tableau.
La correspondance totale des caractéristiques
électriques est garantie (courant nominal et
pouvoir de coupure) à condition que :
1.Le choix soit effectué conformément aux
catalogues techniques relatifs aux produits de «
retrofitting ».
2.Le disjoncteur Megamax à remplacer soit
installé conformément à son manuel d'installation,
en respectant les distances d'isolation vers la
masse, le dimensionnement des barres de
connexion, le positionnement du premier
diaphragme d'ancrage.
IMPORTANT
L'activité de reconfiguration permet le
remplacement d’un dispositif de commande et de
protection devenu obsolète mais de ne pas
altérer en aucune manière les données d’origine
de projet du tableau existant.
Si le nouveau disjoncteur devait avoir des
données de plaque supérieures, les kits de «
retrofitting » sont dimensionnés pour les
performances de l’ancien dispositif.
Vérifiez la taille réelle du compartiment avant
l'achat. Pour les dimensions voir ce manuel.
Pour plus d’informations veuillez contacter ABB.
Attention Ces instructions concernent
uniquement l’assemblage du kit de « retrofitting »,
elles ne remplacent en aucun cas celles du
manuel d’installation, utilisation et entretien du
nouveau disjoncteur Emax 2.
Câbler circuits auxiliairesi de nouveau disjoncteur
comme montré le schéma électrique Emax 2
1SDM000105R0001.
MISE EN SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION
A) En garantie de la sécurité du personnel
préposé à la mise en place du kit, avant de
remplacer le disjoncteur il est recommandé
d’effectuer scrupuleusement les opérations
suivantes :
- Mettre hors service le tableau d’accueil ;
- Placer le disjoncteur à remplacer en position
ouvert et ressorts débandés ;
- Débrancher les applications auxiliaires;
- Avant d’extraire l’appareil contrôler de nouveau
que l’utilisation est hors service.
B) Démanteler entièrement l’ancien disjoncteur
en conservant les vis de connexion des pôles de
l’ancien disjoncteur Megamax au jeu de barres du
tableau.
El presente kit de retrofitting, ha sido realizado
para la sustitución totajl de interruptores
Megamax F1-F2 con interruptores abiertos en
ejecución extraíble de realización más moderna,
tipo Emax 2, del mismo tamaño, sin tener que
modificar ninguna parte activa del cuadro.
Está garantizada la total correspondencia entre
las características eléctricas (corriente asignada
y poder de corte):
1.Siempre que la selección se efectúe de
conformidad con lo expuesto en los catálogos
técnicos relativos a los productos de retrofitting.
2.El interruptor Megamax a sustituir esté
instalado de conformidad con el respectivo
manual de instalación, respetando las distancias
de aislamiento hacia la masa, el
dimensionamiento de las barras de conexión, la
colocación del primer tabique de fijación.
IMPORTANTE
Las operaciones de retrofitting permiten
sustitución de un dispositivo de mando y
protección ya obsoleto sin alterar en ningún
modo los datos de proyecto originales del cuadro
existente.
Si el nuevo interruptor presentara características
nominales superiores, los kits de retrofitting están
dimensionados para las prestaciones del viejo
dispositivo.
Verificar el tamaño real de la celda antes de la
compra. Para conocer las dimensiones véase
este manual.
Para ulteriores aclaraciones contactar ABB.
Atención Instrucciones relativas exclusivamente
al ensamblado del kit di retrotitting. Estas
instruciones no sustituyen aquellas presentes en
el manual de instalación, uso y mantenimiento
del nuevo interruptor Emax 2.
Cablear los circuitos auxiliares del nuevo
interruptor siguiendo el esquema eléctrico Emax 2
1SDM000105R0001.
PUESTA EN SEGURIDAD DE LA
INSTALACIÓN
A) Para garantizar la incolumnidad del personal
encargado de la instalación del kit, antes de
efectuar la sustitución del interruptor, se aconseja
respetar escrupulosamente los siguientes pasos:
- Poner fuera de servicio el cuadro que alojará el
interruptor
- Poner el interruptor a sustituir en posición de a
bierto y con los resortes sin carga
- Desconectar las aplicaciones auxiliares
- Antes de extraer el aparato, controlar
nuevamente la condición de fuera de servicio
del respectivo circuito
B) Desmantelar completamente el viejo
interruptor conservando los tornillos de conexión
de los polos del viejo interruptor Megamax en las
barras del cuadro.
(3)
1A 1B
III 02
1212
1C
IV 120 212
145 1511A 1B
III 1
2A
IV
ME 07 Frame 10
2B 2C
M4X6 ø4
M6X12
3A 3B
M12X60 M12
3C 3D
III 02
1215
IV 120 216
ME 07 Frame 20,30
III 1
IV
M6X12 M4X6 ø4
1A 1B 1C 145 1511A 1B 2A 2B 2C 4A 4B
3A 3B
M4X12 M4
III 02
1216
IV 120 216
ME 07 Frame 40
III 1
IV
M6X12 M4X6 ø4
1A 1B 1C 145 1511A 1B 2A 2B 2C 4A 4B
3A 3B
M4X12 M4
6
8
12
16
6
8
6
8
14
13
14
13 1
1
1
1
14
14
14
14 1
1
1
1
2D
ø4
10
10
2D
ø4
10
10
2D
ø4
10
10
4A 4B
1
1
1
1
ø12 ø12
(4)
1 ME07
Frame 10 horizontal orientation
2
3
ME07
Frame 10 horizontal orientation
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
ME07
Frame 10 horizontal orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
73Nm(54 lb ft)
3A 3B
Utilizzare i bulloni e i dadi forniti
Use the bolts and nuts as provided
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben und Muttern
Utilisez les boulons et les écrous fournis
Utilice los pernos y tuercas que se proporcionan
3C 3D
(5)
4- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
ME07
Frame 10 vertical orientation
5
6
ME07
Frame 10 vertical orientation
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
ME07
Frame 10 vertical orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
(6)
7 ME07
Frame 10 vertical orientation
8
9
ME07
Frame 10 combination orientation
ME07
- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
Frame 10 combination orientation
Utilizzare i bulloni e i dadi forniti
Use the bolts and nuts as provided
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben und Muttern
Utilisez les boulons et les écrous fournis
Utilice los pernos y tuercas que se proporcionan
3C 3D
73 Nm (54 lb ft)
3A 3B
(7)
10 ME07
Frame 10 combination orientation
11 ME07
Frame 10 combination orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
73Nm(54 lb ft)
3A 3B
Utilizzare i bulloni e i dadi forniti
Use the bolts and nuts as provided
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben und Muttern
Utilisez les boulons et les écrous fournis
Utilice los pernos y tuercas que se proporcionan
3C 3D
(8)
12 ME07
Frame 20 horizontal orientation
13
14
ME07
Frame 20 horizontal orientation
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
ME07
Frame 20 horizontal orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
Utilizzare nuovamente i bulloni e i dadi esistenti
Use the existing bolts and nuts again
Verwenden Sie wieder die vorhandenen Schrauben und Muttern
Utilisez à nouveau les boulons et écrous existants
Use los pernos y tuercas existentes nuevamente
(9)
15 - Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
ME07
Frame 20 vertical orientation
16
17
ME07
Frame 20 vertical orientation
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
ME07
Frame 20 vertical orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
ME07
(10)
18 ME07
Frame 20 vertical orientation
19
20
ME07
Frame 20 combination orientation
ME07
- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
Frame 20 combination orientation
Utilizzare nuovamente i bulloni e i dadi esistenti
Use the existing bolts and nuts again
Verwenden Sie wieder die vorhandenen Schrauben und Muttern
Utilisez à nouveau les boulons et écrous existants
Use los pernos y tuercas existentes nuevamente
(11)
21 ME07
Frame 20 combination orientation
22 ME07
Frame 20 combination orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
Utilizzare nuovamente i bulloni e i dadi esistenti
Use the existing bolts and nuts again
Verwenden Sie wieder die vorhandenen Schrauben und Muttern
Utilisez à nouveau les boulons et écrous existants
Use los pernos y tuercas existentes nuevamente
(12)
23 ME07
Frame 30 horizontal orientation
24
25
ME07
Frame 30 horizontal orientation
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
ME07
Frame 30 horizontal orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
Utilizzare nuovamente i bulloni e i dadi esistenti
Use the existing bolts and nuts again
Verwenden Sie wieder die vorhandenen Schrauben und Muttern
Utilisez à nouveau les boulons et écrous existants
Use los pernos y tuercas existentes nuevamente
(13)
26- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
ME07
Frame 30 vertical orientation
27
28
ME07
Frame 30 vertical orientation
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
ME07
Frame 30 vertical orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
ME07
(14)
29 ME07
Frame 30 vertical orientation
30
31
ME07
Frame 30 combination orientation
ME07
- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
Frame 30 combination orientation
Utilizzare nuovamente i bulloni e i dadi esistenti
Use the existing bolts and nuts again
Verwenden Sie wieder die vorhandenen Schrauben und Muttern
Utilisez à nouveau les boulons et écrous existants
Use los pernos y tuercas existentes nuevamente
(15)
32 ME07
Frame 30 combination orientation
33 ME07
Frame 30 combination orientation
asaadd
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
Utilizzare nuovamente i bulloni e i dadi esistenti
Use the existing bolts and nuts again
Verwenden Sie wieder die vorhandenen Schrauben und Muttern
Utilisez à nouveau les boulons et écrous existants
Use los pernos y tuercas existentes nuevamente
(16)
34 ME07
Frame 40 horizontal orientation
35
36
ME07
Frame 40 horizontal orientation
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
ME07
Frame 40 horizontal orientation
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
3A
2.5Nm(1.8 lb ft)
8.5Nm(6.3 lb ft)
5F
3B
5G 5H
RF M-PACT Plus/M-PACT Frame Size1 (N)-F 1600 HR -> E2.2(N)- 1600
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
Utilizzare nuovamente i bulloni e i dadi esistenti
Use the existing bolts and nuts again
Verwenden Sie wieder die vorhandenen Schrauben und Muttern
Utilisez à nouveau les boulons et écrous existants
Use los pernos y tuercas existentes nuevamente
(17)
37- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
ME07
Frame 40 vertical orientation
38
39
ME07
Frame 40 vertical orientation
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
ME07
Frame 40 vertical orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
ME07
(18)
40 ME07
Frame 40 vertical orientation
41
42
ME07
Frame 40 combination orientation
ME07
- Smontare le staffe esistenti
- Remove the existing brackets
- Befestigungbügeln ausbauen
- Démonte les supports de montage existants
- Desmontar los soportes de montaje existentes
- Installare l’interruttore nel quadro. Stringere le viti.
- Install the breaker in the switchboard. Tighten the screws.
- Installieren Sie die Leistungschalter in die Schaltanlage.
Ziehen Sie die Schrauben an.
- Installez le disjoncteur xe dans le tableau. Serrez les vis.
- Instale el interruptor en el cuadro. Apretar los tornillos.
Riusare viteria esistente
Use the existing screws and bolts again
Die vorhandenen Schraubteile wiederbenutzen
Réutiliser la boulonnerie existante
Reutilzar la tornilleria existente
Frame 40 combination orientation
Utilizzare nuovamente i bulloni e i dadi esistenti
Use the existing bolts and nuts again
Verwenden Sie wieder die vorhandenen Schrauben und Muttern
Utilisez à nouveau les boulons et écrous existants
Use los pernos y tuercas existentes nuevamente
(19)
43 ME07
Frame 40 combination orientation
44 ME07
Frame 40 combination orientation
-Installare il coperchio isolante sulla parte mobile.
-Install the insulation cover on Moving portion.
-Installieren Sie die Isolationsabdeckung am beweglichen Teil.
-Installez le couvercle isolant sur la partie mobile.
2.5Nm(1.8 lb ft)
2B 2C
8.5Nm(6.3 lb ft)
2A
1A
1B
Utilizzare nuovamente i bulloni e i dadi esistenti
Use the existing bolts and nuts again
Verwenden Sie wieder die vorhandenen Schrauben und Muttern
Utilisez à nouveau les boulons et écrous existants
Use los pernos y tuercas existentes nuevamente
(20)
45- Disassemble the ange of the old circuit-breaker. 46 Position the adhesive template on the door and make sure that desired
edges perfectly matches the respective existing door cutout edges.
Me07 Frame 10 3 & 4 pole Door Cut out Details
47 Cut the door along the hatched red line and drill in the
positions marked by the red holes
- Use hardware from the door ange kit
48
49 - Assemble the door adapter.
4A
4B
2.5Nm(1.8 lb ft)
3A
3B
2C
2D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

ABB 1SDH002161A1001 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur