TEAC AG-L800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire
9A09478201
AG-L800
AV Digital Home Theater Receiver
OWNER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Thank you for choosing a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit.
Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC-Geräts.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch,um die Leistungs-fähigkeit dieses Geräts optimal nutzen zu können.
Nous vous remercions pour lachat dun appareil TEAC.
Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
2
ENGLISH
Contents
IMPORTANT (for U.K.Customers)
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the
cable is too short to reach a power point, then obtain an
appropriate safety approved extension lead or consult your
dealer.
If nonetheless the mains plug is cut off, remove the fuse
and
dispose of the plug
immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not provided with a mains plug, or one has to be
fitted, then follow the instructions given below:
IMPORTANT. DO NOT make any connection to the larger
terminal which is marked with the letter E or by the safety earth
symbol |
or coloured GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wires in the mains lead on this product are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As these colours may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as
follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
When replacing the fuse only a correctly rated approved type
should be used and be sure to re-fit the fuse cover.
IF IN DOUBT — CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
Before Use ....................................................................................... 2
Positioning of the Speakers .......................................................... 4
Connection ....................................................................................... 4
Connecting Antennas ................................................................... 14
Names of Each Control ................................................................ 18
Basic Operation ............................................................................ 22
Radio Reception ............................................................................ 28
Presetting ....................................................................................... 30
RDS (Radio Data System) ............................................................ 32
PTY Search .................................................................................... 36
Video Operations .......................................................................... 38
Available Surround Modes ......................................................... 40
Speaker Configuration ................................................................. 44
Delay Time ..................................................................................... 46
Test Tone ........................................................................................ 48
Troubleshooting ............................................................................ 50
Specifications ................................................................................ 51
CAUTION Regarding Placement
To maintain proper ventilation, be sure to leave a space
around the unit (from the largest outer dimensions including
projections) equal to, or greater than, shown below.
Left and Right Panels : 10 cm
Rear Panel : 10 cm
Top Panel : 50 cm
Before Use
Read this before operation
< Choose the installation location of your unit carefully. Avoid
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also
avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat,
cold or moisture.
<
The ventilation holes should not be covered. Make sure there is
at least 50 cm of space above and at least 10 cm of space on
each side of the receiver. Do not place a CD player or other
equipment on top of the receiver.
<
Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into
the set, contact your dealer.
<
When removing the power plug from the wall outlet, always
pull directly on the plug, never yank the cord.
<
Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
<
Keep this manual in a safe place for future reference.
Back-up Memory Function
This is the function which preserves the preset memory and most-
recent memory functions. In the event of a power failure, or if the
power cord of this unit is disconnected from the electric outlet,
the back-up memory will preserve the preset memory and most-
recent memory functions for as long as approximately 3 days.
To Prevent Erasing the Memory
Do not interrupt the power supply for 3 days or longer or do not
connect the power cord to a switched AC outlet of other
equipment (timer, etc.)
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
DEUTSCH
3
FRANÇAIS
Sommaire
Avant l'utilisation .................................................................................. 3
Positionnement des enceintes ........................................................... 5
Connexions ............................................................................................ 5
Raccordements d'antenne ............................................................... 15
Désignation des commandes ........................................................... 19
Fonctionnement de base ................................................................... 23
Réception de la radio ......................................................................... 29
Mise en mémoire des stations préférées ...................................... 31
RDS (Radio Data System) .................................................................. 33
Recherche PTY ................................................................................... 37
Fonctionnement vidéo ....................................................................... 39
Modes Surround disponibles ........................................................... 41
Configuration de haut-parleurs ........................................................ 45
Retard ................................................................................................... 47
Son d'essai .......................................................................................... 49
Dépannage .......................................................................................... 54
Spécifications ..................................................................................... 55
Vor Inbetriebnahme ............................................................................. 3
Aufstellungsort der Lautsprecherboxen .......................................... 5
Anschluß ................................................................................................ 5
Antennenanschluß ............................................................................. 15
Die einzelnen Bedienungselemente und ihre Funktion ............... 19
Grundlegende Bedienung ................................................................. 23
Hörfunk-Empfang ............................................................................... 29
Preset-Abspeicherung ...................................................................... 31
RDS (Radio Data System) .................................................................. 33
PTY-Suchlauf ...................................................................................... 37
Video-Betriebsarten .......................................................................... 39
Verfügbare Surround-Modi .............................................................. 41
Lautsprecherkonfiguration ............................................................... 45
Verzögerungszeit ................................................................................ 47
Testtonfunktion ................................................................................... 49
Fehlerbeseitigung ............................................................................... 52
Technische Daten .............................................................................. 53
Inhalt
Avant l'utilisation
Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil
< Choisir avec soin l'endroit où vous placerez votre appareil.
Eviter de le placer directement au soleil ou près d'une source
de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à
de la poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à l'humidité.
<
Les trous de ventilation ne doivent pas être couverts. S'assurer
qu'il y a un espace d'au moins 10 cm au dessus et à côté de
lamplificateur/récepteur. Ne pas placer un lecteur CD ou un
autre appareil sur le dessus de lamplificateur/ récepteur.
<
Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait de provoquer des
dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet
rentre dans l'appareil, contacter votre revendeur.
<
Lors du débranchement du cordon d'alimentation de la prise
murale, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon.
<
Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec des solvants
chimiques car ceci pourrait endommager le fini de l'appareil.
Utiliser un chiffon propre et sec.
<
Garder soigneusement ce manuel d'instructions pour une
référence ultérieure.
Fonction de mémoire de soutien
C'est la fonction qui retient la mémoire des préréglages et les
fonctions mémoire les plus récentes. Dans le cas d'une panne de
courant, ou si le cordon d'alimentation de cet appareil est
débranché de la prise de courant, la mémoire de soutien retiendra
la mémoire des préréglages et les fonctions mémoire les plus
récentes pendant 3 jours environ.
Pour éviter d'effacer la mémoire
Ne pas couper lalimentation de courant pendant trois jours ou
plus longtemps. Nous vous aussi déconseillons de brancher le
câble dalimentation sur une prise c.a. commutée qui se trouve sur
un autre appareil (tel quune minuterie).
Bitte vor Inbetriebnahme lesen
< Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Receiver. Nicht
geeignet sind Standorte, die direkter Sonneneinstrahlung,
Heizquellen, Vibrationen, Staubeinwirkung, starken
Temperaturschwankungen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind.
<
Auf einwandfreien Temperaturausgleich achten. Die
Ventilationsöffnungen freihalten und über dem Receiver
mindestens 50 cm, neben dem Receiver mindstens 10 cm Abstand
einhalten. Keine anderen Geräte (CD-Player etc.) auf dem Receiver
plazieren!
<
Niemals das Gehäuse öffnen, da hierdurch Schäden an der
Elektronik und/oder elektrische Schläge verursacht werden
können. Falls ein Fremdkörper in das Geräteinnere gelangen sollte,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
<
Bei Abziehen des Netzkabels darauf achten, das Kabel am Stecker
zu halten. Niemals am Kabel ziehen.
<
Zur Gehäusereinigung niemals Lösungsmittel verwenden, da
hierdurch die Gehäuseoberfläche beschädigt werden kann. Ein
sauberes trockenes Tuch verwenden.
<
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um bei eventuell
später auftauchenden Fragen darin nachschlagen zu können.
Gangreserve-Speicher
Die Preset-Abspeicherungen und die weiteren jeweils aktuellen
abgespeicherten Einstellungen werden vor Löschung geschützt,
falls ein Stromausfall auftritt oder das Netzkabel abgezogen wird.
Dieser Gangreserve-speicher arbeitet für bis zu ca. 3 Tage.
Vermeidung der Speicherdatenlöschung
Niemals die Stromversorgung für 3 Tage oder länger
unterbrechen und das Netzkabel nicht an die geschaltete
Netzsteckdose eines anderen Geräts oder einer Schaltuhr etc.
anschließen.
Vor Inbetriebnahme
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
4
ENGLISH
Positioning of the Speakers
A
A
B
C
The positioning of speakers differs according to the size and
acoustics of the listening room. While actually listening to a
program source, try various speaker positions to determine which
layout provides the best surround effect.
Place the speakers connected to "L" to your left, and "R" to your
right.
Front speakers
Use magnetic shielded speakers or place your speakers 1 m or
more away from the TV.
Place the front speakers in front of the listening position, to the
left and right of the TV.
Center speaker
Use magnetic shielded speakers.
Place a center speaker between the front speakers, on or
below the TV.
This speaker stabilizes the sound image and helps to recreate
sound motion.
Rear speaker
Install these speakers above the level of the listener's ears, to
the left and right.
Do not install the rear speakers too far behind the listening
position. It might be effective to direct the rear speakers
towards a wall or ceiling to further disperse the sound.
Subwoofer
Reproduces powerful and deep bass sounds.
Use a subwoofer with built-in amplifier.
D
C
B
A
D
C
Connection
CAUTION
Turn off the power of all the equipment before making
connections.
Read instructions of each component you intend to use with this
unit.
<
Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and
noise, do not bundle the connection cords with the power cord
or speaker cord.
DTS and DTS Digital Out are trademarks of Digital Theater Systems,
Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. All rights reserved.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic
and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
Confidential Unpublished Works. ©1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. All
rights reserved.
DTS et DTS Digital Out sont des marques déposées de Digital Theater
Systems, Inc. © 1996 Digital Thater systems, Inc. Tous droits reservés.
Fabriquer sous license par Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic et le
symbol double D sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
Traités confidentiels et non-publiés. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc.
Tous droits réservés.
DTS und DTS Digital Out sind eingetragene Warenzeichen der Digital
Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte
vorbehalten.
Hergestellt unter Lizenznahme der Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic
und das Doppel-D Symbol sind eingetragene Warenzeichen der Dolby
Laboratories. Vertrauliche, unveröffentlichte Arbeiten. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
DEUTSCH
5
FRANÇAIS
Positionnement des enceintes
La position des enceintes varie en fonction de la taille et de
l'acoustique de la pièce. Pour déterminer la meilleure position
des enceintes, procéder de la façon suivante: Mettre un disque
ou tout autre support dans l'un des appareil et tout en écoutant,
changer les enceintes de place, jusqu'à ce vous obteniez le
meilleur effet surround.
Placer l'enceinte raccordée au connecteur "L" sur votre gauche
et celle raccordée au connecteur "R" sur votre droite.
Enceintes avant
Utiliser des enceintes à blindage magnétique ou bien
sassurer quil y a une distance de 1 mètre ou plus qui sépare
vos enceintes du poste de télévision.
Placer les enceintes avant devant vous, par rapport à la
position d'écoute, à gauche et à droite de votre poste de
télévision.
Enceinte centrale
Utiliser des enceintes à blindage magnétique
Placer l'enceinte centrale entre les enceintes avant, et sur ou
au-dessous de votre poste de télévision.
Cette enceinte a pour effet de stabiliser l'image sonore et
permet de récréer le mouvement du son.
Enceintes arrière
Installer ces enceintes en hauteur par rapport à votre oreille
et sur votre gauche et votre droite.
Ne pas placer les enceintes arrière trop à l'arrière par rapport
à votre position d'écoute. Pour mieux disperser le son, il peut
s'avérer utile d'orienter les enceintes arrière vers un mur ou
vers le plafond.
Sub-woofer
Permet de reproduire des basses puissantes et fournies.
Utiliser un sub-woofer avec amplificateur intégré.
D
C
B
A
Aufstellungsort der Lautsprecherboxen
Abhängig von der Größe sowie den akustischen Gegebenheiten
eines Raumes kann der optimale Aufstellungsort für die
Lautsprecherboxen variieren. Probieren Sie unterschiedliche
Aufstellungsorte und Kombinationen aus, während Sie ein
Audiosignal über die Boxen wiedergeben. Sie werden schnell
merken, welche Lautsprecherpositionen den besten Surround-Effekt
bieten.
Stellen Sie die Lautsprecherboxen, die an die mit "L" bezeichneten
Anschlüsse angeschlossen sind, links von Ihrer Hörposition auf.
Stellen Sie die Boxen, die an die mit "R" bezeichneten Anschlüssen
angeschlossen sind, rechts von Ihnen auf.
Frontlautsprecher
Verwenden Sie mangetisch abgeschirmte Lautsprecher, oder
halten Sie mindestens 1 Meter Abstand zu Ihrem Fernseher ein.
Stellen Sie das vordere Boxenpaar jeweils links und rechts von
Ihrem Fernseher (Monitor) auf, so daß es möglichst ein
gleichseitiges Dreieck mit Ihrer bevorzugten Hörposition bildet.
Center-Lautsprecherbox
Verwenden Sie einen magnetisch abgeschirmten Lautsprecher.
Plazieren Sie die Center-Lautsprecherbox oberhalb oder unter
Ihrem Fernseher (Monitor), möglichst mittig zwischen dem
vorderen Boxenpaar.
Dieser Lautsprecher sorgt für einen stabilen Gesamtklang und
dient zur akustischen Unterstützung von Klangeffekten zwischen
den einzelnen Audiokanälen.
Rückwärtige Lautsprecherboxen
Stellen Sie diese Boxen jeweils links und rechts oberhalb der
Hörebene und nur wenig nach hinten versetzt auf.
Stellen Sie die rückwärtigen Lautsprecherboxen nicht zu weit
entfernt von Ihrer Hörposition auf. Um eine bessere Streuung des
Klangs zu erzielen, kann auch ein Ausrichten auf eine Wand oder
die Raumdecke zu guten Ergebnissen führen.
Subwoofer
Zur Wiedergabe kräftiger und ultra-tiefer Bässe.
Verwenden Sie einen Subwoofer mit integrierter Endstufe.
D
C
B
A
ACHTUNG
Schalten Sie Ihre gesamte Anlage aus, bevor Sie Ihren neuen AG-L800
anschließen und in Betrieb nehmen.
Lesen Sie (nochmals) die Bedienungsanleitungen aller Komponenten,
die Sie zusammen mit dem AG-L800 betreiben möchten, aufmerksam
durch.
<
Achten Sie darauf, daß alle Stecker fest mit den jeweiligen
Buchsen verbunden sind. Verlegen Sie Cinchkabel nicht parallel zu
Lautsprecher- oder Netzkabeln und verdrillen Sie diese Kabel nicht
miteinander. Sie vermeiden so unnötige Brumm- oder
Rauscheinstreuungen.
ATTENTION
Mettre tous les éléments de votre chaîne hors tension avant de
procéder au raccordement de cet appareil.
Lire attentivement le mode d'emploi de chacun des éléments que
vous souhaitez utiliser avec cet appareil.
<
Assurez vous que chaque fiche est bien enfoncée. Pour éviter
tout ronflement ou bruit parasite, ne pas regrouper les fils de
connexion avec le cordon d'alimentation ou avec les fils des
enceintes.
ConnexionsAnschluß
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
6
ENGLISH
Connection
SPEAKERS,
PRE OUT
Speaker Connections
Caution:
To avoid damaging the speakers by inputting a sudden high-level
signal, be sure to switch the power off before connecting the
speakers.
<
Check the impedance of your speakers.
Connect speakers with an impedance of 6 ohms preferably.
<
The receiver's red speaker terminals are the + (positive)
terminals and the black terminals are the _
(negative)
terminals.
The +
side of the speaker cable is marked to make it
distinguishable from the negative side of the cable. Connect
this marked side to the red + terminal and the unmarked side
to the black terminal.
<
Prepare the speaker cords for connection by stripping off
approximately 10 mm or less (no more as this could cause a
short-circuit) of the outer insulation.
Twist the wires tightly together so that they are not straggly.
How to connect
Turn the terminal cap counterclockwise to loosen it. The
speaker terminal caps cannot be fully removed from the base.
Insert the wire into the terminal fully and turn the terminal cap
clockwise to securely connect it.
Make sure it is fastened firm by pulling the cable lightly.
PRE OUT jack
Use this jack to connect additional powered subwoofer or
additional speaker set with power amplifier.
3
2
1
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
DEUTSCH
7
FRANÇAIS
Connexions
Branchement des haut-parleurs
Attention:
Pour éviter d'endommager les haut-parleurs en entrant
soudainement un signal de niveau élevé, bien couper l'alimentation
avant de raccorder les haut-parleurs.
<
Vérifiez limpédance des enceintes.
Nous vous conseillons d'employer des enceintes ayant une
impédance de 6 ohms.
<
Sur lamplificateur les bornes rouges de haut-parleurs sont les
bornes +
(positives), les noires sont les bornes _ (négatives).
Lextrémité +
du câble de lenceinte est marquée pour la
distinguer de lextrémité négative. Branchez lextrémité marquée
sur la borne rouge +
, et lextrémité non marquée sur la borne
noire.
<
Avant de brancher les cordons des enceintes, préparez-les en
dénudant le fil sur 10 mm maximum. (le dénuder davantage peut
provoquer un court-circuit.)
Torsadez les fils ensemble pour éviter quils ne partent dans tous
les sens.
Branchement des enceintes
Dévisser le bornier en tournant dans le sens inverse des
aiguilles dune montre.
Il nest pas possible de le retirer complètement.
Insérer le fil à fond dans la borne. Resserrez le bornier en le
tournant dans le sens des aiguilles dune montre pour bien
bloquer le fil.
Assurez-vous que le fil est bien fixé en place en tirant
légèrement sur le fil.
Prise PRE OUT
Ce connecteur permet de raccorder un deuxième sub-woofer
alimenté ou un jeu de haut-parleurs additionnels avec ampli de
puissance intégré.
3
B
2
1
Anschluß
Lautsprecheranschlüsse
Vorsicht:
Vor dem Anschluß der Lautsprecherkabel unbedingt das Gerät
ausschalten. Andernfalls können die Lautsprecher durch
Kontaktgeräusche etc. beschädigt werden.
<
Überprüfen Sie die Impedanz (Ohmzahl, ) Ihrer
Lautsprecherboxen. Verwenden Sie Lautsprecherboxen mit
einer Impedanz bevorzugt mit 6 Ohm.
<
Die roten Lautsprecherklemmen des Verstärkers sind die +
(positiv) Anschlüsse, und die schwarzen Klemmen sind die _
(negativ) Anschlüsse.
Die +
-Seite des Lautsprecherkabels ist markiert, um eine
Unterscheidung der beiden Phasen zu ermöglichen. Schließen Sie
das markierte Kabel an die roten Boxenanschlüsse an und das
nicht markierte Kabel an die schwarzen.
<
Isolieren Sie maximal 10 mm der Boxenkabel ab. Längere,
unisolierte Enden können sehr leicht zu einem Kurzschluß führen.
Verdrillen Sie die abisolierten Enden der Kabel so fest, daß keine
einzelnen Drähte herausragen können.
Hinweise zum Anschluß der Lautsprecherboxen
Um die Kabel anschließen zu können, drehen Sie die
Klemmschrauben der Anschlußklemmen gegen den
Uhrzeigersinn. Die Klemmschrauben lassen sich nicht
komplett aus ihren Gewinden herausschrauben.
Stecken Sie die abisolierten Kabelenden in die
Anschlußöffnungen, und ziehen Sie die Klemmschrauben fest
an (im Uhrzeigersinn drehen).
Vergewissern Sie sich durch leichtes, vorsichtiges Ziehen,
daß die Kabel richtig festgeklemmt sind.
PRE OUT-Anschlüsse
Verwenden Sie diese Buchse für den Anschluß eines
zusätzlichen Subwoofers mit integrierter Endstufe oder eines
zusätzlichen Lautsprechersystems mit eigenem
Leistungsverstärker.
3
B
2
1
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
8
ENGLISH
Connection
DVD
DVD
Connection between the AG-L800 and the DV-L800 is provided by
the cables come with the DV-L800, except that, if you want, you
have to get an S-VIDEO cable ready.
Optical DIGITAL IN (AG-L800)
w
Optical DIGITAL OUT (DV-
L800)
S-VIDEO DVD IN (AG-L800)
w
S-VIDEO OUT (DV-L800)
VIDEO DVD IN (AG-L800)
w
VIDEO OUT (DV-L800)
AUDIO DVD IN (AG-L800)
w
AUDIO OUT (DV-L800)
white plug
w
white jack (L:left)
red plug
w
red jack (R:right)
Note:
Avoid a combined use of S-VIDEO and VIDEO connections. Use
one or the other throughout your system.
<
When you use the component connection or the SCART
connection for RGB, connect the DVD player directly to the TV.
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
DEUTSCH
9
FRANÇAIS
DVD
Die Anschlußverbindung zwischen AG-L800 und DV-L800 kann
mittels der zu DV-L800 mitgelieferten Kabel hergestellt werden.
Falls der S-VIDEO-Anschluß verwendet werden soll, muß ein
entsprechend geeignetes S-Videokabel (gesondert erhältlich)
bereitgestellt werden.
Optischer Eingang DIGITAL IN (AG-L800)
w
Optischer
Ausgang DIGITAL OUT (DV-L800)
S-VIDEO DVD IN (AG-L800)
w
S-VIDEO OUT (DV-L800)
VIDEO DVD IN (AG-L800)
w
VIDEO OUT (DV-L800)
AUDIO DVD IN (AG-L800)
w
AUDIO OUT (DV-L800)
weißer Stecker
w
weiße Buchse (L:links)
roter Stecker
w
rote Buchse (R:rechts)
Hinweis:
Vermeiden Sie die gleichzeitige Verwendung der S-VIDEO- und
VIDEO-Anschlüsse. Verwenden Sie in Ihrem System nur eine
dieser beiden Anschlußmöglichkeiten.
<
Wenn Sie den Komponentensignalanschluß oder die SCART-
Buchse für ein RGB-Signal verwenden, müssen Sie den DVD-
Spieler direkt an das Fernsehgerät anschließen.
DVD
Le branchement entre le AG-L800 et le DV-L800 se fera au moyen
des câbles fournis avec le DV-L800, sauf pour la connexion en S-
VIDEO. Si vous le voulez, vous devez avoir un câble conçu pour
cette connexion.
Entrée DIGITAL IN optique (AG-L800) Sortie DIGITAL OUT
optique (DV-L800)
S-VIDEO DVD IN (AG-L800)
w
S-VIDEO OUT (DV-L800)
VIDEO DVD IN (AG-L800)
w
VIDEO OUT (DV-L800)
AUDIO DVD IN (AG-L800)
w
AUDIO OUT (DV-L800)
Fiche blanche
w
connecteur blanc(L : gauche)
Fiche rouge
w
connecteur rouge (R :Droite)
Remarque:
Eviter lemploi combiné de la connexion en S-VIDEO et de celle en
VIDEO. Employer lune ou lautre dans tout entier de votre
système.
<
Brancher le lecteur DVD directement sur le téléviseur si vous
utilisez un câble Component Vidéo ou un RGB SCART.
ConnexionsAnschluß
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
10
ENGLISH
HDR/VCR
SAT
AUX
MONITOR
Connection
HDR/VCR, SAT, AUX
Connect the component with RCA pin cords. Make sure to
connect :
white plug
w
white jack(L:left)
red plug
w
red jack(R:right)
yellow plug
w
yellow jack(VIDEO)
By connecting S-VIDEO jacks, you can enjoy a clear picture. If the
component has S-VIDEO jacks, connect them with S-VIDEO
cords.
Note:
Avoid a combined use of S-VIDEO and VIDEO connections.
Use one or the other throughout your system.
DIGITAL IN jacks
If your equipment is provided with a DIGITAL OUTPUT jack,
connect it to the DIGITAL IN jack. (Use the optional coaxial
cord or optical fiber cable.)
DIGITAL IN w DIGITAL OUT (Satellite Reciver, etc.)
<
Connect any one of the DIGITAL IN terminals.
<
When an optical fiber cable is used for connection, remove the
caps protecting both ends of the optical cable and the
connectors.
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
DEUTSCH
11
FRANÇAIS
HDR/VCR, SAT, AUX
Verbinden Sie die einzelnen Komponenten mittels Cinchkabel, und
achten Sie dabei auf eine einheitliche Verbindung:
weißer Stecker
w
weiße Buchse (L:links)
roter Stecker
w
rote Buchse (R:rechts)
gelber Stecker
w
gelbe Buchse (VIDEO)
Falls Ihre Video-Signalquelle über S-VIDEO-Anschlüsse verfügt,
verwenden Sie zum Anschließen ein S-VIDEO-Kabel. Durch die
Verwendung der S-VIDEO Anschlüsse, kommen Sie in den Genuß
einer verbesserten Bildqualität.
Hinweis:
Vermeiden Sie die gleichzeitige Verwendung der S-VIDEO- und
VIDEO-Anschlüsse. Verwenden Sie in Ihrem System nur eine
dieser beiden Anschlußmöglichkeiten.
Digital-Eingänge (DIGITAL IN)
Wenn das anzuschließende Gerät mit einer DIGITAL OUTPUT-
Buchse ausgerüstet ist, muß der Anschluß an die DIGITAL IN-
Buchse erfolgen. (Verwenden Sie ein gesondert erhältliches
Koaxialkabel oder ein Glasfaserkabel.)
DIGITAL IN w DIGITAL OUT (Satellitenempfänger etc.)
<
Verwenden Sie einen der DIGITAL INAnschlüsse.
<
Bei der Verwendung eines Glasfaserkabels muß zunächst
jeweils die Schutzkappe am Kabel und an der Buchse
abgenommen werden.
HDR/VCR, SAT, AUX
Raccorder l'appareil à l'aide de cordons munis d'une prise RCA.
Veiller à brancher:
Fiche blanche
w
connecteur blanc(L : gauche)
Fiche rouge
w
connecteur rouge (R :Droite)
Fiche jaune
w
connecteur jaune (VIDEO)
Le connecteur S-VIDEO vous permettra d'obtenir une image d'une
très grande netteté. Si l'appareil possède des prises S-VIDEO, les
connecter à l'aide des cordons S-VIDEO.
Remarque:
Eviter lemploi combiné de la connexion en S-VIDEO et de celle en
VIDEO. Employer lune ou lautre dans tout entier de votre
système.
Entrées numériques (DIGITAL IN)
Si vous avez un appareil équipé dune prise de sortie
numérique, branchez-le sur la prise DIGITAL IN. (Il vous faut un
câble coaxial ou un optique disponibles sur le commerce.)
DIGITAL IN w DIGITAL OUT (Tuner de satellite, etc)
<
Brancher votre appareil externe sur lune des prises d'entrée
numérique.
<
Lors de lemploi dun câble à fibre optique, il faut détacher le
capuchon aussi bien de ses deux bouts que des prises.
ConnexionsAnschluß
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
12
ENGLISH
MD/CD-R,
AC POWER CORD
Connection
CD-R/MD, TAPE
Connect the component with RCA pin cords. Make sure to
connect :
white plug
w
white jack(L:left)
red plug
w
red jack(R:right)
DIGITAL IN/OUT terminals
Connect the component with an optical or a coaxial cable.
DIGITAL OUT w DIGITAL IN(CD-R, MD, etc.)
DIGITAL IN w
DIGITAL OUT(CD-R, MD, etc.)
<
Connect any one of the DIGITAL IN terminals.
<
When using DIGITAL OPTICAL IN terminals, remove the caps
from the terminals. When you do not use them, leave the caps
in place.
<
To record digitally, connect the recorder(CD-R, MD, etc.) to
DIGITAL OUT.
ZONE-2 OUT
This additional set of video and audio jacks is primarily intended
to relay pictures and sound to a TV set in the next room.
Power cord (AC)
Be sure to connect the power cord to an AC outlet which supplies
the correct voltage.
Hold the power plug when plugging or unplugging the power
cord.
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
DEUTSCH
13
FRANÇAIS
CD-R/MD, TAPE
Verbinden Sie die einzelnen Komponenten mittels Cinchkabel, und
achten Sie dabei auf eine einheitliche Verbindung:
weißer Stecker w weiße Buchse (L:links)
roter Stecker w
rote Buchse (R:rechts)
DIGITAL IN/OUT-Anschlüsse
Eine Komponente kann mittels eines Glasfaserkabels oder
Koaxialkabels angeschlossen werden.
DIGITAL IN w DIGITAL OUT (CD-R, MD, usw.)
DIGITAL OUT w
DIGITAL IN (CD-R, MD, usw.)
<
Verwenden Sie einen der DIGITAL INAnschlüsse.
<
Sofern Sie die DIGITAL OPTICAL IN/OUT-Anschlüsse
verwenden, entfernen Sie bitte zuvor die Schutzkappen. Bei
Verwendung anderer Anschlüsse lassen Sie die Kappen bitte
gesteckt.
Schließen Sie entweder die DIGITAL COAXIAL IN- oder die
DIGITAL OPTICAL IN-Eingänge an:
<
Zur Digitalaufnahme muß das Aufnahmegerät (CD-R, MD etc.)
an DIGITAL OUT angeschlossen werden.
ZONE-2 OUT
Diese zusätzliche Buchsengruppe für das Audio- und
Videoausgangssignal ist vornehmlich zum Anschluß an ein
Fernsehgerät, das in einem anderen Raum aufgestellt ist,
vorgesehen.
Netzkabel
Darauf achten, daß bei Netzanschluß die zulässige Voltzahl
eingehalten wird.
Beim Anbringen oder Abziehen das Netzkabel stets am
Netzstecker halten.
CD-R/MD, TAPE
Raccorder l'appareil à l'aide de cordons munis d'une prise RCA.
Veiller à brancher:
Fiche blanche w connecteur blanc(L : gauche)
Fiche rouge w
connecteur rouge (R :Droite)
Prises DIGITAL IN/OUT
Le branchement numérique nécessite un câble optique ou un
coaxial.
DIGITAL IN w DIGITAL OUT(CD-R, MD, etc.)
DIGITAL OUT w
DIGITAL IN(CD-R, MD, etc.)
<
Brancher votre appareil externe sur lune des prises d'entrée
numérique.
<
Si vous utilisez les bornes DIGITAL OPTICAL IN, enlever les
bouchons de protection placés sur ces bornes. En cas de non
utilisation, les laisser en place.
<
Pour effectuer un enregistrement numérique, brancher
lenregistreur (à CD-R, MD, etc) sur la prise DIGITAL OUT.
ZONE-2 OUT
Ce jeu de prises vidéo et audio additionnelles est prévu pour le
renvoi des images et du son vers un téléviseur installé dans un
chambre d’à côté.
Cordon d'alimentation
Bien brancher le cordon d'alimentation sur une prise de courant
qui fournit la tension correcte.
Tenir la fiche d'alimentation en branchant ou débranchant le
cordon d'alimentation.
ConnexionsAnschluß
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
14
ENGLISH
FM Indoor Antenna
If you live reasonably close to a transmitter and want to use the
provided lead-type FM antenna, you will have to connect it direct
to the "FM 75" socket.
Fit the metal sleeve of the lead-type antenna over the core
(center) conductor of the "FM 75" socket, extend the lead and fix
it to a window frame or wall with thumbtacks, or the like, where
reception is best.
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it will be necessary to use
a 75-ohm unbalanced-type outdoor FM antenna using the optional
matching transformer. Generally, a 3-element antenna will be
sufficient; if you live in an area where the FM signals are
particularly weak, it may be necessary to use one with 5 or more
elements.
Connecting Antennas (1)
Outdoor FM Antenna (75 )
UKW-Außenantenne (75 )
Antenne FM extérieure (75 )
Lead-type FM Antenna(75 ) (provided)
75 -(UKW) FM-Antennenkabel (mitgeliefert)
Antenne filaire FM (75 ) (fournie)
Connection
REMOTE CONTROL connection
If you have TEAC DV-L800 or an equipement of this series,
convenient system control operations and AI direct play
functions are possible;
<
By pressing the POWER switch on the AG-L800, you can
switch ON/standby all the units connected by remote control
cords.
<
When you press the PLAY button of a source, the AG-L800 is
automatically switched to the source.
<
The source you select by turning the MULTI JOG knob on the
AG-L800 will start playing automatically.
<
When you turn on the system, the source that was selected
last time will start playback automatically.
<
You can use the system remote control unit to operate all the
units connected by remote control cords.
<
The DV-L800 turns off when placing the AG-L800 in other
function modes than DVD.
Connect the REMOTE CONTROL jack(A or B) of each
component by remote control cords.
DV-L800
AG-L800
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
DEUTSCH
15
FRANÇAIS
ConnexionsAnschluß
Branchement en REMOTE CONTROL
Si vous possédez des appareils TEAC additionnels qui sont
munis de prises télécommandes, il vous est loisible de
configurer un système de commandes pratiques permettant de
mettre des appareils individuels en lecture grâce à la
technologie AI (intelligence artificielle).
<
l Il vous suffit dappuyer sur la touche POWER du AG-L800 pour
mettre tous les appareils reliés par des cordons de
télécommande sous tension ou en veille.
<
A lappui sur la touche PLAY dun appareil source, le AG-L800
est commuté sur lentrée correspondante automatiquement.
<
Quel appareil source que vous choisissiez en tournant le
bouton MULTI JOG du AG-L800, il sera mis en lecture
automatiquement.
<
Lorsque vous mettez votre système sous tension, la dernière
source sélectionnée, se met automatiquement en mode
lecture.
<
Vous pouvez utiliser la télécommande du système pour
commander tous les appareils raccordés à l'aide des cordons
de commande à distance.
<
Le DV-L800 sera mis hors circuit quand vous mettez le AG-L800
en tout autre mode que DVD.
Connecter la fiche REMOTE CONTROL (Télécommande) (A ou
B) de chaque élément à l'aide des cordons de commande à
distance.
REMOTE CONTROL-Anschluß
Wenn Sie bereits ein TEAC-Gerät mit Fernsteuereignung, wie
z.B. DV-L800 besitzen, können Sie die bequeme
Systemsteuerung einschließlich der AI-
Direktwiedergabefunktionen nutzen.
<
Mit dem POWER-Schalter von AG-L800 können Sie alle
weiteren Komponenten, die über ein Fernsteuerkabel
angeschlossen sind, auf Betrieb (ON) oder Bereitschaft
schalten.
<
Wenn Sie die PLAY-Taste einer Programmquelle betätigen,
wird der AG-L800 automatisch auf diese Programmquelle
geschaltet.
<
Die Programmquelle, die Sie mit dem MULTI JOG-Regler von
AG-L800 anwählen, startet automatisch die Wiedergabe.
<
Beim Einschalten der Anlage wird automatisch das Signal der
vor dem Ausschalten zuletzt aktiven Signalquelle
wiedergegeben.
<
Mittels System-Fernbedienung können alle Komponenten, die
via Fernbedienungskabel miteinander verbunden sind,
gesteuert werden.
<
Der DV-L800 wird ausgeschaltet, wenn AG-L800 auf einen
anderen Modus als DVD geschaltet wird.
Verwenden Sie Fernbedienungskabel, um sämtliche REMOTE
CONTROL-Anschlüsse (A oder B) der einzelnen System-
komponenten miteinander zu verbinden.
Antennenanschlu
ß
(1)
UKW-Innenantenne
Wenn Sie in der Nähe einer Sendeanlage wohnen und die
beigepackte Dipol-Antenne verwenden wollen, schließen Sie
diese direkt an den FM 75 Anschluß an. Verbinden Sie die
beiden Drähte am unteren Ende des Dipols mit dem
Koaxialstecker.
Danach befestigen Sie die oberen beiden Enden mit Hilfe von
Reißzwecken an einer Wand oder mit Klebeband an einer
Fensterscheibe, wo immer Ihnen der Empfang am besten
erscheint.
UKW-Außenantenne
In einer Empfangslage mit schwacher UKW-Signalfeldstärke ist
der Anschluß an eine 75-Ohm-UKW-Außenantenne unter
Verwendung des optionalen Anpaßübertragers erforderlich. Im
Normalfall ist eine Antenne mit 3 Elementen ausreichend. In einer
Empfangslage mit besonders schwachem Empfang kann eine
Antenne mit 5 oder mehr Elementen erforderlich sein.
Antenne FM intérieure
Si vous habitez à proximité dun émetteur et souhaitez utiliser
l'antenne FM fournie, branchez celle-ci directement sur la prise
"FM 75". Placez le manchon métallique de lantenne sur le
conducteur central (centre) de la prise "FM 75", dépliez le fil et le
fixer sur un encadrement de fenêtre ou un mur à laide de
punaises, ou de tout autre système de fixation équivalent, dès que
vous aurez trouvé la position vous permettant dobtenir la
meilleure réception possible.
Antenne FM extérieure
Dans une région où les signaux FM sont faibles, il sera nécessaire
dutiliser une antenne FM extérieure asymétrique 75 ohms en
utilisant le transformateur dadaptation en option. En général, une
antenne à 3 éléments sera suffisante; si vous habitez dans une
région où les signaux FM sont particulièrement faibles, il peut être
nécessaire dutiliser une antenne à 5 éléments ou plus.
Raccordements
d'
antenne (1)
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
16
ENGLISH
Connecting Antennas (2)
AM Indoor Loop Antenna
A high-performance AM loop antenna provided with the receiver
is sufficient for good reception in most areas.
Connect the loop antenna's wires to the AM antenna terminals as
shown.
Place the antenna on a shelf, for example, or hang it on a window
frame, etc., in the direction which gives the best reception, as far
away as possible from the entire system, speaker cords and the
power cord, to prevent unwanted noise.
<
To stand the antenna on a surface, fix the claw to the slot.
<
Connect the black wire from the antenna to the GND terminal.
AM Outdoor Antenna
If the AM loop antenna provided does not deliver sufficient
reception (because you are too far from the transmitter or in a
concrete building, etc.), it may be necessary to use an outdoor AM
antenna.
Use an insulated wire more than 15 ft (5 m) long, strip one end, and
connect this to the terminal as shown.
The antenna wire should be strung outdoors or indoors near a
window.
For better reception, connect the GND terminal to a reliable
ground.
Note:
< Even when using an outdoor AM antenna, do not disconnect
the AM loop antenna.
AM Loop Antenna (provided)
AM Rahmen-Antenne (mitgelieferte)
Antenne-cadre AM (fournie)
AM Outdoor Antenna
AM Außen-Antenne
Antenne extérieure AM
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
DEUTSCH
17
FRANÇAIS
Raccordements
d'
antenne (2)
> Antenne-cadre intérieure AM
L'antenne cadre AM haute performance, fournie avec le récepteur
permet une très bonne réception dans la plupart des régions.
Raccorder les fils de l'antenne-cadre aux bornes d'antenne AM
comme décrit. Placer l'antenne sur une étagère, par exemple, ou la
suspendre dans un encadrement de fenêtre, etc., en l'orientant de
façon à obtenir la meilleure réception possible, et aussi loin que
possible de la chaîne, des fils de raccordement des haut-parleurs et
du cordon d'alimentation, afin d'éviter tout bruit indésirable.
<
Pour poser l'antenne sur une surface, fixer la griffe dans la
rainure.
<
Brancher le fil noir de lantenne sur la prise GND.
>
Antenne extérieure AM
Si l'antenne cadre AM fournie ne permet pas une réception
satisfaisante (du fait que vous êtes situé trop loin d'un émetteur ou
que vous habitez dans un bâtiment en béton, etc.), il peut être
nécessaire d'utiliser une antenne AM extérieure. Utilisez un fil isolé
d'une longueur supérieure à 5 m, dénudez l'une de ses extrémités
et raccordez la à la borne, comme décrit sur le schéma.
Le fil d'antenne doit être tendu à l'extérieur ou à l'intérieur à
proximité d'une fenêtre.
Pour une meilleure réception, raccordez la prise de terre à une
masse fiable.
Remarque:
< Même si vous utilisez une antenne extérieure AM, ne
débranchez pas l'antenne-cadre AM.
>
AM Rahmen-Antenne
Im Lieferumfang des Receivers befindet sich eine Hochleistungs-
Mittelwellen-Innenantenne, die in fast allen Empfangssituationen
ausreichend sein sollte.
Verbinden Sie die Anschlüsse der Antenne mit den
Klemmbuchsen am Gerät (siehe Abbildung). Plazieren Sie die
Antenne so, z. B. auf einem Schrank oder hängen Sie sie in ein
Fensterkreuz, daß Sie den bestmöglichen Empfang erzielen.
Beachten Sie hierbei auch, daß Sie die Antenne soweit wie
möglich von Ihrer gesamten Anlage, inklusive Lautsprecher- und
Netzleitungen, aufstellen, um etwaige Störgeräusche zu
vermeiden.
<
Befestigen Sie die Kralle in dem Schlitz, um die Antenne auf
eine Fläche zu stellen.
<
Schließen Sie das schwarze Kabel der Antenne an den
Erdungskontakt (GND) an.
>
AM Außen-Antenne
Sollte die mitgelieferte Mittelwellenantenne nicht die gewünschte
Empfangsqualität bieten, weil Sie zu weit entfernt vom Sender
oder in einem sehr dicht bebauten Wohngebiet leben, verwenden
Sie zusätzlich eine AM Außenantenne. Benutzen Sie hierzu ein
isoliertes Kabel, das länger als 5 m ist. Isolieren Sie das eine Ende
ab und verbinden Sie es, wie in der Abbildung dargestellt. Das
Antennenkabel sollte außerhalb oder innerhalb der Wohnung, in
der Nähe eines Fensters, gespannt werden. Zur weiteren
Empfangsverbesserung verbinden Sie die GND-Klemme mit einer
"guten" Erdleitung (Hausmasse).
Anmerkung:
< Auch wenn Sie eine AM-Außenantenne verwenden, lassen Sie
die AM Rahmen-Antenne trotzdem angeschlossen.
Antennenanschlu
ß
(2)
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
18
ENGLISH
Names of Each Control (1)
Front Panel
POWER switch
Press this switch to turn the unit on or off (standby).
Display
Dimmer switch
Use this to dim the front panel display.
Headphones jack
Plug your set of stereo headphones in this jack.
MULTI JOB knob
Use this to select input sources, to tune in to radio stations or
to select preset channels.
DIGITAL INPUT SELECT button
Use this button to select digital inputs.
RDS button
Use this to select information piggybacked on regular
broadcasts from FM stations.
G
F
E
D
C
B
The equipment draws nominal non-operating power from
the AC outlet with its POWER switch in the OFF position.
A
Remote Sensor
When operating the remote control unit, point it towards the
remote sensor.
TUNING button
Use this to select tuning modes.
BAND button
Use this to switch between AM and FM bands.
MEMORY button
This button is typically used to preset radio stations.
MASTER VOLUME knob
Use this to adjust the overall listening level.
L
K
J
I
H
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
DEUTSCH
19
FRANÇAIS
Vorderseite
POWER-Schalter (Netzschalter)
Betätigen Sie diesen Schalter, um das Gerät ein- oder
auszuschalten (Standy-Modus).
Display
Dimmer
Verwenden Sie diesen Regler zur Helligkeitseinstellung des
Frontdisplays.
Kopfhörerbuchse
Schließen Sie hier einen Stereokopfhörer an.
MULTI JOG-Regler
Verwenden Sie diesen Regler, um Programmquellen, Sender
oder Preset-Sender anzuwählen.
DIGITAL INPUT SOURCE-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um einen digitalen Eingang
anzuwählen.
RDS-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um RDS-Funktionen von UKW-
Sendern nutzen zu können.
Fernbediensensor
Die Fernbedienung muss bei Gebrauch auf diesen
Fernbediensensor ausgerichtet werden.
TUNING-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um den Abstimmungsmodus
anzuwählen.
BAND-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um zwischen dem AM- und FM-
Empfangsbereich umzuschalten.
MEMORY-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um Sender abzuspeichern.
MASTER VOLUME-Regler
Verwenden Sie diesen Regler, um den Gesamtlautstärkepegel
einzustellen.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
Bitte beachten Sie, daß auch bei ausgeschaltetem Gerät
noch ein Ruhestrom fließt.
A
Face avant
Interrupteur POWER
Appuyez sur cet interrupteur pour mettre l'appareil sous
tension ou hors tension (veille).
Affichage
Touche de veilleuse
Cette touche permet de mettre lafficheur LCD frontal de
lappareil en veilleuse.
Prise casque d’écoute
Cette prise est prévue pour le branchement dun casque
d’écoute stéréo.
Bouton MULTI JOG
Ce bouton permet de choisir des sources, de régler sur des
émissions radio, ou bien de choisir des stations préférées
configurées préalablement.
Touche DIGITAL INPUT SOURCE
Cette touche permet de choisir des sources numériques.
Touche RDS
Cette touche permet de choisir des informations transmises
par des stations FM à laddition des émissions régulières.
Capteur
Lorsque vous utilisez la télécommande, dirigez celle-ci vers ce
capteur.
Touche TUNING
Cette touche permet de choisir des modes de syntonisation.
Touche BAND
Cette touche permet de basculer entre les bandes FM et AM.
Touche MEMORY
Une fonction principale de cette touche est de mettre vos
stations préférées en mémoire.
Bouton MASTER VOLUME
Ce bouton permet de régler le niveau général d’écoute.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
Lorsque l'interrupteur POWER est positionné sur OFF, l'appareil
tire sa puissance nominale de veille de la prise secteur.
A
Désignation des commandes 1
Die einzelnen Bedienungselemente und ihre Funktion 1
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
20
ENGLISH
Names of Each Control
(2)
F
J
I
K
H
G
C
B
A
D
M
L
P
Q
R
O
N
E
Remote Control Unit
Function buttons
Use these buttons to select function modes.
STEREO button (in TUNER page)
Use this button to switch an FM broadcast between stereo and
mono modes.
Arrowhead buttons (g/t)
Use these buttons to scan through FM/AM freqencies for
receivable broadcasts, automatically or manually, or to select
your preset channels.
FM/AM button
Use this button to switch between FM and AM bands.
TIMER button
Use this button to set a built-in sleep timer.
TONE button
Use this button in combination with the VOLUME buttons (+/-)
to adjust the basses and trebles.
STEREO button (in AMP ADVANCED page)
Use this button to instantly switch the surround mode to
STEREO.
SETUP button
Use this button to set speaker configuration settings.
SURROUND button
Use this button to select surround modes.
NIGHT MODE button
Use this button to listen to music at low levels but without
loosing clarity.
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
INPUT SEL button
This button provides the same function as the DIGITAL INPUT
SELECT button on the AG-L800 itself.
Below the LCD display
CH (H
) buttons
On an AMP page this button is used as a stop button (H). On a
TUNER page this button is used to scan for stations on lower
frequencies.
PAGE buton
Use this button to switch between two TUNER pages or
between two AMP pages.
AMP button
Switch the remote control unit to the AMP mode.
VOLUME buttons (+/)
These buttons provide the same functions as the MASTER
VOLUME knob on the AG-L800 itself.
CH + (t) button
On an AMP page this button is used as a play button (t). On a
TUNER page this button is used to scan for stations on higher
frequencies.
MUTE button
This button is used to momentarily stop the speaker outputs.
TUNER button
Switch the remote control unit to the TUNER mode.
R
Q
P
O
N
M
L
K
Downloaded From Disc-Player.com TEAC Manuals
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

TEAC AG-L800 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues