Miller LF010014 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

www.MillerWelds.com
Procédés
Description
TIG
EE
OM-2242/fre 208 580F
Décembre 2004
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
Maxstar 150 STH
avec Auto-Line
MANUEL DE L’UTILISATEUR
et Modèles Non CE
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. 3 . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Facteur de marche et surchauffe 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Courbes volt-ampére 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation 8 . . . . . . . . . .
3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes du panneau avant 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Sélection procédé 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine 12 . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Dépannage 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
dec_stat_2/04
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
REMARQUE
Nom du fabricant: Miller Electric Mfg. Co.
Adresse du fabricant: 1635 W. Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Déclare que le produit: Maxstar
150 STH
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Directives concernant les machines: 98/37/EEC, 91/368/EEC,133/04, 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Août 2002
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Rev. 2.1
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Rev. 2.1
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Rev. 1.1
Représentant en Europe: Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone: 39(02)98290-1
Télécopie: 39(02)98290-203
OM-2242 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT
UTILISATION
som_fre 8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Identifie un message de sécurité particulier.
Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigi-
lance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les me-
sures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4.
Lire et respecter toutes ces normes.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doi-
vent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres disposi-
tifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humi-
des, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de souda-
ge l’exige.
Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se ser-
vir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’instal-
lation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les nor-
mes de sécurité).
Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est en-
dommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution.
Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le−
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et dé-
charger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dû-
ment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respira-
ble.
Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irri-
tants.
Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien venti-
lé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dé-
gager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-2242 Page 2
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) suscep-
tibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent cau-
ser des brûlures oculaires et cuta-
nées.
Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour re-
garder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauf-
fement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut causer un incen-
die ou une explosion.
Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de mé-
tal chaud.
Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneuse-
ment avec des protections agréées.
Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proxi-
mité.
Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de sou-
dage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’in-
cendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte−
électrode ou couper le fil au raz du tube−contact.
Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peu-
vent blesser les yeux.
Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalli-
ques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peu-
vent causer des blessures ou même
la mort.
Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respira-
teur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent cau-
ser des brûlures graves.
Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
Ils doivent consulter leur médecin avant de s’appro-
cher d’un lieu où on exécute des opérations de sou-
dage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
Les BOUTEILLES endommagées
peuvent exploser.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres cir-
cuits électriques.
Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bou-
teille de gaz.
Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle
risquerait d’exploser.
N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisa-
tion ou de branchement de la bouteille
Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz compri-
mé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
OM-2242 Page 3
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION
Ne pas placer l’appareil sur une surface inflam-
mable, ni au−dessus ou à proximité d’elle.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’ap-
pareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté op-
posé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respec-
ter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
Mettre un bracelet antistatique AVANT de mani-
puler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent cau-
ser des blessures.
Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent cau-
ser des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en en-
gageant le fil de soudage.
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radio-
navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
Si la Federal Communications Commission signale des interféren-
ces, arrêter immédiatement l’appareil.
Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sour-
ces de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interféren-
ces éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compati-
ble au point de vue électromagnétique.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de sou-
dage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre confor-
mément au présent manuel.
En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires tel-
les que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à dis-
tance.
Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’appro-
cher des opérations de soudage à l’arc, de gou-
geage ou de soudage par points.
OM-2242 Page 4
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−interna-
tional.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (télé-
phone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnéti-
ques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs élec-
tromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumula-
tion de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re-
cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, res-
pecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM-2242 Page 5
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
A. Avertissement ! Attention ! Les risques
éventuels sont indiqués par ces symboles.
1 Danger de mort par électrocution de
l’électrode ou du fil de soudage.
1.1 Porter des gants d’isolation secs.
Ne pas toucher l’électrode à mains nues.
Ne pas porter des gants humides ou
endommagés.
1.2 Se protéger des chocs électriques en
s’isolant du travail et du sol.
1.3 Avant de travailler sur la machine,
débrancher la prise ou couper le courant.
2 Respirer des fumées de soudage peut
être dangereux pour la santé.
2.1 Éloigner la tête des fumées.
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un
échappement local pour évacuer les
fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les
fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un incendie.
3.1 Éloigner toute substance inflammable
de la zone de soudage. Ne pas souder
à proximité d’une telle substance.
3.2 Les étincelles de soudage risquent de
provoquer un incendie. Tenir un extincteur
d’incendie à proximité, et demander à un
surveillant de se tenir à proximité, prêt à
se servir de l’extincteur.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des
cylindres ou des conteneurs fermés.
4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer
des brûlures aux yeux et des blessures
de la peau.
4.1 Porter une casquette et des gants de
sécurité. Porter des protège-oreilles et
un col de chemise à boutonner. Porter un
casque de soudage avec un écran de filtre
approprié. Utiliser une protection totale
pour le corps.
5 Avant de travailler sur la machine ou de
souder, suivre une formation et lire les
instructions.
6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture
les étiquettes.
A
A
A
OM-2242 Page 6
2-2. Symboles et définitions
A
Ampères
Tension
d’alimentation
S
Convient à
l’utilisation dans des
zones de plus grand
risque d’électro-
cution
Soudage à l’arc
électrique avec
électrode enrobée
V
Volts
Augmentation/
réduction du
paramètre
Convertisseur transformateur redresseur de
fréquence statique monophasé
Sortie Négatif Positif
Hz
Hertz
Entrée gaz Haute température Courant continu
Branchement au
secteur
Pourcentage
X
Facteur de marche
U
1
Tension primaire
U
2
Tension de charge
normale
Courant alternatif
U
0
Tension nominale à
vide (moyenne)
I
1max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
I
2
Courant de
soudage nominal
I
1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
Commande à
distance
Amorçage Lift-Arc
(TIG)
Soudage TIG
Procédé TIG-pulsé
Amorçage HF
(TIG)
Marche
Arrêt
OM-2242 Page 7
SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION
3-1. Spécifications
Alimentation
monophasée
en AC
Puissance nominale de
soudage
Gamme de
courant
Tension
maximum
de marche
à vide
en DC
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie, 50/60 Hz,
monophasé
KVA
pour le
facteur
de
marche
KW Dimensions Poids
EE 115 Volts
70 A à 22,8 VDC, facteur
de marche 100 %5 Volts
20 − 100A
90V
*12-16
17.4 2.0 1.9
EE 115 Volts
100 A à 24 VDC, facteur
de marche 35 %
20 − 100A
90V
*12-16
26.4 3.0 3.0
TIG 115 Volts
100 A à 14 VDC, facteur
de marche 100 %
5 − 150A
90V
*12-16
18.4 2.1 2.1
TIG 115 Volts
150 A à 16 VDC, facteur
de marche 30 %
5 − 150A
90V
*12-16
28.0 3.4 3.1
H : 229 mm
L : 140 mm
6,2 kg
EE 230 Volts
100 A à 24 VDC, facteur
de marche 100 %
20 − 150A
90V
*12-16
13.1 3.0 2.8
L : 140 mm
L : 337 mm
6,2 kg
EE 230 Volts
150 A à 26 VDC, facteur
de marche 30 %
20 − 150A
90V
*12-16
21.6 4.9 4.7
TIG 230 Volts
100 A à 14 VDC, facteur
de marche 100 %
5 − 150A
90V
*12-16
8.3 2.0 1.9
TIG 230 Volts
150 A à 16 VDC, facteur
de marche 30 %
5 − 150A
90V
*12-16
14.2 3.2 3.1
*Détection de tension pour EE et Lift-Arc TIG
3-2. Facteur de marche et surchauffe
208 608-C
Le facteur de marche est le pourcentage
de 10 min. auquel l’appareil peut souder
avec un ampérage nominal sans
surchauffe.
En cas de surchauffe du poste, la sortie se
coupe, le témoin de surchauffe s’allume et
le ventilateur de refroidissement tourne.
Laisser refroidir le poste pendant quinze
minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur
de marche avant de recommencer à
souder.
Le dépassement du facteur de
marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
Facteur de marche en %
Ampérage de sortie
10
100
0
50
100
150
200
250
EE (230V)
EE (115V)
TIG (115 et 230V)
3-3. Courbes volt-ampére
Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage
de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées.
208 604-B
TIG/EE Max.
TIG Min.
Electrode Enrobée Min.
Ampères
Volts
Alimentation 115 VAC
Alimentation 230 VAC
Ampères
Volts
TIG/EE Max.
Electrode Enrobée Min.
TIG Min.
100
80
60
40
20
0
0 50 100 150 200
100
80
60
40
20
0
0 50 100 150 200
OM-2242 Page 8
1 Bandoulière du Poste
Installer la bandoulière comme
illustré.
Utiliser la bandoulière pour
soulever le poste.
2 Plaque signalétique
La plaque signalétique se
trouvant sous le poste vous
permettra de déterminer la
puissance absorbée nécessaire.
3 Cordon d’alimentation
4 Prise de courant 115 ou
230 VAC avec terre
Le circuit Auto-Line de ce
poste commute automati-
quement l’alimentation en
fonction de la tension
secteur appliquée : 115 ou
230 VAC.
Un circuit d’alimentation séparé
capable de supporter 30 A et
protégé par des fusibles ou un
disjoncteur est recommandé. La
capacité des fusibles ou du
disjoncteur est de 30 A.
Le poste est équipé d’une
fiche d’alimentation en
115 V AC. Pour fonction-
ner en 230 V AC, demander
à une personne qualifiée
de se procurer une fiche
qui réponde aux codes
applicables et de l’installer
selon les instructions du
fabricant.
Raccorder la fiche d’alimentation
à une prise secteur adaptée.
Une installation spéciale
peut s’imposer en
présence de liquides
volatiles ou d’essence -
voir NEC Article 511 ou
CEC Section 20.
Ref. 803 351-C / 208 651-D
3
3-4. Installation de la bandoulière, choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation
460 mm
460 mm
Distance
nécessaire
pour l’air de
refroidissement
2
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
1
Panneau avant
Vers l’arrière
du poste
4
Protected By One Or More Of The
Following US. Patents:
3-5. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible)
Tension d’alimentation
Dimension du conducteur mm
2
*
Tension d’alimentation
monophasée AC
25 16 10 6 4
monophasée AC
Longueur maximale autorisée du câble en m
115 49 33 22 14 9
230 144 98 66 45 27
*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum
OM-2242 Page 9
3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches
A DISTANCE 6
Prise Informations concernant la prise
15 VDC
1 Commande de contacteur +13,8 VDC.
15 VDC
CONTACTEU
R
DE SORTIE
2 La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit
de commande de contacteur et permet la sortie
quand la commande à distance TIG Lift-Arc est
sélectionnée.
COMMANDE
3 Sortie vers la commande à distance ; +10 VDC
vers la commande à distance.
COMMANDE
DE SORTIE A
DISTANCE
4 Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC
de la commande à distance.
Ref. 803 351-C
5 Commun du circuit de commande à distance.
CHASSIS
6 Châssis commun.
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
1 Voyant Prêt (LED)
Le voyant s’allume environ deux secondes
après que l’interrupteur est mis sur Marche (I)
si on a choisi Lift-Arc ou Electrode enrobée.
Quand on choisit TIG HF, le voyant ne s’allume
que quand la sortie est activée. Il indique que
le poste est sous tension et prêt à souder. Si le
poste n’est pas prêt ou s’il y a une erreur de
fonctionnement, le voyant clignote.
Le ventilateur est commandé par
thermostat.
2 Voyant de température élevée (LED)
Le voyant s’allume si le poste est en
surchauffe. Quand il a refroidi, le soudage peut
reprendre. Si ce voyant clignote, confier le
poste à un agent d’entretien agréé.
3 Commande de réglage de l’ampérage
Cette commande permet de régler l’ampérage
de soudage.
4 Sélecteur de procédé
Voir Section 4-2.
5 Sortie de soudage positive
Pour le soudage à électrode enrobée,
raccorder le câble d’électrode à cette sortie.
Pour le soudage TIG, raccorder le câble de
masse à cette sortie.
6 Sortie de soudage négative
Pour le soudage à électrode enrobée,
raccorder le câble de masse à cette sortie.
Pour le soudage TIG, raccorder le câble de
torche à cette sortie.
7 Prise de commande à distance
Pour le TIG HF ou TIG Lift-Arc, il est possible
de régler avec une commande à distance la
sortie entre le min. du poste, et le max. réglé au
panneau avant.
8 Interrupteur d’alimentation
Mettre l’interrupteur de sortie sur la position
Marche (I) ou Arrêt (0).
4-1. Commandes du panneau avant
Ref. 803 375 / 208 547-A
7
5 6
4
8
3
2
1
Maxstar 150 STHMaxstar 150 STH
OM-2242 Page 10
4-2. Sélection procédé
1 Touche de sélection de procédé
Utiliser la commande pour sélectionner le
procédé de soudage. Appuyer sur la
touche jusqu’à ce que le voyant (LED) du
procédé désiré soit allumé.
2 TIG HF
Cette sélection active la méthode
d’amorçage à distance (voir section 4-3).
3 TIG-pulsé avec amorçage HF
Cette sélection active le procédé TIG-pulsé
avec amorçage à distance.
Les pulsations correspondent aux
augmentations et aux baisses, alternées,
de la sortie de soudage à un débit
spécifique. Pour changer la fréquence des
pulsations, voir Section 4-4.
4 TIG-pulsé avec amorçage Lift-Arc
Cette sélection active le procédé TIG-pulsé
avec amorçage Lift Arc (voir Section 4-3).
5 Amorçage Lift-Arc
Cette sélection active une méthode
d’amorçage TIG dans laquelle l’électrode
doit entrer en contact avec la pièce
à souder pour que l’arc se produise (voir
section 4-3).
6 EE (SMAW)
Cette sélection active un amorçage
à chaud adaptatif (Hot Start) et réglage Arc
Force.
1
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
Appuyer et
relâcher
2
3
4
5
6
= Voyant éteint = Voyant allumé = Voyant clignotant
4-3. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF
Démarrage Lift-Arc
1 Electrode TIG
2 Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode,
laisser en contact pendant 1 à
2 secondes, soulever lentement
l’électrode pour former un arc.
La tension à vide peut être présente
avant que l’électrode tungstène entre
en contact avec la pièce.
TIG HF
Quand la sortie est activée, la haute
fréquence amorce un arc sans contact
avec la pièce. La haute fréquence
s’arrête quand l’arc est amorcé.
1
Ne pas amorcer au gratté !
2
Les illustrations présentent la méthode
d’amorçage Lift-Arc − Ne pas utiliser cette
méthode pour l’amorçage TIG HF.
1 à 2 secondes
“Contact”
OM-2242 Page 11
Notes
OM-2242 Page 12
4-4. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine
M axstar 150 STHM axstar 150 STH
2
3
4
Configuration :
Configuration 1 − Choix de la commande gâchette (3 au choix) :
1 - Gâchette standard − Utilisée normalement avec une commande
de l’ampérage à distance. La gâchette standard permet un amorça-
ge sans contact en mode TIG HF en DC. Elle permet aussi un amor-
çage au contact, avec une commande à distance, en mode Lift-Arc.
2 - Commande au panneau Lift-Arc − Permet un amorçage au
contact sans commande à distance, utilisé quand l’amorçage HF
n’est pas autorisé ou pour remplacer un amorçage au grattage.
3 - Gâchette en mode 4 temps − En mode HF, s’utilise avec une
commande à bouton comme un interrupteur marche-arrêt. En mode
Lift-Arc (voir section 4-3), enfoncer et relâcher la gâchette de la
torche pour commencer à souder. Enfoncer et relâcher la gâchette
pour arrêter le courant de soudage et commencer l’évanouissement
automatique. L’évanouissement automatique diminue le courant de
soudage selon une rampe à taux fixe pour terminer le cycle de
soudage.
Pour changer le choix de la commande gâchette, entrer dans le
menu configuration décrit ci-dessus et illustré page suivante.
Configuration 2 − Fréquence des pulsations : Choisir une des
fréquences suivantes : 0,5 PPS, 1 PPS, 2,5 PPS ou 60 PPS.
Pour changer de fréquence des pulsations, entrer dans le menu
configuration comme décrit ci-dessus et illustré page suivante.
Revenir aux paramètres d’usine
Pour revenir aux paramètres d’usine, maintenir la touche Procédé
enfoncé et mettre sous tension. Les voyants “Prêt” et “Haute
température” commencent à clignoter alternativement. Maintenir la
touche Procédé pendant 10 secondes environ jusqu’à ce que les
voyants clignotent simultanément. Lâcher la touche, les paramètres
d’usine sont restaurés. Les voyants continuent à clignoter jusqu’à ce
que le poste soit éteint. Pour revenir au soudage normal, remettre
sous tension.
Paramètres d’usine par défaut :
Choix de commande gâchette : TIG-HF standard ;
Amorçage Lift-Arc
Choix de commande gâchette avec les modèles réf. 907136−014:
seulement TIG HF standard et Lift Arc standard.
Fréquence des pulsations − 2,5 PPS
Procédure de configuration
1 Interrupteur d’alimentation
2 Touche procédé
3 Voyant “Prêt à fonctionner”
4 Voyant “température élevée”
5 Voyant TIG HF
6 Voyant TIG-pulsé
7 Voyant TIG Lift-Arc
8 Voyant EE
1
Pour entrer dans le menu configuration, mettre
sous tension et appuyer sur la touche Procédé,
maintenir la touche enfoncé pendant 5 secondes
environ jusqu’à ce que les voyants ‘prêt’ (3) et
‘température élevée’ (4) clignotent à tour de rôle.
2
5
6
7
8
OM-2242 Page 13
Standard
Commande
panneau Lift-Arc
Gâchette en
mode 4 temps
2,5 PPS
60 PPS
0,5 PPS
1 PPS
Les voyants indiquent la sélection activée
Voyant allumé = Choix de la configuration 1 ou 2
Voyant clignotant = Configuration activée
Pour sauvegarder les
modifications et sortir
du menu configuration,
appuyer et relâcher la gâchette
de la torche ou couper
l’alimentation, attendre que les
voyants soient éteints et
rebrancher l’alimentation.
Maintenir enfoncé pour faire défiler les
choix de configuration.
Relâcher quand la configuration voulue est
atteinte.
Configuration 1
Configuration 2
Méthode de gâchette
Fréquence des pulsations (PPS)
REMARQUE : Si rien ne se passe pendant 5 secondes,
le voyant de la configuration 1 clignote et la dernière
méthode de gâchette sélectionnée reste activée.
Enfoncer et relâcher la touche pour
voir la méthode de gâchette active.
Maintenir la touche enfoncé et la
relâcher pour changer de méthode.
Enfoncer et relâcher la touche pour
voir la fréquence des pulsations
active. Maintenir la touche
enfoncé et la relâcher pour
changer de fréquence.
REMARQUE :Si rien ne se passe pendant
5 secondes, le voyant de la configuration 2
clignote et la dernière fréquence sélectionnée
reste activée.
OM-2242 Page 14
SECTION 5 MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES
5-1. Maintenance de routine
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
3 mois
Remplacer
des
étiquettes
illisibles.
Remplacer les
tuyaux de gaz
endommagés.
Réparer ou
remplacer les
câbles et les
cordons
endommagés.
6 mois
Nettoyer l’intérieur du poste. Faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière.
Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet
d’air de l’intérieur de l’appareil.
5-2. Dépannage
Cause Remède
Pas de courant de soudage ; appareil
complètement inopérant ; voyant Prêt (LED)
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche.
complètement inopérant ; voyant Prêt (LED)
éteint.
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) secteur, au besoin ou réarmer le coupe-circuit
S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé et que la prise est sous tension.
Pas de sortie de soudage ; témoin Prêt
(LED) allumé.
Vérifier et fixer les câbles de soudage aux sorties du poste.
Vérifier et établir un bon contact entre la pince de masse et la pièce.
Pas de courant de soudage ; le voyant
haute température (LED) est allumé.
Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser le ventilateur refroidir le
poste (voir la section 3-2).
haute température (LED) est allumé.
Diminuer le facteur de marche ou l’ampérage.
Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste (voir la section 3-4).
Pas de sortie soudage; voyant de
‘température élevée’ (LED) clignotant.
Mettre l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt et puis sur Marche. Si le témoin continue de clignoter, contacter un
agent d’entretien agréé.
Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu
(LED) clignote en permanence, le voyant
Tension d’alimentation trop élevée ou trop basse. La variation de la tension d’alimentation ne doit pas excéder ±10 %.
Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu
(LED) clignote en permanence, le voyant
jaune (LED) est éteint.
Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu, contacter un
agent d’entretien agréé.
Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu
(LED) clignote 3 fois en permanence, le
voyant jaune (LED) est éteint.
La gâchette est restée enfoncée. Relâcher la gâchette et attendre 5 secondes avant de reprendre le travail.
Arc irrégulier ou sortie de soudage
inadaptée.
Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le distributeur).
Arc irrégulier ou sortie de soudage
inadaptée.
Nettoyer et resserrer les connexions de soudage.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce.
Le ventilateur ne fonctionne pas. Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur.
Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de commande.
Problèmes de soudage à l’électrode
enrobée : amorçage difficile ; mauvaises
caractéristiques de soudage ; projections
Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés.
enrobée : amorçage difficile ; mauvaises
caractéristiques de soudage ; projections
inhabituelles.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce.
S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée.
Problèmes de soudage TIG : arc baladeur ;
amorçage difficile ; mauvaises caracté-
ristiques de soudage ; projections
Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés.
amorçage difficile ; mauvaises caracté-
ristiques de soudage ; projections
inhabituelles.
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode.
Problèmes de soudage TIG : l’électrode de
tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à
Protéger la zone de soudage des courants d’air.
Problèmes de soudage TIG : l’électrode de
tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à
la fin du soudage.
S’assurer que le type de gaz de protection est correct.
la fin du soudage.
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz.
Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode.
OM-2242 Page 15
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
208 601-G
Mise en garde
Danger
d’électrocution
Ne jamais toucher les pièces électri-
ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entre-
tien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les ca-
pots.
L’installation, l’utilisation et la main-
tenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
Figure 6-1. Schéma électrique de la source pour les modèles autres que CE
OM-2245 Page 16
Figure 6-2. Schéma électrique de la source pour les modèles CE
219 160-A
Mise en garde
Danger
d’électrocution
Ne jamais toucher les pièces électri-
ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entre-
tien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les ca-
pots.
L’installation, l’utilisation et la main-
tenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller LF010014 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à