Hilti SI 100 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
SI 100
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Οδηγιες χρησεως el
Ръководство за обслужване bg
Upute za uporabu hr
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
vod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
vod k obsluze cs
Használati utasítás hu
ja
ar
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
17
– Avant de mettre en marche l’appareil,
lire absolument le mode d’emploi.
– Le présent mode d’emploi doit toujours
accompagner l’appareil.
– Ne prêter ou céder à l’appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui fournissant
aussi le mode d’emploi.
– Ne jamais utiliser l’appareil autrement
que prescrit dans le présent mode
d’emploi.
Eléments constitutifs de l’appareil
Joint torique
Douille
Goupille de sécurité
Variateur électronique de vitesse avec démarrage en
douceur
Molette de réglage pour présélection de la vitesse de
rotation/du couple de serrage
Rotation à gauche
Rotation à droite
Inverseur du sens de rotation
NOTICE ORIGINALE
Visseuse à percussion SI 100
Consignes générales
Les symboles utilisés dans le présent mode d’em-
ploi caractérisent des consignes particulièrement
importantes pour la sécurité. Toujours suivre ces consignes
pour éviter tous risques de blessures graves.
Avertissement: tension électrique dangereuse!
Sommaire
Consignes générales 17
Description 17
Caractéristiques techniques 18
Tableau de correspondance chevilles/outils 19
Branchement sur secteur 19
Instructions de sécurité 19
Utilisation 21
Entretien 22
Garantie constructeur des appareils 23
Elimination 23
Déclaration de conformité CE (original) 23
Description
La visseuse à percussion SI100 est un appareil élec-
troportatif.
Applications conseillées de l’appareil:
Vissages et dévissages de vis d’ancrage HUS-H10
Hilti et de vis plus grosses dans du béton C20 à C50,
conformément aux recommandations du fabricant
(les vis HUS 7,5 ne doivent pas être vissées!)
Vissages de chevilles pour maçonnerie HRD Hilti et
de chevilles isolantes D-FV conformément aux recom-
mandations du fabricant.
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illus-
trations correspondant au texte se trouvent sur les pages
rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d‘emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours la SI 100.
Symboles
Lire le mode d’emploi
avant d’utiliser
l’appareil
Recycler
les déchets
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
18
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 470 W
Tension nominale: 110 V 230 V
Intensité nominale: 4,3 A 2,1 A
Fréquence du secteur: 50–60 Hz
Vitesse de rotation à vide: 0–2200 t/mn
Cadence de percussion max.: 2600 coups/mn
Rotation à droite/à gauche: avec la même puissance
Porte-outil:
1
/
2
carré ext. avec blocage par goupille
Poids selon la procédure EPTA 01/2003: 2,3 kg
Couple de serrage max.: 100 Nm
Classe de protection II: double isolation de protection, EN 60745
L’appareil existe en plusieurs versions (tensions différentes). Vous pouvez lire la tension et l’intensité absor-
bée nominales de votre appareil sur sa plaquette signalétique.
-NOTA-
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure nor-
malisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet éga-
lement de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné
correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil élec-
troportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuf-
fisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une
évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant les-
quels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout
l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté-
ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à mon-
ter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745):
Niveaux acoustiques pondérés A type de l’appareil:
– niveau de pression acoustique: 95 dB (A)
– niveau de puissance acoustique: 106 dB (A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB
Porter un casque antibruit!
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
mesurées selon EN 60745-2-2
Vissage par percussion d'éléments de fixation
de taille maximale pour l'outil, (a
h
): 8,4 m/s
2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 1,5 m/s
2
Sous réserve de toutes modifications techniques
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
Branchement sur secteur
L’appareil ne doit être branché qu’à la tension du sec-
teur indiquée sur sa plaquette signalétique et ne fonc-
tionne que sur courant alternatif monophasé. L’appareil
présente une double isolation de protection Z confor-
mément aux directives européennes et peut donc fonc-
tionner aussi branché à des prises sans fil de terre.
Instructions de sécurité
1. Indications générales de sécurité pour les appa-
reils électriques
a) AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le nonres-
pect des consignes de sécurité et instructions indi-
quées ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et / ou de graves blessures sur les personnes.
Les consignes de sécurité et instructions doivent
être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d’« outil électroportatif » men-
tionnée dans les consignes de sécurité se rapporte
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à
batterie (sans câble de raccordement).
1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclai-
ré.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug-
mente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adap-
tateur avec des outils électroportatifs avec mise à
la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc élec-
trique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc élec-
trique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil
électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour
le débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou tor-
sadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homo-
loguée pour les applications extérieures.
L’utilisa-
tion d’une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement humide ne peut pas être évitée, un inter-
rupteur de protection contre les courants de court-
circuit doit être utilisé.
L'utilisation d'un tel inter-
19
Tableau de correspondance chevilles/outils
Chevilles: HUS-H10/HUS-H10,5/ HRD-U10/HRD-S10/ D-FV U10
Outils HUS-H12/HUS-H12,5 HRD-U14 D-FV S10
Douille S-NSD13
1
/
2
L ●●
Douille S-NSD15
1
/
2
L
Douille S-NSD13
1
/
2
●●
Douille S-NSD15
1
/
2
Douille S-NSD17
1
/
2
Porte-embout S-BHU50
1
/
2
×
1
/
4
●●
Embout S-B-TX40T ●●
Embout S-B-TX40 ●●
Embout S-B-TX50
Rallonge S-V125
1
/
2
×
1
/
2
●●
Toutes les autres chevilles que celles indiquées précédemment ne doivent pas être vissées ni serrées avec la
visseuse à percussion SI100!
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
20
rupteur de protection réduit le risque d'une déchar-
ge électrique.
1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électropor-
tatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’al-
cool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'ou-
til électroportatif peut entraîner de graves blessures
sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez tou-
jours des lunettes de protection.
Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique sui-
vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer
que l'outil électroportatif est arrêté avant de le bran-
cher à la source de courant et/ou au blocaccu, de
le prendre ou de le porter.
Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de courant lorsque
l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rota-
tion peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée.
Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appa-
reil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont correc-
tement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif d'aspira-
tion peut engendrer un risque à cause des poussières.
1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électro-
portatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-
accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas fami-
liarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces ins-
tructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correcte-
ment et qu’elles ne soient pas coincées, et contrô-
lez si des parties sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil
électroportatif s’en trouve entravé. Faites réparer
les parties endommagées avant d’utiliser l'outil
électroportatif.
De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à
monter, etc. doivent être utilisés conformément à
ces instructions. Tenez compte également des condi-
tions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
1.5 Service
a) Ne faites réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
2. Consignes de sécurité spécifiques au produit
2.1 Sécurité des personnes
a)Porter un casque antibruit.
Le bruit peut entraîner des
pertes auditives.
b)Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le
tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appareil.
c)L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadre-
ment.
d)Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
e)
Les poussières de matériaux telles que des pous-
sières de peinture au plomb, de certains types de bois,
minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la
santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut
provoquer des réactions allergiques et/ou des mala-
dies respiratoires de l'utilisateur ou de toute person-
ne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles
que des poussières de chêne ou de hêtre, sont consi-
dérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles
sont combinées à des additifs destinés au traitement
du bois (chromate, produit de protection du bois).
Les matériaux contenant de l'amiante doivent seule-
ment être manipulés par un personnel spécialisé.
Un
dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesu-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
21
lunettes de protection adaptées, un casque antibruit et
des gants de protection.
2.6 Consignes de sécurité supplémentaires
a) Avant de monter la douille et de remettre en marche
chaque fois l’appareil, vérifier soigneusement si elle
est usée, fissurée ou abîmée. Ne jamais toucher la
douille lorsqu’elle tourne.
b) En cas d’utilisation prolongée, le porte-outil, la douille
et, parfois même la tête de vis risquent de s’échauf-
fer. C’est pourquoi il est conseillé de porter des gants
de protection.
c) Pour travailler, tenir fermement l’appareil. Veiller à
adopter une position stable et à toujours rester en
équilibre. Lors de l’utilisation de l’appareil en hau-
teur, veiller à ce que personne ne se trouve en-des-
sous.
d) Avant de commencer à visser, enfoncer d’abord la
vis d’ancrage dans la douille. Lors du démontage,
attention aux pièces qui peuvent tomber.
e) Lors de vissages dans les plafonds, les murs,
au sol ou partout ailleurs où peuvent se trou-
ver des conducteurs, ne pas toucher les parties
métalliques de l’appareil ou de l’outil. Bien tenir l’ap-
pareil par les parties isolées de sa poignée pour évi-
ter d’être électrocuté si la vis (d’ancrage) vient à tou-
cher par hasard un câble.
f) Toujours faire attention que le capot de protection
en caoutchouc noir tienne bien à l’avant du boîtier.
g)Ne mettre en marche l’appareil que juste avant de
l’utiliser, c.-à-d. juste avant de le pointer contre le
(matériau) support.
Utilisation
Choix de la douille
Utiliser uniquement des douilles S-NSD13
1
/
2
L,
S-NSD15
1
/
2
L, S-NSD13
1
/
2
et S-NSD15
1
/
2
adaptées aux
visseuses à percussion Hilti.
Utiliser des vis ou des écrous de même ouverture sur
plats que les douilles. Si l’ouverture sur plats des deux
diffère, ceci risque de fausser le couple de serrage et
d’abîmer non seulement la douille, mais aussi la tête de
la vis.
En cas d’utilisation de douilles aimantées, vérifier qu’au-
cune pièce telle que petite vis ou petit clou p. ex. n’ad-
hère, lors de la mise en marche de l’appareil.
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter des
lunettes de
protection
re du possible. Pour une aspiration optimale de la
poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobi-
le approprié pour bois et/ou poussières minérales
recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié
pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la pla-
ce de travail soit bien ventilée. Il est recommandé
de porter un masque anti-poussière de la classe de
filtre P2. Respecter les prescriptions locales en
vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
2.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif
a)Lors d'une coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.
Ceci évite toute mise
en marche intempestive de l’appareil en cas de remi-
se sous tension.
b)Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées
si des câbles ou gaines électriques cachés ou le
câble d'alimentation risquent d'être endommagés
par l'appareil.
En cas de contact avec des câbles ou
gaines conductrices, les pièces métalliques non pro-
tégées de l'appareil sont mises sous tension et l'uti-
lisateur est exposé à un risque de choc électrique.
2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant de commencer, vérifier que l’espace de tra-
vail ne comporte pas de câbles ou gaines électriques,
conduites de gaz ou d'eau cachés, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux.
Toute pièce métal-
lique extérieure à l'appareil peut devenir conductri-
ce, par exemple si un câble électrique est endom-
magé par inadvertance. Ceci représente un danger
sérieux d’électrocution.
b)Contrôler régulièrement les câbles de raccordement
de l'appareil et les faire remplacer par un spécia-
liste s'ils sont endommagés. Contrôler régulière-
ment les câbles de rallonge et les remplacer s'ils
sont endommagés.Si le cordon d'alimentation ou
le câble de rallonge est endommagé pendant le tra-
vail, ne pas le toucher. Débrancher la prise.
Les
câbles de raccordement et les câbles de rallonge
endommagés représentent un risque d’électrocution.
c)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conduc-
teurs, faites contrôler les appareils encrassés à
intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti.
Ne jamais
faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé.
Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la pous-
sière collée à la surface de l'appareil, surtout la pous-
sière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut
entraîner une électrocution.
2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correcte-
ment éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien ventilé.
Un espace de travail mal ventilé peut être nocif pour
la santé en raison des nuisances dues à la poussière.
2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
22
Montage de la douille 
Avant de monter ou de démonter la douille, s’as-
surer que l’appareil est à l’arrêt et qu’il est bien débran-
ché.
Enlever le joint torique de la gorge de la douille, puis
tirer et enlever la goupille de sécurité. Placer la douille
sur le carré d’entraînement du porte-outil. Pour placer
la goupille de sécurité, attention que les trous du car-
ré d’entraînement et ceux de la douille correspondent
bien. Pour bloquer la douille remonter la goupille de
sécurité et le joint torique. Pour démonter la douille,
opérer en sens inverse. Pour travailler, toujours s’as-
surer que la goupille de sécurité est bien montée et
bloquée dans la douille.
Variateur électronique de vitesse
Avant de brancher l’appareil sur le secteur, tou-
jours vérifier que le variateur fonctionne bien et revient
en position Arrêt lorsqu’on le relâche.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyer sur le varia-
teur. Pour augmenter la vitesse de rotation, appuyer
progressivement sur le variateur. Pour arrêter l’appa-
reil, relâcher le variateur.
Molette de réglage pour présélection de la vitesse
de rotation/du couple de serrage
Pour choisir la vitesse de rotation et présélectionner
aussi le couple de serrage, tourner la molette de régla-
ge. L’appareil est livré avec la vitesse de rotation/le
couple de serrage réglés sur leur valeur maximale.
Inverseur du sens de rotation
Pour visser ou dévisser à droite (F), appuyer sur le côté
droit de l’inverseur; pour visser ou dévisser à gauche,
appuyer sur le côté gauche (R).
– Avant de commencer à travailler, toujours vérifier le
sens de rotation.
– Ne jamais changer de sens de rotation avant que le
moteur ne soit à l’arrêt complet; ceci risquerait d’abî-
mer l’appareil.
Tenir fermement l’appareil et placer la douille sur la vis
ou l’écrou, puis serrer la vis ou l’écrou pendant le temps
nécessaire.
Remarques:
– Bien tenir l’appareil dans l’axe du vissage et ne pas
appuyer exagérément.
Ne pas appliquer un couple de serrage trop élevé
sous peine d’abîmer l’assemblage ou la vis.
Après serrage, il est conseillé de vérifier la valeur du
couple de serrage appliqué avec une clé dynamomé-
trique et, si nécessaire, de serrer encore davantage. Le
couple de serrage dépend de plusieurs paramètres
comme les facteurs suivants par exemple:
1. Tension du secteur:
Toute chute de tension ou sous-tension réduit le couple
de serrage maximal/ la vitesse de rotation présélec-
tionnée.
2. Douille:
Si l’ouverture sur plats de la douille ou l’assemblage
n’est pas uniforme, la valeur du couple de serrage dimi-
nue.
Si la douille (l’hexagone ou le carré d’entraînement) est
usée, la valeur du couple de serrage diminue.
3. Vis:
Le couple de serrage, pour le même type de vis et/ou
cas de vissage, dépend du diamètre de la vis.
Pour une vis de même diamètre, le couple de serrage
possible dépend de la longueur de la vis et du type de
tête.
4. Rallonges
En cas d’utilisation de cardans, de rallonges, etc., le
couple de serrage diminue, mais il est possible d’obte-
nir le même couple en vissant plus longtemps.
5. Matériau support
Le couple de serrage dépend aussi de la manière d’uti-
liser l’appareil et du type de matériau. Dans le béton (vis
à béton), la résistance à l’enfoncement de la vis dépend
aussi bien des tolérances du trou que de la résistance
du béton.
Il est conseillé d’effectuer des vissages d’essais direc-
tement sur place.
Entretien
Avant de travailler avec l’appareil, toujours
vérifier que l’interrupteur est en position «Arrêt» et qu’il
est bien débranché.
Hilti ne garantit la sécurité et la fiabilité de cet appareil
que si tous travaux de réparation, d’entretien ou de
réglage sont effectués dans des centres de service
après-vente ou des ateliers agréés par Hilti unique-
ment, et sous réserve d’utilisation de pièces de rechan-
ge d’origine Hilti.
-ATTENTION-
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré-
hension, sec, propre et exempt d'huile et de grais-
se. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient. La partie préhensile est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées! Les nettoyer avec précaution au
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
23
moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffu-
seur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour
le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique!
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-
tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-
ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor-
male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-
telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations anté-
rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
Recyclage
Les appareils Hilti sont constitués pour une lar-
ge part de matériaux recyclables qui doivent être
triés au préalable en cas de mise au rebut. Dans
de nombreux pays, Hilti a déjà mis en place un système
qui lui permet de reprendre votre ancien appareil en vue
du recyclage. Consultez le service clients Hilti ou votre
conseiller de vente.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation natio-
nale, les appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux de l’en-
vironnement.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President
Quality and Process Management BU Power Tools & Demolition
Business Area
Electric Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Déclaration de conformité (original)
Désignation: Visseuse à percussion
Modèle/type: SI100
Année de conception: 1999
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi-
lité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-2, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070689 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

Hilti SI 100 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur