Little Wonder 5611 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
lÉtat de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
ADVERTENCIA
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRÈS MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS
MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO.
MANUEL TECHNIQUE
MAN 4163122
Rév. A 8-2007
LITTLE WONDER
HPV
Aspirateur haute
performance
MODÈLE :
5611
FR
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
lÉtat de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
ADVERTENCIA
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRÈS MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS
MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO.
1
LITTLE
WONDER
HPV
FR
8-2007
MESSAGE IMPORTANT
Merci d’avoir acheté ce produit Schiller-Pfeiffer. Vous avez acheté un produit de classe mondiale, de conception
et de fabrication quasiment sans égales.
Cette machine est fournie avec un manuel technique. La durée utile et le bon emploi de cette machine dépendent
en grande partie de la manière dont vous avez lu et compris ce manuel. Veillez à traiter la machine correctement,
à la graisser et la régler comme indiqué et elle vous offrira de nombreuses années de service able.
L’utilisation sans danger de ce produit Schiller-Pfeiffer est l’un de nos premiers objectifs de conception. Nous
intégrons de nombreux dispositifs de sécurité mais comptons aussi sur votre bon sens et votre attention pour
éviter les accidents d’utilisation. Pour assurer une protection optimale, lisez le manuel avec attention. Apprenez
à utiliser correctement toutes les commandes. Observez toutes les mesures de sécurité. Respectez totalement
toutes les instructions et mises en garde. Ne démontez ou désactivez aucun des dispositifs de sécurité. Assurez-
vous que ceux qui utilisent cette machine sont aussi bien informés et attentionnés dans son emploi que vous
l’êtes.
Pour toute demande de service ou de pièces détachées, consultez un revendeur Schiller-Pfeiffer. Le recours
aux services Schiller-Pfeiffer garantit le maintien des meilleurs résultats possibles des produits Schiller-Pfeiffer.
Vous pouvez avoir conance dans les pièces de rechange Schiller-Pfeiffer parce qu’elles sont fabriquées avec
le même haut degré de précision et de qualité que les pièces d’origine.
Schiller-Pfeiffer conçoit et construit son matériel pour offrir de nombreuses années de service sûr et productif.
Pour optimiser la durée de service, utilisez cette machine uniquement suivant les instructions du manuel, gardez-
la en bon état et suivrez toutes les mises en garde et instructions de sécurité. Vous ne le regretterez jamais.
LITTLE WONDER
Division de Schiller-Pfeiffer Incorporated.
1028 Street Road, P.O. Box 38
Southampton, PA 18966 États-Unis
TABLE DES MATIÈRES FIGURES PAGE
SÉCURITÉ ....................................................................................................................................................2-7
ASSEMBLAGE ............................................................................................................................................8-10
FONCTIONNEMENT ................................................................................................................................11, 12
RANGEMENT ET ENTRETIEN ......................................................................................................................13
RÉPARATION ...........................................................................................................................................14, 15
NOMENCLATURE DES PIÈCES ........................ FIGURE 1 ...................................................................16, 17
COLLECTEUR .................................................... FIGURE 2 ...................................................................18, 19
LINER ASSEMBLY ..............................................FIGURE 3 ...................................................................20, 21
NOZZLE ASSEMBLY .........................................FIGURE 4 ...................................................................22, 23
2
LITTLE
WONDER
HPV
SÉCURITÉ
AVIS !!!
Les modications non autorisées peuvent présenterdes
dangers extrêmes pour la sécurité des opérateurs
et autres personnes présentes et provoquer des
dommages du produit.
Schiller-Pfeiffer déconseille fortement, rejette et
décline toute responsabilité pour de quelconques
modications, accessoires rapportés ou altérations
du produit qui ne sont pas conçus, développés,
testés et agréés par le Bureau d’études de Schiller-
Pfeiffer. Tout produit Schiller-Pfeiffer qui est altéré,
modié ou changé d’une quelconque manière non
spéciquement autorisée après la fabrication d’origine
y compris par l’ajout d’accessoires ou de pièces
de « rechange » non spéciquement agréés par
Schiller-Pfeiffer résultera dans l’annulation de la
garantie Schiller-Pfeiffer.
Toutes les responsabilités pour dommages corporels
et/ou matériels causés par de quelconques
modications non autorisées, accessoires ou produits
rapportés non agréés par Schiller-Pfeiffer seront
considérées imputables aux personnes ou à la société
ayant conçu ou effectué ces modications. Schiller-
Pfeiffer réclamera activement une indemnisation et
des remboursements complets de la part de tout
parti responsable de telles modications ou ajouts
d’accessoires post-fabrication non autorisés s’il
devait en résulter des dommages corporels et/ou
matériels.
Ce symbole signie :
ATTENTION !
FAIRE PREUVE DE
VIGILANCE !
Votre sécurité et celle des autres en dépend.
Dénition des termes de mise en
garde
:
Les termes de mise en garde ci-dessous servent
à identier les niveaux de gravité de danger. Ces
termes sont utilisés dans le manuel et sur les
étiquettes de sécurité apposées sur les machines
Schiller-Pfeiffer. Pour la sécurité de l’opérateur et
des autres personnes, veiller à lire et respecter les
indications fournies avec ces termes de mise en
garde et/ou le symbole qui les accompagne.
DANGER indique une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée, provoquera
IMMANQUABLEMENT la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT indique une situation de danger
potentiel qui, si elle n’est pas évitée, PEUT provoquer
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation de danger
potentiel qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
provoquer des blessures légères ou moyennes.
Peut également être utilisé pour mettre en garde
contre des pratiques dangereuses ou des risques
de dommages matériels.
ATTENTION utilisé sans le symbole d’alerte à la
sécurité indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT provoquer
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
3
LITTLE
WONDER
HPV
FR
Déballage
1. Enlever le collecteur, la tête d’aspiration et le sac
à déchets de la partie supérieure de l’emballage.
2. Enlever le séparateur en carton.
3. Découper le petit côté de la boîte et le replier
vers le bas.
4. Faire rouler l’aspirateur hors de la boîte.
Sécurité et avertissements
Autocollants de sécurité
Les autocollants (étiquettes) de mise en garde et
d’information apposés sur différentes parties de
l’aspirateur HPV constituent une partie importante du
système de sécurité de la machine.
Ces autocollants (ou étiquettes) doivent être
remplacés s’ils deviennent illisibles par suite
d’abrasion, etc.
Le propriétaire a pour responsabilité de les remplacer
s’ils deviennent difciles à lire. Leur emplacement et
leur numéro de référence pour la commande sont
indiqués ci-dessous.
SÉCURITÉ
5
LITTLE
WONDER
HPV
FR
SÉCURITÉ
1. Veiller à lire et comprendre le manuel.
2. Porter une protection oculaire,
auditive et respiratoire,
ainsi que des chaussures et
vêtements adaptés
3. Pendant l’utilisation de la
machine, toujours assumer
une position de travail sûre et maintenir une
posture stable et un bon équilibre.
4. Tenir les enfants, les animaux et les curieux à
l’écart.
5. Ne jamais tenter d’utiliser un appareil incomplet
ou qui a fait l’objet d’une modication non
autorisée.
6. Éviter le contact et l’inhalation des liquides,
brouillards, vapeurs, poussières et gaz
dangereux.
7. Ne pas laisser les enfants utiliser la machine.
8. Ne neutraliser ni démonter aucun des dispositifs
de sécurité.
9.
10.
11.
LE VENTILATEUR REVIENT PROGRESSIVEMENT
À L’ARRÊT LORSQUE LE MOTEUR EST
COUPÉ.
12. Garder les mains à l’écart de l’orice d’entrée du
tuyau et de la goulotte d’éjection.
13. Débrancher le l de bougie avant tout nettoyage
ou entretien.
14. Porter des gants pour la protection des mains.
15. Garder à l’esprit que la machine est bruyante et
peut couvrir la voix durant sa marche normale.
A. AVERTISSEMENTS – À NE PAS FAIRE
Ne pas essayer d’enlever des matières de
l’admission ou de la décharge lorsque l’aspirateur est
en marche ou que le ventilateur tourne.
Ne pas poser ni déposer de pièces durant la marche
de l’aspirateur. Couper le moteur effectuer des
changements. S’assurer que la commande des
gaz est en position d’arrêt et que l’aspirateur est
complètement arrêté. Débrancher le l de bougie
avant d’enlever toute matière.
Ne pas essayer de réparer l’aspirateur. Coner
les réparations à un revendeur Little Wonder ou
technicien qualié. Veiller à utiliser exclusivement
des pièces de rechange Little Wonder et celles
préconisées par le constructeur du moteur.
Ne pas laisser le moteur en marche lorsque
l’aspirateur est sans surveillance.
Ne pas stocker, renverser ni utiliser d’essence à
proximité de ammes ou d’étincelles.
VENTILATEUR TOURNANT. NE PAS ESSAYER
D’ENLEVER DES MATIÈRES DE L’ADMISSION
OU DE LA DÉCHARGE LORSQUE LA
MACHINE EST EN MARCHE OU QUE LE
VENTILATEUR TOURNE.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE EN
PRÉSENCE DE VIBRATIONS EXCESSIVES
; COUPER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR !
DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE ET VOIR
SI LE ROTOR EST ENDOMMAGÉ, SI UN
BOULON EST DESSERRÉ, SI LA CLAVETTE
EST LÂCHE OU SI UN CORPS ÉTRANGER
S’EST LOGÉ DANS L’APPAREIL.
NE PAS FUMER PENDANT LE REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
6
LITTLE
WONDER
HPV
B. AVERTISSEMENTS – À FAIRE
Toujours porter une tenue adaptée. Ne pas porter
de vêtements ottants ni de bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces en mouvement. L’utilisation de
gants robustes, de chaussures antidérapantes et de
lunettes de sécurité est recommandée.
Toujours porter une protection auditive lorsque
cela est possible. Utiliser un ltre facial pour ne pas
respirer la poussière.
Toujour rester vigilant. Faire preuve d’attention et de
discernement. Ne pas utiliser l’aspirateur lorsqu’on
est fatigué.
Toujours garder les mains à l’écart de la prise d’air
et de la goulotte d’éjection. Garder les deux mains
sur le guidon lorsque la machine est en marche.
Toujours entretenir et examiner l’aspirateur avec
attention. Suivre les instructions d’entretien gurant
dans le manuel.
Toujours ranger l’aspirateur à l’intérieur. Lorsqu’il
n’est pas utilisé, ranger l’aspirateur dans un endroit
abrité (au sec) hors de la portée des enfants.
L’aspirateur et son carburant ne doivent pas être
rangés à l’intérieur d’une habitation. Garder la
commande des gaz en position d’arrêt.
Toujours vérier que l’aspirateur est complètement
assemblé. Ne jamais le faire fonctionner si les
protections et les déecteurs ne sont pas tous en
place. S’assurer que tous les écrous, boulons et vis
sont en place et bien serrés.
Toujours garder la commande des gaz en position
d’arrêt lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé.
Toujours maintenir une distance sûre entre plusieurs
opérateurs qui travaillent ensemble.
SÉCURITÉ
NE PAS UTILISER L’ASPIRATEUR SI LE
SILENCIEUX EST ENDOMMAGÉ OU
MANQUANT.
SI L’ASPIRATEUR EST UTILISÉ DE MANIÈRE
INAPPROPRIÉE OU SI LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ NE SONT PAS SUIVIES,
L’UTILISATEUR S’EXPOSE ET EXPOSE
LES AUTRES À UN RISQUE DE BLESSURE
GRAVE.
VEILLER À LIRE ET COMPRENDRE CE QUI
SUIT AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET
ASPIRATEUR.
MANIPULER LE CARBURANT AVEC
PRÉCAUTION. IL EST TRÈS INFLAMMABLE.
POUR ÉCARTER LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DOMMAGES CORPORELS ET
MATÉRIELS GRAVES, NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR SI LE MOTEUR EST CHAUD
OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE
SOURCE D’INFLAMMATION.
C. Avertissements moteur / carburant – À ne pas
faire
Ne pas faire le plein de carburant ni vérier le niveau
en fumant, ni à proximité d’une amme nue ou autre
source d’inammation. Arrêter le moteur et s’assurer
qu’il est froid avant de refaire le plein.
Ne pas laisser le moteur en marche lorsque
l’aspirateur est sans surveillance. Arrêter le moteur
avant de transporter l’aspirateur d’un endroit à un
autre.
Ne pas démarrer ni faire marcher cet aspirateur à
l’intérieur ou dans un endroit mal aéré car il dégage
du monoxyde de carbone et autres gaz toxiques.
Ne pas faire tourner le moteur si le système
électrique produit des étincelles à l’extérieur du
cylindre. Durant les contrôles périodiques de la
bougie, tenir la bougie à une distance sufsante
du cylindre pour éviter d’enammer le carburant
s’évaporant du cylindre.
Ne pas vérier la production d’étincelles avec
la bougie ou le l de bougie enlevé et mis à la
terre. Utiliser un dispositif d’essai homologué. Les
étincelles peuvent enammer les vapeurs d’essence.
Ne pas faire tourner le moteur en présence d’une
odeur d’essence ou d’autres risques d’explosion.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
7
LITTLE
WONDER
HPV
FR
SÉCURITÉ
C. Avertissements moteur / carburant – À ne pas
faire (suite)
Ne pas utiliser la machine en présence d’essence
déversée. Nettoyer complètement l’essence
déversée avant de mettre le moteur en marche.
Ne pas faire le plein de carburant à l’intérieur ou
dans un endroit mal aéré.
Ne pas faire fonctionner l’aspirateur en cas
d’accumulation de déchets autour du silencieux ou
des ailettes de refroidissement.
Ne pas toucher aux silencieux, cylindres ou ailettes
de refroidissement chauds car le contact peut causer
des brûlures graves.
D. Avertissements moteur / carburant – À faire
Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’utilisation
d’essence viciée peut causer un démarrage difcile,
un mauvais fonctionnement et des fuites.
Toujours tirer le cordon du démarreur lentement
jusqu’à sentir une résistance. Tirer ensuite le cordon
rapidement pour éviter les rebonds et prévenir des
blessures au bras ou à la main. L’utilisation de
silencieux à pare-étincelles est requise par la loi
de l’État de la Californie (article 4442 du Code des
ressources publiques de la Californie), ainsi que
dans d’autres États et municipalités. La loi fédérale
américaine s’applique sur les territoires fédéraux
américains.
Toujours manipuler le carburant avec précaution ; il
est très inammable. Ne jamais ajouter de carburant
dans le réservoir d’une machine dont le moteur est
chaud ou en marche. Ne pas inhaler les vapeurs de
carburant, car elles sont toxiques.
Le système d’allumage par étincelle satisfait
toutes les exigences du Règlement canadien sur
le matériel brouilleur.
8
LITTLE
WONDER
HPV
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE
1. Fixer le collecteur sur la base :
Boulonner le collecteur sur le châssis à l’aide
de 4 boulons avec rondelle et écrou
Enler le côté rectangulaire du collecteur sur
le carter et xer la bride à l’aide des 2 écrous
avec rondelle
2. Fixer le câble de commande des gaz sur le
guidon du collecteur :
Fixer le levier de commande des gaz au
guidon à l’aide d’un boulon avec rondelle et
écrou
À l’aide de deux attaches de câble,
xer le câble de commande des gaz à 2
emplacements sur le guidon
3. Poser le collier de serrage dans le sac à
déchets (porter des gants pour manipuler le
collier de serrage) :
Enler le côté attache du collier de serrage
dans l’ouverture gauche du manchon du sac
à déchets et jusqu’à ce qu’il ressorte par
l’ouverture droite
Alimenter le bout arrière du collier (côté
fermoir) derrière l’attache dans le manchon
Pincer la broche sur le fermoir et le raccorder
à travers 2 trous de l’attache de réglage de
manière à obtenir un serrage ferme sur le
collecteur
4. Fixer le sac à déchets en le plaçant sur la
lèvre inférieure du collecteur et en refermant le
fermoir. Placer la broche de fermoir dans le trou
approprié de l’attache de manière à obtenir un
bon serrage. S’il est impossible d’obtenir un bon
serrage avec les trois trous disponibles, insérer
la bande de scellement :
Décrocher la broche de l’attache
Extraire le bout arrière du collier de serrage
de derrière l’attache
Enler l’une des extrémités de la bande de
scellement derrière le collier métallique dans
le manchon jusqu’à l’autre côté
Placer l’autre extrémité de la bande
de scellement derrière l’attache (en
chevauchant le bout avant de la bande de
scellement)
Enler le bout arrière du collier de serrage
derrière l’attache (en chevauchant de la
bande de scellement)
Raccorder la broche aux trous appropriés de
l’attache et xer solidement le sac à déchets
sur le collecteur
5. Fixer la tête d’aspiration sur la base :
Attacher l’un des bouts du tuyau à la
tête d’aspiration à l’aide d’un collier de
raccordement
Enler l’autre bout du tuyau sur la bride du
capot avant
Accrocher un côté du support de tête
d’aspiration sur l’essieu avant
Courber l’autre côté du support de tête vers
l’intérieur pour l’accrocher sur l’essieu et
engager les tenons du support de roues
dans les encoches du support de tête
Fixer le tuyau sur la bride du capot avantà
l’aide du collier de raccordement
Fixer le raccord de l’extrémité du câble de
tête d’aspiration par le trou du support de
tête
6. Dépose de la tête d’aspiration (pour le
rangement ou le nettoyage d’obstructions) :
Couper le moteur et débrancher le l de la
bougie
À l’aide d’un tournevis plat ou d’une clé 5/16
de po, desserrer le collier de raccordement
sur le capot avant
Glisser le tuyau hors de la bride du capot
avant
Courber un côté du support de tête
d’aspiration vers l’intérieur et faire pivoter la
tête pour sortir le crochet de l’essieu.
Redresser et soulevement pour décrocher
l’autre côté du support de tête de l’essieu.
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE
SI LE SAC À DÉCHETS N’EST PAS EN PLACE
OU SI LA TÊTE D’ASPIRATION N’EST PAS
POSÉE.
AVERTISSEMENT
10
LITTLE
WONDER
HPV
FONCTIONNEMENT
MANIPULER LE CARBURANT AVEC
PRÉCAUTION. IL EST TRÈS INFLAMMABLE.
POUR ÉCARTER LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DOMMAGES CORPORELS ET
MATÉRIELS GRAVES, NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR SI LE MOTEUR EST CHAUD
OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ D’UNE
SOURCE D’INFLAMMATION.
FAIRE LE PLEIN D’HUILE ET D’ESSENCE
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
CGC, Inc. recommande l’utilisation d’huile SAE 30.
L’utilisation d’huile à multi-viscosité provoque une
forte consommation d’huile et peut endommager le
moteur.
Faire le plein d’essence et la machine est prête à
être démarrée.
Voir la description détaillée des types et quantités
d’huile et d’essence à utiliser dans le manuel
d’utilisation et d’entretien du moteur.
UTILISATION DE L’OREILLE DE LEVAGE
L’aspirateur haute performance CGC, Inc. comporte
une oreille de levage pratique qui peut s’utiliser pour
le déplacer ou l’arrimer.
NE PAS UTILISER NI ENTRETENIR LA MACHINE
LORSQU’ELLE EST SUSPENDUE PAR
L’OREILLE DE LEVAGE.
FONCTIONNEMENT
L’UTILISATEUR DE CET ASPIRATEUR EST
RESPONSABLE DES ACCIDENTS ET DES
DANGERS QU’IL POSE À LUI-MÊME, AUX
AUTRES PERSONNES ET À LEURS BIENS.
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT
INFLAMMABLE. LE MANIPULER AVEC
PRÉCAUTION. LE GARDER À L’ÉCART DE
TOUTE SOURCE D’INFLAMMATION. NE
PAS FUMER DURANT LE REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR.
Effectuer tous les contrôles préalables au démarrage
(niveaux d’huile moteur et d’essence, etc. Pour les
renseignements concernant les activités préalables
au démarrage, lire complètement le Manuel de
l’utilisateur.)
Libérer le levier d’engagement de la boîte-pont.
Vérier que le bouton d’alimentation d’essence
(situé au-dessus du démarreur à rappel) est en
position Ouvert (ON).
Placer le levier de volet de départ (situé au-dessus
et à gauche du démarreur à rappel) en position
Fermé (Choke).
Placer le levier de commande des gaz (situé sur la
gauche du guidon) en position intermédiaire ou sur
pleins gaz (vers le symbole du lapin).
Tirer lentement sur le démarreur à rappel jusqu’à
sentir une résistance, puis tirer énergiquement pour
démarrer le moteur.
Une fois que le moteur démarrer, pousser lentement
le levier du volet de départ jusqu’en position Ouvert
(Open).
Le cas échéant, amener le levier de commande des
gaz jusqu’en position pleins gaz.
REMARQUE : Si le moteur démarre
difcilement : Appuyer du pied gauche sur le levier
de tension de courroie avant de tirer la poignée du
démarreur à rappel. (Ceci débraye la courroie pour
faciliter le démarrage.) Après démarrage du moteur,
dégager lentement le pied sur le levier de tension de
courroie.
LE MOTEUR DÉGAGE DU MONOXYDE DE
CARBONE. NE PAS LE FAIRE TOURNER
NI REFAIRE LE PLEIN DANS UN ESPACE
FERMÉ.
AVERTISSEMENT
11
LITTLE
WONDER
HPV
FR
FONCTIONNEMENT
PASSER L’ASPIRATEUR
Régler la tête d’aspiration à la hauteur désirée en
tournant le bouton de commande, puis xer sa
position à l’aide de l’écrou à oreilles.
Aspirer les déchets de la pelouse ou de la chaussée.
Aspirer les matières suivantes : feuilles, brindilles et
rameaux, glands, chardons, gousses, gazon tondu,
paille, copeaux, paillis sec, litière, petites canettes et
bouteilles, articles en papier et en polystyrène.
À éviter : surfaces et déchets trop mouillés, surfaces
de gravier, gros objets durs, pierres, longs objets
breux (liane, corde, celle, etc.). Ne rien faire entrer
de force dans l’aspirateur.
VIDER LE SAC À DÉCHETS
Couper le moteur et attendre son arrêt complet avant
d’enlever le sac à déchets.
Faire rouler l’aspirateur jusqu’au lieu de
déchargement souhaité (tas de compost, bord du
trottoir, zone boisée, bâche, etc.).
Pour libérer le sac à déchets sur le sol, ouvrir le
fermoir du collier de serrage. Éviter de traîner le sac
sur le sol an de ne pas l’endommager.
Vider le contenu du sac à déchets (des sangles-
poignées se trouvent sur le dessous du sac pour
faciliter le vidage).
Rattacher le sac au collecteur.
REFAIRE LE PLEIN DE CARBURANT
Couper le moteur et le laisser refroidir quelques
minutes avant de refaire le plein.
ÉVITER TOUTE ACCUMULATION DE DÉCHETS
SUR LA GRILLE DE LANCEUR ET SUR
LE MOTEUR. NE PAS FAIRE TOURNER
LE MOTEUR EN PRÉSENCE DE DÉPÔTS
D’HERBE, DE SALETÉ, DE FEUILLES ET
AUTRES MATIÈRES COMBUSTIBLES PRÈS
DU SILENCIEUX.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE EN
PRÉSENCE DE VIBRATIONS EXCESSIVES
; COUPER IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR !
DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE ET VOIR
SI LE ROTOR EST ENDOMMAGÉ, SI UN
BOULON EST DESSERRÉ, SI LA CLAVETTE
EST LÂCHE OU SI UN CORPS ÉTRANGER
S’EST LOGÉ DANS L’APPAREIL.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
12
LITTLE
WONDER
HPV
RANGEMENT ET ENTRETIEN
RANGEMENT
Après chaque utilisation, faire fonctionner l’aspirateur
avec le sac à déchet vide attaché pour éjecter toute
matière présente dans le carte.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’aspirateur dans un
endroit abrité (au sec) hors de la portée des enfants.
Garder la commande des gaz en position d’arrêt.
L’aspirateur et son carburant ne doivent pas être
rangés à l’intérieur d’une habitation ni dans un
endroit mal aéré.
Ne pas garder le carburant dans le réservoir du
moteur pendant plus de 30 jours.
ENTRETIEN
* Voir le calendrier de service et d’entretien plus détaillé dans lle manuel d’utilisation et d’entretien du moteur.
** En cas d’emploi intensif ou de températures ambiantes élevées, changer l’huile toutes les 25 heures.
Domaine Chaque
utilisation
Toutes les
5 heures
Après les
1ères 8 h
d’utilisation
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
*Moteur Voir le manuel du moteur
Pas de déchets dans
la zone du silencieux
X
Pas de vibration
excessive
X
Pas de pièce
desserrée ou en-
dommagée
X
Propreté de la tête
d’aspiration
X
Vérier l’état des
autocollants
X
Niveau d’huile
X
**Vidange d’huile
X X
Nettoyer le ltre à air
X
Nettoyer et contrôler
le pare-étincelles de
bougie
X
13
LITTLE
WONDER
HPV
FR
RÉPARATION
INFORMATIONS IMPORTANTES
A. Introduction
Au nom de tout le personnel de Little Wonder,
nous tenons à vous remercier pour votre achat d’un
aspirateur haute performance Little Wonder. Cet
appareil de ramassage des déchets a été conçu
suivant les normes les plus strictes an de vous
assurer de nombreuses heures d’utilisation sans
incident.
Ce manuel contient les informations nécessaires à
une utilisation et un entretien sûrs et efcaces. Pour
votre sécurité, il est extrêmement important que vous
lisiez et compreniez le manuel dans son intégralité
avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques techniques :
Modèle Poids à sec Tr/min maxi.
5611 .............................. 83 kg ...................3400
B. Réparation
Aspirateur haute performance
Contacter le revendeur local Little Wonder.
Moteur :
Contacter revendeur Briggs & Stratton agréé. Les
revendeurs gurent dans les Pages jaunes, sous les
rubriques « Fournitures de matériel de pelouses et
jardins », « Entretien des pelouses » ou « Tondeuses
à gazon ». Le revendeur aura besoin de connaître
le modèle et le numéro de série du moteur. Pour
trouver un revendeur, consulter le manuel d’utilisation
fourni avec le moteur.
ÉLIMINER DES OBSTRUCTIONS DANS
LES PIÈCES MOBILES
Soutenir le carter sur des tasseaux de 5 cm x 10 cm
de section pour soulever les roues à 2,5 cm du sol.
Bloquer les roues arrière avec des cales.
Déposer la tête d’aspiration du capot avant.
(Voir section 6 des instructions d’assemblage.)
Déposer l’ensemble de l’essieu avant.
Déposer le capot avant.
En portant des gants, nettoyer les débris se trouvant
autour du rotor et dans le carter.
COUPER LE MOTEUR AVANT DE DÉBRANCHER
LE TUYAU ET VÉRIFIER QUE TOUTES
LES PIÈCES MOBILES SONT À L’ARRÊT
COMPLET.
VÉRIFIER QUE LA COMMANDE DES GAZ
EST EN POSITION D’ARRÊT ET QUE LA
SOUFFLANTE EST À L’ARRÊT COMPLET.
DÉBRANCHER LE FIL DE BOUGIE AVANT TOUT
NETTOYAGE OU ENTRETIEN !
PORTER DES GANTS, CAR L’OBSTRUCTION
PEUT CONTENIR DES MATIÈRES
COUPANTES.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
14
LITTLE
WONDER
HPV
RÉPARATION
DÉPOSE ET REPOSE DE LA
SOUFFLANTE
Débrancher le l de bougie.
Déposer la tête d’aspiration.
Déposer le capot avant.
Déposer le boulon de xation de la soufante sur
le vilebrequin du moteur.
La soufante comporte un écrou de 3/4-16 soudé
sur son moyeu. Visser un boulon de 3/4-16 x 5 po de
long de qualité 5 (ou plus) pour pousser la soufante
hors du moteur. (Il est conseillé d’utiliser la vis de
pression CGC, Inc. réf. 910505.)
Remplacer la soufante endommagée ou usée par
une neuve. Si la clavette (réf. 64164) a été extraite
de sa rainure lors de la dépose de la soufante,
appliquer quelques gouttes d’adhésif instantané
Loctite 380 (« Black Max » - réf. 38050) sur la
clavette et la remettre en place dans la rainure de
l’arbre. (Le temps de prise 1 min. environ.)
Utiliser un boulon neuf (réf. 64123-127) (l’enduire de
Loctite 242) et une rondelle neuve (réf. 910527) et
terminer la pose de la soufante. Veiller à assurer
une bonne xation pendant le remontage. Serrer le
boulon à un couple de 55 à 70 Nm (39 à 51 ft. lbs).
CHANGER LA COURROIE
TRAPÉZOÏDALE
Couper le moteur. Débrancher le l de bougie.
Caler ou bloquer les roues de la machine pour
l’empêcher de rouler.
Enlever le sac à déchets de l’aspirateur.
Déposer les 3 boulons de xation du protège-
courroie sur la plate-forme. (Utiliser une clé plate
ou à douille de 7/16 de pouce.) Mettre le protège-
courroie de côté.
Observer le parcours et la torsion de la courroie
autour des 4 poulies.
Déposer les 4 boulons de xation du capot de
démarreur à rappel sur les entretoises du moteur.
(Utiliser un tournevis à douille, une clé plate ou clé à
douille de 8 mm). Déposer le capot du démarreur à
rappel.
Sans les déposer, desserrer les 2 boulons de xation
du support de poulie libre xe sur la plate-forme.
(Utiliser une clé plate ou à douille de 7/16 de pouce.)
Ceci ménage un espace sufsant pour déposer la
courroie.
Appuyer sur le levier de tension de courroie et
dégager la courroie de sa poulie. Relâcher le levier
de tension. Extraire la courroie de la poulie du
moteur.
Dégager la courroie de la grand poulie horizontale
de la boîte-pont (sous la plate-forme). Pousser la
courroie vers l’avant des deux mains, la décaler vers
le haut et la ramener vers l’arrière pour la dégager de
la grande poulie. Sortir la courroie de sous la plate-
forme.
Effecter ces instructions dans l’ordre inverse pour
remettre la courroie en place. Poser la courroie
autour des poulies avec les mêmes « torsions » que
l’ancienne courroie. Veiller à engager la partie étroite
de la courroie trapézoïdale dans chaque poulie.
Avant de remettre en place le protège-courroie ou de
démarrer le moteur, tirer plusieurs fois sur la poignée
du démarreur à rappel pour vérier l’engagement de
la courroie dans la gorge de chaque poulie.
Vérier que le levier de tension de courroie et le
ressort de rappel fonctionnent sans accroc. Si le
levier coince ou ne fonctionne pas en douceur, le
lubrier ainsi que son support de montage avec
quelques gouttes d’huile moteur ou autre huile de
viscosité moyenne. Abaisser puis relâcher plusieurs
fois le levier de commande de tension pour permettre
à l’huile de pénétrer entre le corps du levier et son
support. Le bon fonctionnement du levier de tension
et de son ressort de rappel permet d’assurer le bon
fonctionnement et la durabilité de la courroie.
BOB-CAT BUNTON CLASSEN LITTLE WONDER MANTIS RYAN STEINER
LITTLE WONDER
DIVISION DE SCHILLER-PFEIFFER, INCORPORATED
1028 STREET ROAD, P.O. BOX 38
SOUTHAMPTON, PA 18966 ÉTATS-UNIS
TELEPHONE : 877-596-6337 • TÉLÉCOPIEUR : 215-357-8045
877 - LWONDER
www.littlewonder.com
POLITIQUE DE SERVICE ET GARANTIE LIMITÉE 1 AN
POUR ASPIRATEUR HAUTE PERFORMANCE
À MOTEUR À ESSENCE
L’aspirateur haute performance LITTLE WONDER est garanti contre les vices de matériaux et de main-d’œuvre
pendant UN AN à compter de la date d’achat lorsqu’il est utilisé pour un USAGE RÉSIDENTIEL ou COMMERCIAL.
Tout aspirateur haute performance ou pièce LITTLE WONDER s’avérant défectueux pendant la période de
garantie doit être renvoyé à un revendeur LITTLE WONDER agréé.
Les moteurs de tous les produits à essence sont garantis séparément par le constructeur du moteur. Par
conséquent, aucune garantie, explicite ou implicite, n’est fournie par LITTLE WONDER sur les moteurs des
machines à essence.
Les frais de transport des pièces détachées et des appareils renvoyés en vue de leur remplacement dans le
cadre de cette garantie incombent à l’acheteur.
CETTE GARANTIE sera de nul effet si le produit a fait l’objet d’un emploi abusif, de négligence ou d’un accident,
ou si le produit a été réparé ou altéré ailleurs qu’à notre usine de Southampton ou à un centre de réparation
agréé d’une manière qui inue sur son état ou son fonctionnement.
LITTLE WONDER décline toute responsabilité en cas de dommages particuliers indirects ou accessoires liés
à la défectuosité de l’équipement. Aucune garantie implicite, notamment garantie de qualité marchande ou
d’aptitude à une n particulière, ne s’étend au-delà de la période de garantie spéciée ci-dessus.
LA PRÉSENTE GARANTIE n’est valide que si la che de garantie et d’enregistrement ci-jointe a été correctement
remplie et renvoyée à LITTLE WONDER, division de Schiller-Pfeiffer, Inc., au moment de l’achat.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its
constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals, wiring insulation, and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. WASH HANDS
AFTER HANDLING.
Californie
Avertissement Proposition 65
L’échappement d’un moteur diesel et certains
de ses constituants sont déclarés par
lÉtat de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales et autres
anomalies de la reproduction.
California
Advertencia sobre la Proposición 65
Los gases de escape de los motores diesel
y sus constituyentes son considerados en el
estado de California como sustancias que
causan cáncer, defectos congénitos y daños
en el sistema reproductivo.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur de ce produit
contient des produits chimiques déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou
autres anomalies de la reproduction.
ADVERTENCIA
El escape del humo emanado por este
producto es considerado en el estado
de California como una mezcla de
sustancias químicas que causan cáncer,
defectos congénitos y daños en el sistema
reproductivo.de reproducción humana.
CALIFORNIE
Avertissement Proposition 65
Les bornes de batterie, raccords, gaines de
ls et accessoires associés contiennent du
plomb et des composés de plomb déclarés
par l’État de la Californie responsables de
cancer, malformations congénitales ou autres
anomalies de la reproduction. SE LAVER
LES MAINS APRÈS MANIPULATION.
CALIFORNIA
Advertencia sobre la Proposición 65
Los bornes, terminales, material de aislamiento de los
cables de las baterías y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos del plomo, que son
sustancias químicas que el estado de California
considera que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños en el sistema reproductivo. LÁVESE LAS
MANOS DESPUÉS DE MANEJAR EL PRODUCTO.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Little Wonder 5611 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils de jardin
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues