KALORIK SC 41175 R Mode d'emploi

Catégorie
Mijoteuses
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
31 SC 41175 - 160212
Assembly page 31/48
Fax +1 305 430 9692
CONSIGNES DE SECURITE
1. LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
2. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau
correspond bien à celle notée sur la plaque signalétique de votre
appareil.
3. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les
boutons.
4. Pour éviter les risques d’électrocution, n'immergez pas le cordon,
la fiche, l’appareil ou le panneau de contrôle dans l'eau ou dans
tout autre liquide.
5. Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par
ou en présence d’enfants.
6. Ne faites pas fonctionner l'appareil si son cordon ou sa fiche est
endommagé ou si l'appareil a présenté un dysfonctionnement
ou est endommagé. Retournez l’appareil au centre de service
autorisé pour le faire vérifier ou réparer.
7. Débranchez l'appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé
ou avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’enlever ou
d’ajouter des accessoires ou de le nettoyer.
8. L'utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
9. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du comptoir et
évitez qu’il touche une surface chaude.
11. Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un brûleur à gaz ou
électrique ou dans un four chaud.
12. Prenez un maximum de précautions lorsque vous déplacez un
appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide
chaud.
13. Pour débrancher, placez tous les contrôles en position éteinte et
retirer la fiche de la prise murale.
14. ATTENTION : Pour éviter d’endommager ou de provoquer une
décharge électrique, ne cuisinez pas dans la base. Cuisinez
uniquement dans le récipient amovible.
15. Evitez les changements de température brusques. N’ajoutez pas
d’aliments très froids dans le récipient chaud par exemple.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
32 SC 41175 - 160212
Assembly page 32/48
Fax +1 305 430 9692
16. Insérez toujours le cordon d'abord dans l'appareil et ensuite dans
la prise murale. Pour déconnecter l'appareil, débranchez-le.
17. N'utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour
lesquelles il est conçu.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
CONSIGNES DE SECURITE ADDITIONELLES
Attention: surfaces chaudes. Cet appareil génère de la chaleur et
de la vapeur chaude pendant son utilisation ; prenez toutes les
précautions adéquates pour éviter tout risque de brulures, ou
blessures, départ de feu et dommages physiques.
1. Ce produit n’est pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants et
des animaux. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants, ou par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées, ou bien manquant
d’expérience, à moins que ces personnes soient supervisées ou
formées à l’utilisation de ce produit par une personne
responsable de leur sécurité. Des précautions supplémentaires
sont toujours à prendre pour l’utilisation de ce produit.
2. Si l’appareil est accidentellement plongé dans l’eau,
débranchez le cordon de la prise de courant immédiatement.
N’essayez pas de toucher l’eau si le cordon est toujours
connecté à la prise murale.
3. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
4. Si l’appareil devait ne plus fonctionner correctement,
débranchez-le de la prise murale, et n’essayez pas de le réparer
à moins d’être un électricien qualifie pour cette tâche.
5. Ne pas utiliser sur une surface non-plane ou instable.
6. Ne jamais poser l’insert en céramique sur une plaque de cuisson
gaz ou électrique, ou sur une flamme.
7. Soulevez précautionneusement le couvercle, en le dirigeant loin
de votre visage, pour éviter de vous bruler, et permettre à l’eau
de condensation de retomber dans l’insert en céramique.
8. Placez toujours la mijoteuse sur une surface résistante à la
chaleur.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
33 SC 41175 - 160212
Assembly page 33/48
Fax +1 305 430 9692
9. Attention : pour éviter tout risque de choc électrique ou
dommage, ne cuisinez jamais de la nourriture directement dans
la base, et bien seulement dans l’insert en céramique fourni.
INSTRUCTIONS POUR LES FICHES POLARISÉES
Cet appareil est équipé d’une prise polarisée (une des deux tiges
métalliques est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc
électrique, cette prise ne peut être introduite que d’une seule façon
dans la fiche murale. Si cette prise ne rentre pas correctement dans
la fiche, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un
électricien qualifié. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise
polarisée.
CONSIGNES CONCERNANT LE CORDON
Le cordon d’alimentation de l’appareil est un cordon de type court,
et ce afin de diminuer les risques d’accidents (chute si vous marchez
sur le cordon...). Vous pouvez toutefois utiliser une rallonge si
nécessaire mais:
Assurez-vous que l'ampérage de la rallonge est égal ou
supérieur à celui de l'appareil. Une rallonge avec un
ampérage inférieur à celui de l'appareil risquerait de
surchauffer et de brûler.
La rallonge ne doit pas pendre du plan de travail ou de la
table afin d'éviter que les enfants ne le tirent ou trébuchent.
INTRODUCTION A LA CUISSON PAR MIJOTAGE
Le mijotage se produit à des températures proches de l’ébullition. La
mijoteuse est conçue pour opérer toutes la journée ou toute la nuit,
si nécessaire, en position basse (LOW). Le temps de cuisson va être
réduit de moitié si l’appareil fonction en position haute (HIGH). Il peut
être nécessaire de rajouter du liquide car le liquide bout si l’appareil
est utilisé en position haute. Débranchez toujours l’appareil s’il n’est
pas en utilisation.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
34 SC 41175 - 160212
Assembly page 34/48
Fax +1 305 430 9692
DESCRIPTION
1. Poignée du couvercle
2. Bouton de déverrouillage du
couvercle
3. Couvercle en verre
4. Loquet de verrouillage du
couvercle
5. Poignée latérale
6. Récipient en céramique /
insert
7. Bouton de cuisson retardée
8. Bouton de temps de cuisson
9. Boutons d’ajustement to
temps
10. Afficheur digital
11. Bouton
« High »/ « Low »/ « Keep
Warm » (cuisson rapide, lente
ou garde au chaud)
12. Bouton « Start/Stop »
(Démarrage / Arrêt)
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Déballez soigneusement votre mijoteuse et lavez les éléments
comme indiqué plus loin dans la section « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN»
Il est nécessaire de faire fonctionner l’appareil une première fois
avant d’y ajouter de la nourriture. Placez l’appareil sur une
surface résistante à la chaleur. Versez 3/4 litre d’eau dans l’insert
en céramique et placez-le dans la base chauffante. Mettez le
couvercle en place.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
35 SC 41175 - 160212
Assembly page 35/48
Fax +1 305 430 9692
Démarrez l’appareil en cuisson rapide (HIGH) et laissez chauffer
pendant environ 30 minutes. Si vous constatez une légère odeur,
cela est normal et elle va disparaitre rapidement.
Éteignez l’appareil (« START/STOP ») et laissez refroidir pendant 20
minutes.
Avec des gants de cuisine ou des maniques, saisissez l’insert par
ses poignées et soulevez-le soigneusement ; retirez-le de la base
chauffante. Videz en l’eau.
Rincez l’insert sous l’eau courante, séchez-le et remettez-le dans
la base.
UTILISATION
Préparez vos ingrédients à mijoter directement dans le récipient
en céramique.
Note : ne remplissez pas l’insert à ras bord
Placez le couvercle sur le récipient en céramique.
Placez l’appareil sur une surface plane, horizontale et résistante à
la chaleur.
Branchez votre appareil sur une prise murale, 120V, de type UL.
Pour commencer la cuisson, appuyer une fois sur le bouton
« Start/Stop ».
Pour régler le temps de cuisson, appuyez d’abord sur le bouton
« Cooking Time », puis pressez les flèches du haut et du bas
jusqu’à obtenir le temps de cuisson désiré. Chaque pression
ajoutera ou retirera 30 minutes de temps de cuisson.
Une fois le temps de cuisson réglé, ajustez le mode de cuisson
(« HIGH » – cuisson rapide ; « LOW » – Cuisson lente ou « Warm » -
maintien au chaud. Par exemple, si vous souhaitez cuire en mode
rapide, appuyez une fois sur le bouton « HIGH/LOW/WARM » et le
voyant lumineux « HIGH » s’illuminera (appuyez deux fois pour
« LOW », 3 fois pour « WARM », et ainsi de suite). Le mode de
cuisson sera confirmé automatiquement après 5 secondes.
L’appareil démarrera alors le mijotage, et le compte à rebours du
temps de cuisson commencera.
Pour retarder le début de la cuisson, appuyez d’abord sur le
bouton « DELAY TIME », ajustez le temps désiré avec les flèches
jusqu’à afficher le temps qui doit s’écouler avant le démarrage
de la cuisson. Appuyez ensuite sur le bouton « COOKING TIME »
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
36 SC 41175 - 160212
Assembly page 36/48
Fax +1 305 430 9692
pour ajuster le temps de cuisson, puis sélectionnez le mode de
cuisson souhaité avec le bouton « HIGH/LOW/WARM », l’appareil
se met en marche et commence à décompter le temps
d’attente avant le démarrage du mijotage.
Le temps de cuisson maximum est de 16 heures. Le temps
minimum est de 30 minutes.
Une fois la cuisson terminée, appuyez sur « START/STOP » pour
arrêter l’appareil et débranchez-le.
Note : si vous n’appuyez pas sur le bouton « START/STOP » à la fin du
temps de cuisson, l’appareil entrera automatiquement en mode
« Garde au chaud », pendant un maximum de 6 heures. Une fois ce
temps écoulé, l’appareil s’arrêtera automatiquement.
Utilisez des gants de cuisine ou des maniques pour soulever le
couvercle, en l’orientant loin de vous, et en utilisant sa poignée,
pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Vous pouvez soit servir votre préparation dans le récipient en
céramique, soit la verser dans un autre récipient. Lors du retrait
du récipient en céramique de la cuve, munissez-vous de gants
de cuisine ou d’un linge pour attraper ses poignées surtout si vous
êtes sensible à la chaleur. Saisissez toujours l’insert en utilisant ses
poignées et des gants vous protégeant de la chaleur.
Laissez toujours refroidir l’appareil avant son nettoyage ou son
rangement. Même éteint et débranché, l’appareil va rester
chaud pendant un certain temps après son utilisation.
ATTENTION:
Selon le Ministère de l’Agriculture et de la Sécurité Alimentaire et des
Services d’Inspection, pour éviter les maladies d’origines alimentaires,
les poissons, viandes et volailles doivent soigneusement être cuits avant
leur consommation. Avant la consommation, vérifiez les températures
recommandées pour les aliments en utilisant un thermomètre
alimentaire (non inclus. Referez-vous au site internet de l’USDA pour des
informations sur les règles édictées pour la température des aliments.
SELECTEUR DE TEMPERATURE
Selon la recette que vous préparez, vous pouvez soit sélectionner
le mode « LOW » (cuisson lente) ou le mode « HIGH » (cuisson
rapide) – ou encore le mode « WARM » (Maintien au chaud)
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
37 SC 41175 - 160212
Assembly page 37/48
Fax +1 305 430 9692
La cuisson en mode « LOW » mijote doucement la nourriture
pendant une très longue période, sans risque de laisser la
préparation brûler ou trop cuire. Il n’est pas nécessaire de
remuer. Cette position est idéale pour cuire des légumes.
Bien que la cuisson rapide permette d’accélérer la préparation,
elle reste lente comparée à une cuisson classique et votre plat
pourra toujours mijoter tranquillement pour permettre aux
ingrédients de dégager au maximum toute leur saveur. Le mode
« HIGH » va cuire en moitié moins de temps que le mode « LOW ».
Comme la préparation va presque bouillir dans cette position, il
peut être nécessaire de penser à rajouter du liquide de temps en
temps, en fonction de la recette ou de la durée de la cuisson.
Remuez de temps en temps pour repartir les goûts et saveurs.
Surveillez la cuisson régulièrement si vous utilisez le mode « HIGH »
pour la cuisson, comme pendant la cuisson dans une casserole
ou dans une mijoteuse traditionnelle.
Vous pouvez aussi utiliser le réglage HIGH pendant les premières
heures de cuisson et ensuite passer sur le réglage LOW pour le
reste du temps.
En mode de maintien au chaud (WARM), la mijoteuse gardera la
préparation déjà cuite à la température de service, c’est à dire
autour de 75°C / 165°F. N’utilisez pas ce mode pour cuire une
préparation.
CONSEILS PRATIQUES
Afin d’augmenter la durée de vie de votre appareil et de
protéger le récipient en céramique, il est fortement déconseillé
de créer des chocs thermiques pendant son utilisation. Par
exemple, ne versez pas de liquide bouillant sur des ingrédients
froids et, à l’inverse, ne placez pas d’ingrédients congelés dans
une préparation chaude. En règle générale, si l’insert est chaud,
n’y ajoutez pas de la nourriture froide ou congelée.
Ne remplissez jamais le récipient en céramique à ras bord, car la
préparation risquerait de déborder pendant la cuisson.
Ne pas utiliser pendant plus de 16 heures consécutives.
Décongelez les aliments avant de les cuire dans votre mijoteuse.
Rappelez-vous que si vous soulevez le couvercle souvent, le
temps de cuisson sera rallongé.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
38 SC 41175 - 160212
Assembly page 38/48
Fax +1 305 430 9692
Si vous cuisez une préparation à base de légumes et de viande,
placez les légumes au fond du récipient en céramique, et ensuite
ajoutez la viande et les autres ingrédients.
La viande ne va pas brunir en mijotant. Si vous voulez brunir la
viande, faites la revenir préalablement dans une poêle, avant le
la rajouter dans la mijoteuse.
Des herbes et épices entières vont donner plus de gout que si
elles sont moulues ou hachées.
Rappelez-vous que les liquides ne vont pas s’évaporer aussi vite
dans une mijoteuse que dans une casserole. Réduisez les
quantités de liquides indiquées dans les recettes traditionnelles
(non-spécifiques pour les mijoteuses). Les soupes et les
préparations à base de riz sont une exception à cette règle. Si
une recette donne une préparation avec trop de liquide, retirez
le couvercle et mettez sélectionnez le mode « HIGH ».
La plupart de recettes qui utilisent de la viande crue au départ
de la cuisson vont nécessiter environ 8 heures de cuisson en
position basse (« LOW »).
De la viande grasse va donner une préparation moins gouteuse.
Précuire ou brunir ces viandes grasses peut aider à diminuer leur
teneur en graisse. Plus une préparation est grasse, moins les
liquides sont nécessaires. Si vous voulez mijoter une viande très
grasse, placez-la sur un lit d’oignons, de façon à ce que la
viande ne cuise pas en contact direct avec la graisse. Si
nécessaire, retirer l’excédent de gras de la surface de la
préparation, en utilisant une cuillère, avant de servir.
Une préparation coupée en morceaux uniformes, de petite ou
de moyenne taille, cuira mieux et plus vite que si les morceaux
sont gros ou si la pièce n’est pas découpée au préalable
(volailles, rôtis).
Il n’est pas recommandé de cuire des pâtes, des nouilles, du riz
ou de la crème pendant de longues périodes. Cuisez ces
ingrédients séparément et rajoutez les à la préparation
seulement 30 minutes avant de servir.
NE LAISSEZ PAS VOTRE MIJOTEUSE CHAUFFER AVEC UN RECIPIENT
EN CERAMIQUE VIDE OU RETIRE DE LA BASE !
Ne laissez pas de la nourriture non cuite à température ambiante
dans la mijoteuse.
N’utilisez pas la mijoteuse pour réchauffer de la nourriture.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
39 SC 41175 - 160212
Assembly page 39/48
Fax +1 305 430 9692
Pour une performance optimale, la mijoteuse doit être utilisée au
moins à moitié pleine.
Beaucoup de recettes réclament une cuisson pendant une
journée entière – si vous n’avez pas le temps de préparer les
ingrédients le matin, préparez les la veille, et gardez les au
réfrigérateur dans une boite hermétique pendant la nuit.
Transférez les ingrédients le matin dans le récipient en céramique
et ajoutez le liquide. Mettez en marche dans le mode requis par
la recette.
Rappelez-vous : les aliments solides doivent toujours être
immergés dans un liquide ou une sauce pour cuire !
CUISINEZ DANS VOTRE MIJOTEUSE
Contrairement à une cuisson classique, votre appareil ne chauffe
pas les aliments par le dessous, seuls les côtés de l’appareil chauffent
puis la chaleur est répartie sur l’ensemble du récipient. De cette
façon, les aliments n’attachent plus au fond du récipient et peuvent
donc cuire pendant un temps prolongé.
La différence entre la position basse (LOW) et la position HAUTE
(HIGH) n’est pas une question de température car elle est identique
dans les deux cas une fois atteinte mais de vitesse de chauffe.
Toutes les recettes qui nécessitent une cuisson lente dite « à feux
doux » peuvent être réalisées dans votre mijoteuse. Mais d’autres
recettes peuvent aussi s’adapter à ce type de cuisson.
Comme la plupart des préparations vont cuire de 6 à 9 heures, elles
peuvent être préparées la veille par avance, réfrigérées pendant la
nuit dans le récipient en céramique, et placées dans la mijoteuse le
matin pour cuire pendant la journée. La préparation sera prête à
servir à votre retour.
Les informations ci-après devraient faciliter le processus et vous
permettre d’obtenir les meilleurs résultats pour la cuisson par
mijotage.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
40 SC 41175 - 160212
Assembly page 40/48
Fax +1 305 430 9692
Tout est dans le minutage !
Prévoyez toujours suffisamment de temps à la préparation pour
cuire. Il est presque impossible de trop cuire une préparation avec
une mijoteuse, particulièrement en utilisant la température mode
lent (LOW). La plupart des préparations peuvent être cuite en
utilisant n’importe laquelle de ces positions, mais choisissez en
fonction du temps imparti pour la cuisson.
Adapter les temps de cuisson
Vos recettes traditionnelles préférées peuvent être adaptées
facilement, en réduisant de moitié la quantité de liquide
recommandée, et en augmentant le temps de cuisson
considérablement. Suivez les indications ci-dessous quand vous
souhaitez adapter vos recettes à votre mijoteuse :
Temps recette traditionnelle: Temps avec mijoteuse:
15-30 minutes 4-6 heures en mode lent
60 minutes 6-8 heures en mode lent
1-3 heures 8-12 heures en mode lent
NOTE! Ces temps de cuisson sont indicatifs et peuvent varier en
fonction des ingrédients ou des quantités utilisés.
Toutes les préparations doivent être cuites avec le couvercle mis. A
chaque fois que le couvercle est retiré, la température et l’humidité
à l’intérieur du récipient de cuisson baissent. Adaptez les temps de
cuisson en conséquence.
Quantités de liquide
Quand la préparation cuit, très peu d’humidité est retirée car il n’y a
pas de bouillonnement. Pour compenser, n’ajoutez que la moitié du
liquide recommandé par les recettes traditionnelles. Cependant, si
après cuisson, il reste trop de liquide dans la préparation, retirez le
couvercle et finissez la cuisson en mode de température HAUTE.
Pendant 30 à 45 minutes, pour réduire la préparation à votre
convenance.
Remuer la préparation
Il n’est pas nécessaire de remuer ou alors très peu, en utilisant la
position BASSE ou AUTO. Si vous utilisez la position HAUTE, remuez de
temps en temps de façon à répartir les saveurs uniformément.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
41 SC 41175 - 160212
Assembly page 41/48
Fax +1 305 430 9692
TEMPERATURES DE REFERENCE
Temps de
fonctionnement
Température en
position HAUTE
Température en
position BASSE
1 heure 61°F / 16°C 61°F / 16°C
2 heures 117 °F / 47°C 117 °F / 47°C
3 heures 165 °F / 74°C 162 °F / 72°C
4 heures 205 °F / 95°C 180 °F / 82°C
5 heures 205 °F / 95°C 194 °F / 90°C
6 heures 205 °F / 95°C 198 °F / 92°C
7 heures 205 °F / 95°C 200 °F / 93°C
8 heures 205 °F / 95°C 200 °F / 93°C
Le tableau précédant peut être utilisé de façon indicative pour connaitre la
température atteinte par la préparation.
VERROUILLAGE DU COUVERCLE
Le verrouillage du couvercle est une fonction très pratique si vous
souhaitez emmener votre préparation directement pour une soirée
entre amis, ou une fête de famille. Les bords du couvercle sont aussi
équipés d’un joint qui permet d’éviter les projections ou les
débordements pendant le transport.
Tenez toujours la mijoteuse par ses poignées latérales quand vous
déplacez l’appareil.
Pour déverrouiller le couvercle, pressez tout simplement le bouton
rouge sur le haut du couvercle.
Appuyez sur le bouton rouge,
les loquets vont s’ouvrir pour
libérer le couvercle.
Pressez les loquets en position
de verrouillage pour fermer le
couvercle hermetiquement.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
42 SC 41175 - 160212
Assembly page 42/48
Fax +1 305 430 9692
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil en pressant sur « Start/Stop ». Débranchez la
fiche de la prise de courant et attendez que l’appareil refroidisse
avant de le nettoyer.
Retirez le couvercle et le récipient en céramique à l’aide de leurs
poignées et lavez-les à l’eau chaude savonneuse. Vous pouvez
les immerger mais surtout, n’utilisez jamais d’éponge abrasive
pour les récurer. Rincez abondamment. Soyez délicat avec les
loquets de verrouillage.
Pour laver le couvercle en verre, il est recommandé de retirer le
joint placé autour du couvercle en verre, et de le replacer une
fois celui-ci nettoyé, comme montré ci-dessous :
Note : prenez soin de toujours parfaitement installer le joint noir
autour du couvercle, avant utilisation, pour éviter tout risque de
débordement.
Ne laissez pas l’insert en céramique tremper trop longtemps dans
l’eau (en revanche vous pouvez laisser de l’eau dans l’insert pour
le trempage). La partie non vitrifiée à la base de l’insert est
poreuse, et absorberait l’eau, ce qui n’est pas souhaitable.
Le récipient en céramique peut aussi être placé dans le lave-
vaisselle. Prenez garde à ne l’exposer à aucun coup pour éviter
tout risque d’éclat.
Essuyez l’intérieur de la cuve et le corps de l’appareil à l’aide
d’une éponge humide.
N'immergez pas le corps de l’appareil dans l'eau ou tout autre
liquide. De même ne remplissez jamais le récipient en céramique
d’eau savonneuse pour son nettoyage lorsqu’il est encore dans
la cuve de cuisson.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
43 SC 41175 - 160212
Assembly page 43/48
Fax +1 305 430 9692
MAINTENANCE
Evitez d’exposer l’insert ou l’appareil à des changements de
température brusques ou extrêmes. Par exemple, ne placez pas
le couvercle ou l’insert brulant dans de l’eau froide ou sur une
surface mouillée.
Ne mettez pas l’insert dans un four, au congélateur, au four à
micro-ondes ou sur une plaque de cuisson (à gaz ou électrique)!
N’utilisez pas l’insert pour garder de la nourriture au réfrigérateur,
pour ensuite le réchauffer dans la base immédiatement après. Le
changement de température soudain pourrait fendre le récipient
en céramique. Laissez-le réchauffer à température ambiante
pendant environ 40 minutes avant de le placer dans la base
chauffante.
Evitez les chocs violents contre le couvercle ou le récipient.
Ne mettez pas le couvercle au réfrigérateur, ou il pourrait se
fendre.
N’utilisez pas l’insert ou le couvercle si ceux-ci montrent des
traces d’éclats, ou bien sont fendus ou extrêmement rayés.
Ne tentez pas de réparer ou de remplacer un cordon électrique
endommagé. Contactez le service consommateur du fabriquant
ou une personne qualifiée pour cette tâche.
Rappel : Ne faites pas chauffer de la nourriture congelée à l’aide
de la mijoteuse.
Attention ! Avant de commencer à cuire dans votre mijoteuse,
prenez soin d’y placer l’insert en céramique de façon correcte,
pour pouvoir verrouiller le couvercle. Ne pas forcer le mécanisme
de verrouillage!
Tout autre maintenance doit être effectuée par un service agrée
par le fabricant.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
44 SC 41175 - 160212
Assembly page 44/48
Fax +1 305 430 9692
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte
d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à
l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir
cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante :
www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un
an, sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de
fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la
preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour
obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit
originel qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage
différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et
accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour
les pièces perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce
produit est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
vous.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
45 SC 41175 - 160212
Assembly page 45/48
Fax +1 305 430 9692
Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et certains
droits peuvent varier d’un état à l’autre.
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de
garantie et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil
au magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre
le problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une
réparation est nécessaire, un représentant peut confirmer si le
produit est sous garantie et vous rediriger vers notre centre de
réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment
affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro
d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au
service après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet
www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle
pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h
à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à:
KALORIK Customer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1
888-KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois
et colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront
refusés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KALORIK SC 41175 R Mode d'emploi

Catégorie
Mijoteuses
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues