Vimar 41002 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401265D0 00 2203
41002 - 41005
Installazione
Installation
Installation
Installation
Instalación
Instalação
εγκατάσταση
بيكرت •
Dati dimensionali
Dimensional data
Dimensions
Maßangaben
Medidas
Dados dimensionais
Δεδομένα διαστάσεων
 
L’installazione deve essere eettuata da personale qualicato con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in
vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
Installation should be carried out by qualied personnel in compliance with the current regulations regarding the installation of electrical equipment in
the country where the products are installed.
L’installation doit être conée à des techniciens qualiés et eectuée dans le respect des dispositions réglant.
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des Produkts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
El montaje debe ser realizado por personal cualicado cumpliendo con las correspondientes disposiciones en vigor.
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de acordo com as disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no país em
que os produtos são instalados.
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τις ισχύουσες ρυθμιστικές διατάξεις.
                
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are specified.
Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
Συνιστώμενο ύψος εκτός εάν ισχύει διαφορετική νομοθεσία.
.           
Scatola parete
Surface mounting box
Boîte en saillie
Aufputzdose
Caja de supercie
Caixa de montagem saliente
Επιτοίχιο κουτί
  
Scatola incasso
Flush mounting box
Boîte d’encastrement
Unterputzdose
Caja de empotrar
Caixa de embeber
Χωνευτό κουτί
   
Article 41005 38 mm81 mm
114 mm
Article 41002
81 mm
114 mm
38 mm
1
2
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401265D0 00 2203
41002 - 41005
1
2
1
2
3
4
3
2
3
Attenzione: rimuovere il coperchio di protezione dall'obiettivo
della telecamera
Caution: remove the protective cover from the camera lens
Attention : enlever le couvercle de protection de l'objectif de la
caméra
Warnung: die Schutzabdeckung vom Kameraobjektiv abnehmen
Atención: retire la tapa de protección del objetivo de la cámara
Atenção: remova a tampa de proteção da objetiva da câmara
Προσοχή: αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι από τον φακό της
κάμερας
        :
1
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401265D0 00 2203
41002 - 41005
1
2
3
3
4
5
VIMAR
2
1
3
1
2
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401265D0 00 2203
41002 - 41005
Vista frontale
Front view
Vue de face
Frontansicht
Vista frontal
Vista frontal
Μπροστινή πλευρά
  
Article 41002
1
2
4
5
33
Article 41005
1
2
4
5
6 67
33
1 - Led para señales luminosas que se describen en
el apdo “Señalizaciones”.
2 - Conector Mini USB para la configuración a través
de PC y software específico.
3 - Pulsadores de llamada
4 - Altavoz
5 - Micrófono
6 - Led de iluminación del área de filmación
7 - Cámara
Ángulo apertura a un 1 m
H 104 ° (2.6 m) ; V 83 ° (1.8 m); diagonal 129 °
1 - Led pour signalisations lumineuses décrites ci-
après au paragraphe « Signalisations »
2 - Connecteur Mini USB pour la configuration via PC
et logiciel spécifique
3 - Boutons d'appel
4 - Haut-parleur
5 - Microphone
6 - Led d'éclairage zone à filmer
7 - Caméra
Angle ouverture à un 1 m
H 104 ° (2.6 m) ; V 83 ° (1.8 m); diagonal 129 °
1 - LEDs für die im Abschnitt "Anzeigen"
beschriebene Leuchtanzeigeni”
2 - MiniUSB-Buchse für die Konfiguration über PC
und spezifische Software.
3 - Ruftasten
4 - Lautsprecher
5 - Mikrofon
6 - EDs für die Beleuchtung des Aufnahmebereichs
7 - Kamera
Winkel öffnung bei 1 m
H 104 ° (2.6 m) ; V 83 ° (1.8 m); Diagonaler 129 °
1 - LEDs para sinalizações luminosas descritas de
seguida no parágrafo “Sinalizações”
2 - Conector Mini USB para a configuração através
de PC e Software específico.
3 - Botões de chamada
4 - Altifalante
5 - Microfone
6 - LEDs de iluminação da zona de captação de
imagem
7 - Telecâmara
Ângulo abertura a um 1 m
H 104 ° (2.6 m) ; V 83 ° (1.8 m); diagonal 129 °
1 - Λυχνία LED για τις φωτεινές επισημάνσεις που
περιγράφονται παρακάτω στην παράγραφο
«Επισημάνσεις»”
2 - Συνδετήρας Mini USB για διαμόρφωση μέσω Η/Υ
και ειδικού λογισμικού
3 - Μπουτόν κλήσης
4 - Μεγάφωνο
5 - Μικρόφωνο
6 - Λυχνία led φωτισμού περιοχής λήψης
7 - Κάμερα
Γωνία H (άνοιγμα 1m)
H 104 ° (2.6 m) ; V 83 ° (1.8 m); Διαγώνια 129 °
1 - ""       
2 - .       Mini USB 
3 -  
4 -  
5 - 
6 -    
7 - ( 1.8) ° V 83 ( 2.6) ° H 104  1     
° 129 
Segnalazioni: i posti esterni presentano in alto a destra tre led con il seguente
signicato a partire dall’alto verso il basso.
Indicators: at the top right of the speech units there are three LEDs with the following
meanings starting from top to bottom:
Signalisations: les micro HP présentent, en haut à droite, trois leds qui signient, de
haut en bas.
Anzeigen: die Außenstellen weisen oben rechts drei LEDs mit folgender Bedeutung von
oben nach unten auf:
Señalizaciones: los aparatos externos presentan arriba a la derecha 3 leds con el
siguiente signicado de arriba abajo:
Sinais: os postos externos apresentam em cima à direita três LEDs com o seguinte
signicado, de cima para baixo:
Επισημάνσεις: οι εξωτερικοί σταθμοί έχουν πάνω δεξιά τρεις λυχνίες led με την
παρακάτω σημασία, από πάνω προς τα κάτω:
.                :
LED verde: acceso -> segnalazione comunicazione attiva; lampeggiante -> segnalazione chiamata in corso (0,5 s acceso, 0,5 s spento, ciclo 1 s)
Green LED: on -> communication indicator on; blinking -> call in progress indicator (0.5 sec on, 0.5 sec off, cycle 1 s)
Led verte : allumée -> signal de communication active; clignote -> signal d'appel en cours (0,5 s allumée, 0,5 s éteinte, cycle 1 s)
Grüne LED: ein -> anzeige bestehende Kommunikation; blinkend -> anzeige ablaufender Ruf (0,5 s ein, 0,5 s aus, Zyklus 1 s)
LED verde: encendido -> señalización de comunicación activada; parpadeante -> señalización de llamada en curso (0,5 seg. encendido, 0,5 seg. apagado, ciclo 1 seg.)
LED verde: aceso -> sinalização de comunicação activa; intermitente -> sinalização de chamada em curso (0,5 s aceso, 0,5 s apagado, ciclo 1 s
Πράσινη λυχνία LED: αναμμένη -> επισήμανση ενεργής επικοινωνίας ; αναβοσβήνει -> επισήμανση κλήσης σε εξέλιξη (0,5 δευτ. αναμμένη, 0,5 δευτ. σβηστή, κύκλος 1 δευτ.)
( 1    0.5   0.5)    <-     <-  : 
LED verde acceso -> azionamento della serratura; green LED on -> lock activation
Led verte allumée -> actionnement de la gâche; Grüne LED ein -> Betätigung des Türöffners
LED verde encendido -> accionamiento de la cerradura; LED verde aceso -> acionamento do trinco
Πράσινη αναμμένη λυχνία LED -> ενεργοποίηση κλειδαριάς;   <-   
LED rosso: acceso -> segnalazione Bus occupato; lampeggiante -> segnalazione mancata comunicazione
Red LED: on -> signalling Bus busy - blinking -> signalling lost communication
LED rouge: allumée -> signal de Bus occupé ; clignote -> signal d'absence de communication
Rote LED: - ein -> anzeige Bus besetzt ; blinkend -> anzeige keine Kommunikation
LED rojo: encendido -> señalización de Bus ocupado; parpadeante -> señalización de falta de comunicació
LED vermelho: - aceso -> sinalização de BUS ocupado; intermitente -> sinalização de falha na comunicação
Κόκκινη λυχνία LED:- αναμμένη -> επισήμανση κατειλημμένου Bus - αναβοσβήνει -> επισήμανση απουσίας επικοινωνίας
   <-     <-  : 
1 - LED per segnalazioni luminose descritte in
seguito nel paragrafo “Segnalazioni”
2 - Connettore Mini USB per la configurazione
tramite PC e Software specifico.
3 - Pulsanti di chiamata
4 - Altoparlante
5 - Microfono
6 - Led di illuminazione zona di ripresa
7 - Telecamera
Angolo apertura ad un 1 m
H 104 ° (2.6 m) ; V 83 ° (1.8 m); diagonale 129 °
1 - LED for the light signals described below in the
“Indicators” section
2 - Mini USB connector for configuration via PC and
specific software.
3 - Call buttons
4 - Loudspeaker
5 - Microphone
6 - LED lighting shooting area
7 - Camera
Angle opening to 1 m
H 104 ° (2.6 m) ; V 83 ° (1.8 m); diagonal 129 °
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401265D0 00 2203
41002 - 41005
Vista retro
Rear view
Face arrière
Rückansicht
Vista posterior
Vista traseira
Πίσω πλευρά
  
1 - Morsetti collegamento telecamera esterna tipo TVCC
M = massa ; V = anima coassiale
2 - Connettore per il collegamento ai moduli elettronici
supplementari (tramite cablaggio)
3 - Morsettiera di collegamento estraibile
S+ / S - Uscita serratura elettrica
CA + / CA - Pulsante supplementare comando
serratura (Default). In alternativa (se
configurato tramite SaveProg), ingresso
sensore per segnalazione di “Porta aperta”.
E + / E - Alimentazione supplementare esterna,
da alimentatore 6923
B1 / B2 Bus Due Fili Plus
Nota: uscite S+/S- La targa fornisce un picco di corrente IT > 1 A per 10 ms
dopo il quale segue una corrente di mantenimento IM=200 mA per tutta la
durata del comando serratura (vedi tempo serratura).
Article 41002
2
1
3
Article 41005
2
3
1 - CCTV type external camera connection terminals
M = ground ; V = coaxial cable
2 - Connector for wiring to additional electronic modules
(via harness)
3 - Removable wiring terminal block
S+ / S - Electric lock output
CA + / CA - Lock control additional button (Default).
Alternatively (if configured via SaveProg),
sensor input to signal “Door Open”.
E + / E - Additional external power supply, from
power supply unit 6923
B1 / B2 Due Fili Bus Plus
Note: S+/S- outputs. The entrance panel supplies a current peak IT > 1 A for
10 ms after which there follows a holding current IM = 200 mA for the entire
duration of the lock command (see lock time).
1 - Bornes de connexion caméra extérieure type CCTV
M = masse ; V = âme coaxiale,
2 - Connecteur aux modules électroniques
supplémentaires (via câblage)
3 - Bornier de connexion amovible
S+ / S - Sortie gâche électrique
CA + / CA -
Bouton supplémentaire de commande
gâche (par défaut). Autre possibilité : entrée
capteur pour signalisation de « Porte ouverte »
(si elle est congurée via SaveProg).
E + / E - Alimentation supplémentaire extérieure,
par alimentation 6923
B1 / B2 Bus Due Fili Plus
Remarque: sorties S+/S- La plaque fournit un pic de courant IT
> 1 A de la
durée de 10 ms, suivi d’un courant de maintien IM= 200 mA pendant toute la
durée de la commande gâche (voir temps gâche).
1 - Anschlussklemmen Außen
M = masse ; V = koaxialkern
2 - Steckverbinder für den Anschluss zusätzlicher
Elektronikmodule (mit Kabel)
3 - Abnehmbare Anschlussklemmenleiste
S+ / S - Türöner-Ausgang
CA + / CA - Zusätzliche Türönertaste (Standard).
Alternativ (bei Konguration mit
SaveProg) Sensoreingang für die Anzeige "Tür oen”.
E + / E - Zusätzliche externe Versorgung über
Netzteil 6923
B1 / B2 Bus Due Fili Plus
Hinweis: ausgänge S+/S-. Das Klingeltableau liefert eine Stromspitze IT>
1A für 10ms, darauf folgt ein Haltestrom IM= 200mA für die gesamte Zeit des
Türöffnerbefehls (siehe Türöffner-Zeit).
1 - Bornes conexión cámara externa tipo CCTV
M = masa ; V = núcleo coaxial
2 - Conector para la conexión a los módulos electrónicos
adicionales (con cableado)
3 - Caja de bornes de conexión extraíble
S+ / S - Salida cerradura eléctrica
CA + / CA -
Pulsador suplementario para cerradura
(predeterminado). Como alternativa (si
se congura con SaveProg), entrada de
sensor para señalización de “Puerta abierta”.
E + / E - Alimentación suplementaria externa,
desde el alimentador 6923
B1 / B2 Bus Due Fili Plus
Nota: salidas S+/S-. La placa suministra un pico de corriente IT> 1 A durante 10 ms y
después una corriente de mantenimiento IM= 200 mA por toda la duración de la orden
de apertura de la cerradura (consulte el tiempo de activación de la cerradura).
1 - Terminais de ligação da câmara externa tipo CCTV
M = massa ; V =núcleo coaxial,,
2 - Conector para la conexión a los módulos electrónicos
adicionales (con cableado)
3 - Caja de bornes de conexión extraíblek
S+ / S - Saída do trinco eléctrico
CA + / CA -
Botão suplementar de comando do trinco
(Por defeito). Em alternativa (se congurado
através do SaveProg), entrada do sensor
para sinalização de “Porta aberta”.
E + / E - Alimentação supleamentar externa, a
partir do alimentador 6923
B1 / B2 Due Fili Bus Plus
Nota: saídas S+/S-. A botoneira fornece um pico de corrente IT >1 A durante
10 ms, após o qual se segue uma corrente de manutenção IM = 200 mA durante
todo o comando do trinco (consulte o tempo do trinco).
1 -
Επαφές κλέμας σύνδεσης εξωτερικής κάμερας τύπου TVCC
M = γείωση ; V = ομοαξονικός πυρήνας,
2 - Συνδετήρας για σύνδεση στις συμπληρωματικές
ηλεκτρονικές μονάδες (μέσω της καλωδίωσης)
3 - Αφαιρούμενη κλέμα σύνδεσης
S+ / S - Έξοδος ηλεκτρικής κλειδαριάς
CA + / CA - Συμπληρωματικό μπουτόν ελέγχου
κλειδαριάς (προεπιλογή). Εναλλακτικά
(εάν η διαμόρφωση γίνει μέσω του
SaveProg), είσοδος αισθητήρ για
επισήμανση «ανοικτής πόρτας».
E + / E - Εξωτερική συμπληρωματική
τροφοδοσία, από το τροφοδοτικό 6923
B1 / B2 Bus Due Fili Plus
Σημείωση: έξοδοι S+/S-. Η μπουτονιέρα παρέχει για 10 ms ρεύμα αιχμής IT
> 1 A και, στη συνέχεια, ρεύμα συγκράτησης IM= 200 mA για όλη τη διάρκεια
ελέγχου της κλειδαριάς (βλ. χρόνος κλειδαριάς).
1 - = M          
  = V 
2 - ( )       
3 -    
   - S+ / S
 )    .()     - CA + / CA
"    (SaveProg  
."
6923      - E + / E
Due Fili Plus  B1 / B2
 10   1 <  I T     -S+/S  :
)       200=  IM     
.( 
Funzione teleloop e sintesi vocale dei comandi. I moduli 41002 e 41005 sono adatti all’uso di persone disabili,
portatori di protesi acustica o ipovedenti. Abilitare l’apparecchio acustico, facendo riferimento al relativo manuale di
istruzioni. Nota: l’eventuale presenza di oggetti metallici o apparecchi elettronici, può compromettere la qualità del
suono percepito sull’apparecchio acustico. La sintesi vocale dei comandi è abilitabile da SaveProg.
Teleloop and control speech synthesis function. Modules 41002 and 41005 are ideal for people who are physically
challenged, wear a hearing aid or are partially sighted. Enable the hearing aid, referring to its instruction manual. Note:
any metal objects or electronic equipment nearby may compromise the quality of the sound received by the hearing aid.
Control speech synthesis is enabled with SaveProg.
Fonction téléloop et synthèse vocale des commandes. Les modules 41002 et 41005 sont conçus pour les personnes
handicapées, les porteurs de prothèses auditives ou les malvoyants. Valider le fonctionnement de l'appareil acoustique
en se reportant au mode d'emploi de ce dernier. Remarque : la présence éventuelle d'objets métalliques ou d'appareils
électroniques peut compromettre la qualité de la réception sur l’appareil acoustique. Il est possible de valider la
synthèse vocale des commandes à partir de SaveProg.
Funktion Teleschlinge und Sprachausgabe der Befehle. Die Module 41002 und 41005 eignen sich behinderte
Personen, Träger von Hörgeräten oder Sehbehinderte. Für die Aktivierung des Hörgeräts wird auf die entsprechende
Bedienungsanleitung verwiesen. Hinweis: Eventuell vorhandene Gegenstände aus Metall oder elektronische Geräte
können die am Hörgerät empfangene Tonqualität beeinträchtigen. Die Sprachausgabe wird mittels SaveProg aktiviert.
Función Teleloop y síntesis del habla. Los módulos 41002 y 41005 están adaptados para la utilización por parte
de personas con discapacidades auditivas o visuales. El audífono debe congurarse consultando el correspondiente
manual de instrucciones. Nota: la posible presencia de objetos metálicos o aparatos electrónicos puede perjudicar la
calidad del sonido percibido con el audífono. La síntesis del habla puede habilitarse desde SaveProg.
Função teleloop e síntese vocal dos comandos. Os módulos 41002 e 41005 são adequados ao uso por parte de pessoas
com deciência, portadores de prótese auditiva ou invisuais. Habilite o aparelho auditivo, consultando o respectivo
manual de instruções. Nota: a eventual presença de objectos metálicos ou aparelhos electrónicos pode comprometer a
qualidade do som recebido no aparelho auditivo.
A síntese vocal dos comandos pode ser habilitada a partir do SaveProg.
Λειτουργία teleloop και σύνθε-ση ομιλίας για εντολές. Οι μονάδες 41002 και 41005 είναι κατάλ- ληλες για χρήση
από άτομα με αναπηρία, με βοηθήματα ακοής ή με μειωμένη όραση. Για την ενεργοποίηση του βοηθήματος ακοής,
ανατρέξτε στο σχετικό εγχειρίδιο οδηγιών. Σημείωση: τα μεταλλικά αντικείμενα ή οι ηλεκτρονικές συσκευές μπορεί να
επηρεά- σουν την ποιότητα του ήχου που λαμβάνε- ται από
το βοήθημα ακοής. Η σύνθεση ομιλίας για εντολές μπορεί να
ενεργοποιηθεί από το SaveProg.
30 / 40 cm
30 / 40 cm
41002  .    
       41005 
         
      . 
    : .   
       
    .   
.SaveProg   
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401265D0 00 2203
41002 - 41005
1. Press and hold down button 1 for more than 5 seconds until you hear a
continuous tone
2. Release
3. Enter the PIN code (default 1234)
4. Press button 4; the LED on button 1 lights up permanently
5. Press one button on each module 41010, in the desired order. Once
a button of the last 41010 has been pressed, the procedure ends
automatically.
- Congurazione in abbinamento a modulo pulsanti 41010
- Conguration combined with push button module 41010
- Conguration en association au module poussoirs 41010
- Konguration in Verbindung mit Tastenmodul 41010
-
Conguración en combinación con módulo de pulsadores 41010
- Conguração em combinação com o módulo de botões 41010
- Διαμόρφωση σε συνδυασμό με μονάδα μπουτόν 41010
41010     -
1
beep
23
beep
4
5
BEEP
1. Appuyer sur la touche 1 et garder le doigt dessus plus de 5 secondes
jusqu’à entendre une tonalité de longue durée
2. Relâcher
3. Saisir le code PIN (par défaut 1234)
4. Appuyer sur la touche 4 ; la led de la touche 1 s’allume
5. Appuyer sur une touche de chaque module 41010, dans un ordre au choix.
En appuyant sur une touche du dernier 41010, la procédure termine
automatiquement.
1. Premere e mantenere premuto il tasto 1 per piu di 5 secondi no a che si
sente un tono lungo
2. Rilasciare
3. Introdurre il codice PIN (default 1234)
4. Premere il tasto 4; il Led del tasto 1 si accende sso
5. Premere un tasto di ogni modulo modulo 41010, nell'ordine
voluto. Premuto un tasto dell'ultimo 41010 la procedura termina
automaticamente.
1. Pulse y mantenga pulsada la tecla 1 durante más de 5 segundos hasta
escuchar un tono largo
2. Suelte
3. Introduzca el código PIN (predeterminado: 1234)
4. Pulse la tecla 4; el LED de la tecla 1 se enciende jo
5. Pulse una tecla de cada módulo 41010, en el orden deseado. Una
vez pulsada una tecla del último 41010, el procedimiento finaliza
automáticamente.
1. Prima e mantenha premida a tecla 1 durante mais de 5 segundos até se
ouvir um som longo
2. Solte
3. Introduza o código PIN (por defeito 1234)
4. Prima a tecla 4; o Led da tecla 1 acende-se de modo xo
5. Prima uma tecla de cada módulo 41010, na ordem pretendida. Uma
vez premida uma tecla do último 41010 o procedimento termina
automaticamente.
1. Die Taste 1 drücken und länger als 5 Sekunden bis zum Vernehmen eines
langen Tons gedrückt halten
2. Loslassen
3. Den PIN-Code eingeben (Standard 1234)
4. Die Taste 4 drücken; die LED der Taste 1 leuchtet auf
5. Eine Taste jedes Moduls 41010 in beliebiger Reihenfolge drücken.
Nach Drücken einer Taste auf dem letzten 41010 endet der Vorgang
automatisch.
1. Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο 1 για περισσότερα από 5 δευτερόλεπτα
μέχρι να ακουστεί ένας τόνος μεγάλης διάρκειας
2. Αφήστε το πλήκτρο
3. Καταχωρίστε τον κωδικό PIN (1234 βάσει προεπιλογής)
4. Πατήστε το πλήκτρο 4, η λυχνία led του πλήκτρου 1 ανάβει σταθερά
5. Πατήστε ένα πλήκτρο κάθε μονάδας μπουτόν 41010 με την επιθυμητή
σειρά. Πατήστε ένα πλήκτρο της τελευταίας μονάδας 41010 και η
διαδικασία ολοκληρώνεται αυτόματα.
1 .     5   1     
2 .  
3 .(1234 ) PIN
4 .  1     4   
5 .  .   41010      
.    41010    
Led acceso - LED on - Led allumée - LED ein - LED encendido
LED aceso - Η λυχνία led είναι αναμμένη -  
Led lampeggiante - LED flashing - Led clignotante - LED blinkend
LED parpadeante - LEDs intermitente - Η λυχνία led αναβοσβήνει -  
Led spento- LED off - Led éteinte- LED aus- LED apagado -
LED apagado - Η λυχνία led είναι σβηστή -  
beep Tono alto - High tone - Volume haut - Lauter Ton - Tono alto - Som alto -
Υψηλός τόνος -   
BEEP Tono basso - Low tone - Volume bas - Leiser Ton - Tono bajo -
Som baixo - Χαμηλός τόνος -   
Prima accensione
First power up
Premier allumage
Erstmalige Einschaltung
Primer encendido
Primeira ligação
Πρώτη ενεργοποίηση
 
Schemi di collegamento
Wiring diagrams
Schémas de connexion
Anschlusspläne
Esquemas de conexión
Esquemas de ligação
Διαγράμματα σύνδεσης
 
Schema di collegamento dell’unità elettronica Due li Plus
Wiring diagram of Due li Plus electronic unit
Schéma de raccordement de l’unité électronique Due li Plus
Anschlussplan der Due Fili Plus Elektronikeinheit
Esquema de conexión de la unidad electrónica Due li Plus
Esquema de ligação da unidade electrónica Due li Plus
Διάγραμμα σύνδεσης ηλεκτρονικής μονάδας Due li Plus
Due li Plus    
Schema di collegamento dell’unità elettronica Due li Plus
Wiring diagram of Due li Plus electronic unit
Schéma de raccordement de l’unité électronique Due li Plus
Anschlussplan der Due Fili Plus Elektronikeinheit
Esquema de conexión de la unidad electrónica Due li Plus
Esquema de ligação da unidade electrónica Due li Plus
Διάγραμμα σύνδεσης ηλεκτρονικής μονάδας Due li Plus
6923     
B2
B1
CA +
CA –
E +
E –
S –
S +
21
PRI
B22
1B1
732H.E / 7321.E
Montante • Cable riser
Colonne montante • Steigleitung
Montante • Coluna montante
Κεντρική γραμμή  
CA / PA
41002 - 41005
*
Alimentatore di sistema
System supply unit
Alimentation de système
System-Netzteil
Alimentador del sistema
Alimentador de sistema
Τροφοδοτικό συστήματος
 
*
21
B2
B1
CA +
CA –
E +
E –
S –
S +
PRI
+U
+I
Montante • Cable riser
Colonne montante • Steigleitung
Montante • Coluna montante
Κεντρική γραμμή  
41002 - 41005
732H.E / 7321.E
CA / PA
6923
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401265D0 00 2203
41002 - 41005
Alimentatore per telecamera TVCC esterna
Power supply unit for external CCTV camera
Alimentation pour caméra CCTV extérieure
Netzteil für Außen-Videoüberwachungskamera
Alimentador para cámara CCTV externa
Alimentador para câmara CCTV externa
Τροφοδοτικό για εξωτερική κάμερα TVCC
     
 
*
B2
B1
V
M
CA +
CA –
E +
E –
S –
S +
PRI
21
PRI
B22
1B1
*
Montante • Cable riser • Colonne montante
Steigleitung • Montante • Coluna montante
Κεντρική γραμμή  
732H.E / 7321.E
CA / PA
41002
Variante di collegamento unità elettronica 41002 con una telecamera TVCC esterna
Connection variant for electronic unit 41002 with external CCTV camera
Variante de connexion unité électronique 41002 avec une caméra CCTV extérieure
Anschlussvariante für Elektronikeinheit 41002 mit Außen-Videoüberwachungskamera
Variante de conexión de la unidad electrónica 41002 con una cámara CCTV externa
Variante de ligação da unidade eletrónica 41002 com uma câmara CCTV externa
Παραλλαγή σύνδεσης ηλεκτρονικής μονάδας 41002 με μία εξωτερική κάμερα TVCC        41002    
Dati tecnici
Technical data
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Datos técnicos
Dados técnicos
Τεχνικά χαρακτηριστικά
 
Alimentazione da Bus Due Fili Plus, attraverso i morsetti B1 e B2: 28 Vcc nominale.
Tensione minima sui morsetti B1 e B2: 21 Vcc
Alimentazione locale attraverso i morsetti E +, E - nei casi in cui c’è la necessità di alimentare l’unità elettronica
tramite alimentatore supplementare. L’alimentatore supplementare va installato se il consumo massimo del
sistema supera la capacità dell’alimentatore.
Assorbimento dal Bus o da alimentatore supplementare:
41002 41005
in Stand by 40 mA 40 mA
in comunicazione 130 mA 200 mA
attivazione serratura + 50 mA + 50 mA
massimo moduli supplementari + 130 mA + 130 mA
massimo 310 mA 390 mA
L’erogazione massima di corrente verso i moduli elettronici supplementari (back panel) è di 500 mA (massimo 8 moduli
supplementari). Fare riferimento ai moduli aggiuntivi per il dimensionamento del carico sul back panel e sul bus.
Temperatura di funzionamento: (- 25) – (+ 55) °C.
Uscita segnale video 16 dBm
Grado di protezione IP 54
Grado di protezione contro gli impatti IK 08 (Pixel), IK 10 (Pixel Heavy)
Power supply from Due Fili Plus Bus, via terminals B1 and B2: 28 VDC rated.
Minimum voltage on terminals B1 and B2: 21VDC
Local power via terminals E+, E- if the electronic unit needs to be powered via an additional power supply unit. The
additional power supply unit should be installed if the systems maximum consumption exceeds the power supply
unit’s capacity.
Absorption from Bus or from additional power supply unit:
41002 41005
on Stand by 40 mA 40 mA
in communication 130 mA 200 mA
lock activation + 50 mA + 50 mA
maximum additional modules + 130 mA + 130 mA
maximum 310 mA 390 mA
The maximum current delivered to the additional electronic modules (back panel) is 500mA (maximum 8 additional
modules). Refer to the additional modules for sizing the load on the back panel and on the bus.
Operating temperature: (- 25) – (+ 55) °C.
Video output signal 16 dBm
Protection class IP 54
Protection rating against impact: IK 08 (Pixel), IK 10 (Pixel Heavy)
Alimentation via Bus Due Fili Plus, à travers les bornes B1 et B2 : 28 Vcc nominal.
Tension minimale sur les bornes B1 et B2 : 21 Vcc
Alimentation locale par les bornes E+, E- lorsqu’il est nécessaire de fournir une alimentation suppmentaire à
l’unité électronique. Installer l’alimentation supplémentaire si la consommation maximale du système dépasse
la capacité de l’alimentation.
Absorption via Bus ou alimentationsupplémentaire.
41002 41005
au repos 40 mA 40 mA
en communication 130 mA 200 mA
activation gâche + 50 mA + 50 mA
modules supplémentaires maxi + 130 mA + 130 mA
max 310 mA 390 mA
Le courant maxi arrivant aux modules électroniques supplémentaires (panneau arrre) correspond à 500
mA (pour un maximum de 8 modules suppmentaires). Faire référence aux modules supplémentaires pour
dimensionner la charge sur le panneau arrière et sur le bus.
Température de fonctionnement : (- 25) – (+ 55) °C.
Sortie signal vidéo 16 dBm
Degré de protection IP 54
Indice de protection contre les impacts IK 08 (Pixel), IK 10 (Pixel Heavy)
Versorgung von Bus Due Fili Plus über die Klemmen B1 und B2: Nennspannung 28 Vdc.
Mindestspannung an den Klemmen B1 und B2: 21Vdc
Lokale Versorgung über die Klemmen E+, E-, sofern die Elektronikeinheit über ein zusätzliches Netzteil versorgt
werden muss. Die Installation des zutzlichen Netzteils ist immer dann erforderlich, wenn der maximale
Systemverbrauch die Leistung des Netzteils übersteigt.
Stromaufnahme von Bus oder zusätzlichem Netzteil:
41002 41005
in Stand by 40 mA 40 mA
in comunicazione 130 mA 200 mA
attivazione serratura + 50 mA + 50 mA
massimo moduli supplementari + 130 mA + 130 mA
massimo 310 mA 390 mA
Die maximale Stromsrke an die zusätzlichen Elektronikmodule (Back Panel) beträgt 500mA (chsten 8
Zusatzmodule). Siehe Zusatzmodule für die Lastdimensionierung auf Back Panel und Bus.
Betriebstemperatur: (- 25) – (+ 55) °C.
Videosignalausgang 16 dBm
Schutzart IP 54
Stoßfestigkeitsgrad IK 08 (Pixel), IK 10 (Pixel Heavy).
La telecamera deve essere dotata di alimentatore proprio, con caratteristiche di erogazione adeguate.
Vericare che la tipologia dell’alimentatore e dei collegamenti non induca disturbi al funzionamento
dell’unità elettronica. L’ingresso video dell’art. 41002 ha una terminazione interna in AC a 75 Ω per segnali
CVBS di 1 Vpp tipico. Qualora la telecamera richiedesse anche una terminazione in DC per abilitare la
trasmissione del segnale video, è necessario collegare esternamente un resistore di valore tale da non alterare
signicativamente l’impedenza in AC.
The camera must be equipped with its own power supply unit with suitable characteristics. Check that the type of
power supply unit and the connections do not cause any interference with the operation of the electronic unit. The
video input of art. 41002 has an internal termination in AC at 75 Ω for CVBS signals of typically 1 Vpp. Should the
camera also require a termination in DC to enable the transmission of the video signal, a resistor needs to be connected
externally with a value that will not signicantly alter the impedance in AC.
La caméra doit être équipée de sa propre alimentation dont les caractéristiques de puissance devront être
appropriées. S’assurer que le type d’alimentation et les connexions ne provoquent aucune perturbation sur l’unité
électronique. Lentrée vidéo de l’art. 41002 a une terminaison interne CA à 75 Ω pour les signaux CVBS de 1
Vpp typique. Si la caméra nécessite également une terminaison CC pour valider la transmission du signal vidéo,
brancher une résistance à l’extérieur dont la valeur ne pourra pas altérer l’impédance CA de manière signicative.
Die Kamera muss über ein eigenes Netzteil mit geeigneten Stromeigenschaften verfügen. Sicherstellen, dass das
Netzteil und die Anschlüsse den Betrieb der Elektronikeinheit nicht beeinträchtigen.
Der Videoeingang des Art. 41002 verfügt über einen internen 75 Ω AC-Abschluss für CVBS-Signale mit 1 typischem
Vpp. Sollte die Kamera zur Aktivierung der Videosignalübertragung ebenfalls einen DC-Abschluss erfordern, so muss
extern ein Widerstand mit einem Wert angeschlossen werden, der die AC-Impedanz nicht signikant ändert.
La cámara debe estar provista de alimentador propio, con adecuadas características de suministro. Asegúrese
de que el tipo de alimentador y las conexiones no produzcan interferencias en el funcionamiento de la unidad
electrónica. La entrada vídeo del art. 41002 tiene una terminación interna in CA de 75 Ω para señales CVBS de 1
Vpp típico. Si la cámara requiere también una terminación en CC para habilitar la transmisión de la señal de vídeo,
hay que conectar externamente un resistor con un valor que no altere signicativamente la impedancia en CA.
A câmara deve ser dotada de alimentador próprio, com características de fornecimento adequadas. Certique-se
de que o tipo de alimentador e das ligações não provoca interferências no funcionamento da unidade eletrónica.
A entrada vídeo do art. 41002 tem uma terminação interna em AC de 75 Ω para sinais CVBS de 1 Vpp típico. Caso
a câmara exija também uma terminação em DC para habilitar a transmissão do sinal de vídeo, é necessário ligar
externamente um resístor com um valor que não altere signicativamente a impedância em AC.
Η κάμερα πρέπει να είναι εξοπλισμένη με το δικό της τροφοδοτικό, με τα κατάλληλα χαρακτηριστικά διανομής.
Ελέγξτε αν ο τύπος του τροφοδοτικού και των συνδέσεων δεν προκαλεί παρεμβολές στη λειτουργία της
ηλεκτρονικής μονάδας. Η είσοδος εικόνας του προϊόντος κωδ. 41002 έχει εσωτερική απόληξη AC 75 Ω για σήματα
CVBS 1 Vpp ως τυπική τιμή. Εάν για την κάμερα απαιτείται επίσης απόληξη DC για τη μετάδοση του σήματος εικόνας,
πρέπει να συνδέσετε εξωτερικά αντίσταση με τιμή που να μη μεταβάλλει σημαντικά τη σύνθετη αντίσταση σε AC.
       .         
     41002     .       
     
      . CVBS 1 Vpp 75  
.               
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401265D0 00 2203
41002 - 41005
Conformità normativa. Direttiva EMC. Norme EN60065, EN 61000-6-1,
EN61000-6-3 e EN60118-4. Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33
Il prodotto potrebbe contenere tracce di piombo. (*)
Regulatory compliance. EMC directive. EN60065, EN 61000-6-1, EN61000-6-3
and EN60118-4 standards. REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – art.33. The
product may contain traces of lead. (*)
Conformité aux normes. Directive CEM Normes EN60065, EN 61000-6-1,
EN61000-6-3 et EN60118-4. Règlement REACH (UE) n° 1907/2006 – art.33
L’article pourrait contenir des traces de plomb. (*)
Normkonformität. EMV-EMV-Richtlinie. Normen EN60065, EN 61000-6-1,
EN61000-6-3 und EN60118-4. REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33.
Das Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten. (*).
Conformidad a las normas Directiva sobre compatibilidad electromag-
nética. Normas EN60065, EN 61000-6-1, EN61000-6-3 y EN60118-4.
Reglamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art. 33
El producto puede contener trazas de plomo. (*)
Conformidade normativa. Diretiva EMC. Normas EN60065, EN 61000-6-1,
EN61000-6-3 e EN60118-4. Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 – art.33.
Oproduto poderá conter vestígios de chumbo. (*)
Συμμόρφωση με τα πρότυπα. Οδηγία EMC. Πρότυπα EN60065, EN 61000-
6-1, EN61000-6-3 και EN60118-4. Κανονισμός REACh (UE) αρ. 1907/2006–
Άρθρο 33. Το προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου. (*)
.(EMC)      . 
.4-EN60118  3-6-EN61000 ,1-6-EN60065, EN 61000  
 ( )       
33  – 2006/1907
(*) .      
DEEE - Informations destinées aux utilisateurs Le pictogramme de la poubelle barrée apposé sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit doit être séparé des autres déchets à la n de son cycle de vie. L'utilisateur devra coner
l'appareil à un centre municipal de tri sélectif des déchets électroniques et électrotechniques. Outre la gestion autonome, le détenteur pourra également coner gratuitement l'appareil qu'il veut mettre au rebut à un distributeur au moment
de l'achat d'un nouvel appareil aux caractéristiques équivalentes. Les distributeurs de matériel électronique disposant d'une surface de vente supérieure à 400 m2 retirent les produits électroniques arrivés à la n de leur cycle de vie à titre
gratuit, sans obligation d'achat, à condition que les dimensions de l'appareil ne dépassent pas 25 cm. La collecte sélective visant à recycler l'appareil, à le retraiter et à l'éliminer en respectant l'environnement, contribue à éviter la pollution du
milieu et ses eets sur la santé et favorise la réutilisation des matériaux qui le composent.
WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Benutzerinformation. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt von
anderen Abfällen zu sammeln ist. Der Benutzer muss das Altgerät bei den im Sinne dieser Richtlinie eingerichteten kommunalen Sammelstellen abgeben. Alternativ hierzu kann das zu entsorgende Gerät beim Kauf eines neuen gleichwertigen
Geräts dem Fachhändler kostenlos zurückgegeben werden. Darüber hinaus besteht die Möglichkeit, die zu entsorgenden Elektronik-Altgeräte mit einer Größe unter 25 cm bei Elektronikfachmärkten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m2
kostenlos ohne Kaufpicht eines neuen Geräts abzugeben. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche nachteilige
Auswirkungen auf die Umwelt und auf die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwertung der Werkstoe des Geräts.
RAEE - Información a los usuarios. El símbolo del contenedor tachado que aparece en el aparato o en su embalaje indica que el producto, al nal de su vida útil, debe desecharse por separado de otros residuos. Al nal de su vida útil, el
usuario deberá entregar el equipo a un centro de recogida de residuos electrotécnicos y electrónicos. También puede entregar gratuitamente el equipo usado al establecimiento donde vaya a comprar un nuevo equipo de tipo equivalente. En
los distribuidores de productos electrónicos con una supercie de al menos 400 m2 es posible entregar gratuitamente, sin obligación de compra, productos electrónicos usados de tamaño inferior a 25 cm. La recogida selectiva de estos residuos
facilita el reciclaje del aparato y sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y evita posibles efectos perjudiciales para la naturaleza y la salud de las personas.
REEE - Informação para os utilizadores. O símbolo do contentor barrado existente no equipamento ou na sua embalagem indica que, no m da respetiva vida útil, o produto deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. O utilizador deverá,
portanto, depositar o equipamento em m de vida nos respetivos centros municipais de recolha seletiva de resíduos eletrotécnicos e eletrónicos. Em alternativa à gestão autónoma, é possível entregar gratuitamente ao distribuidor o aparelho que se
pretende eliminar, aquando da compra de um novo equipamento de tipo equivalente. Nos distribuidores de produtos eletrónicos com uma superfície de venda de pelo menos 400 m2 é ainda possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra,
os produtos eletrónicos a eliminar com dimensões inferiores a 25 cm. A recolha seletiva adequada para o posterior reencaminhamento do aparelho em m de vida para a reciclagem, tratamento e eliminação ambientalmente compatível contribui para
evitar possíveis efeitos negativos sobre o ambiente e sobre a saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais que compõem o equipamento.
ΑΗΗΕ - Πληροφορίες για τους χρήστες. Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου που αναγράφεται στη συσκευή ή στη συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά από τα υπόλοιπα απόβλητα στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας
ζωής του. Για τον λόγο αυτό, ο χρήστης πρέπει να παραδίδει τις συσκευές που έχουν φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής τους στα ειδικά δημοτικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εκτός από την αυτόνομη διαχείριση, είναι δυνατή η δωρεάν παράδοση της συσκευής προς απόρριψη στον διανομέα, κατά την αγορά καινούριας, αντίστοιχης συσκευής. Στους διανομείς ηλεκτρονικών προϊόντων τουλάχιστον με καταστήματα
πώλησης 400 m2, μπορείτε επίσης να παραδίδετε δωρεάν, χωρίς υποχρέωση αγοράς, ηλεκτρονικά προϊόντα προς απόρριψη με διαστάσεις κάτω από 25 cm. Η κατάλληλη διαφοροποιημένη συλλογή με σκοπό τη μετέπειτα ανακύκλωση, επεξεργασία
και φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη της συσκευής συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία, καθώς και στην εκ νέου χρήση ή/και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
   .                         .  - (RAEE)   
.                       .               
    . 25                    2400           
.                                  
RAEE - Informazione agli utilizzatori. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire lapparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta dierenziata dei riuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma,
è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momento dellacquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici
con supercie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users. If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take
the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of
at least 400 m2, if they measure less than 25 cm. An ecient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative eects on the
environment and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.
Per ulteriori approfondimenti e per i dettagli relativi a tutte le
funzioni è possibile scaricare il presente manuale ed il manuale Uso
e Congurazione dal sito www.wimar.com. (*)
For further information and details on all the functions, download the
manual herein and the Use and Conguration manual from the www.
wimar.com website. (*)
Pour en savoir plus et obtenir des informations détaillées sur
toutes les fonctions, télécharger ce manuel ainsi que le manuel
d’Utilisation et de Conguration sur le site www.wimar.com. (*)
Für weiterführende Informationen und Details zu allen Funktionen
sind diese sowie die Bedienungs- und Kongurationsanleitung auf
der Website www.wimar.com zum Download verfügbar. (*)
Para más información y para los detalles correspondientes a todas
las funciones, es posible descargar este manual y el manual de uso
y conguración en el sitio www.wimar.com. (*)
Para informações mais aprofundadas e para os detalhes relativos a
todas as funções é possível descarregar o presente manual e o manual
de Uso e Conguração do site www.wimar.com. (*)
Για περισσότερες πληροφορίες και λεπτομέρειες σχετικά με όλες
τις λειτουργίες, μπορείτε να εκτελέσετε λήψη του παρόντος
εγχειριδίου και του εγχειριδίου χρήσης και διαμόρφωσης από την
ιστοσελίδα www.vimar.com. (*)
  
       
www.        
(*) .wimar.com
Alimentación por Bus Due Fili Plus, a través de los bornes B1 y B2: 28 Vcc nominal.
Tensión mínima en los bornes B1 y B2: 21 Vcc
Alimentación local a través de los bornes E+, E- cuando exista la necesidad de alimentar la unidad electrónica
con un alimentador suplementario. Debe instalarse el alimentador suplementario si el consumo máximo del
sistema supera la capacidad del alimentador.
Absorción por bus o alimentador adicional:
41002 41005
en stand-by 40 mA 40 mA
en comunicación 130 mA 200 mA
activación de la cerradura + 50 mA + 50 mA
máxima de módulos adicionales + 130 mA + 130 mA
máxima 310 mA 390 mA
El suministro máximo de corriente a los módulos electrónicos adicionales (back panel) es de 500 mA (máximo 8
modelos adicionales).
Para el dimensionamiento de la carga en el back panel y en el bus, haga referencia a los módulos adicionales.
Temperatura de funcionamiento: (- 25) – (+ 55) °C.
Salida señal vídeo 16 dBm
Grado de protección IP 54
Grado de protección contra impactos IK 08 (Pixel), IK 10 (Pixel Heavy).
Alimentação a partir de Bus Due Fili Plus, através dos terminais B1 e B2: 28 Vcc nominal.
Tensão mínima nos terminais B1 e B2: 21 Vcc
Alimentação local através dos terminais E+, E- nos casos em que é necessário alimentar a unidade electrónica
através de um alimentador suplementar. O alimentador suplementar deve ser instalado se o consumo máximo
do sistema superar a capacidade do alimentador.
Absorção a partir do Bus ou do alimentador suplementar:
41002 41005
em Stand by 40 mA 40 mA
em comunicação 130 mA 200 mA
activação do trinco + 50 mA + 50 mA
máximo dos módulos suplementares + 130 mA + 130 mA
máximo 310 mA 390 mA
O débito máximo de corrente para os módulos electnicos suplementares (“back panel”) é de 500mA (máximo
8 módulos suplementares).
Consulte os módulos adicionais para o dimensionamento da carga no “back panel” e no bus.
Temperatura de funcionamento: (- 25) – (+ 55) °C.
Saída de sinal de vídeo 16 dBm
Grau de protão IP 54
Grau de protão contra os impactos IK 08 (Pixel), IK 10 (Pixel Heavy).
Τροφοδοσία από το Bus Due Fili Plus μέσω των επαφών κλέμας B1 και B2: Ονομαστική τιμή 28 Vcc.
Ελάχιστη τάση στις επαφές κλέμας B1 και B2: 21 Vcc
Τοπική τροφοδοσία μέσω των επαφών κλέμας E+, E- στην περίπτωση στην οποία απαιτείται τροφοδοσία της
ηλεκτρονικής μονάδας μέσω συμπληρωματικού τροφοδοτικού. Συμπληρωματικό τροφοδοτικό πρέπει να
εγκαθίσταται εάν η μέγιστη κατανάλωση του συστήματος υπερβαίνει την ικανότητα του τροφοδοτικού.
Απορρόφηση από το Bus ή το συμπληρωματικό τροφοδοτικό:
41002 41005
σε κατάσταση αναμονής 40 mA 40 mA
σε επικοινωνία 130 mA 200 mA
ενεργοποίηση κλειδαριάς + 50 mA + 50 mA
μέγιστη τιμή για συμπληρωματικές μονάδες + 130 mA + 130 mA
μέγιστη τιμή 310 mA 390 mA
Η μέγιστη παροχή ρεύματος προς τις συμπληρωματικές ηλεκτρονικές μονάδες (back panel) είναι 500mA (8
συμπληρωματικές μονάδες το μέγιστο). Για το μέγεθος του φορτίου στο back panel και στο bus, ανατρέξτε στις
πρόσθετες μονάδες.
Θερμοκρασία λειτουργίας: (- 25) – (+ 55) °C.
Έξοδος σήματος εικόνας 16 dBm
Βαθμός προστασίας IP 54
Βαθμός προστασίας έναντι των κρούσεων: IK 08 (Pixel), IK 10 (Pixel Heavy).
.    B2: 28  B1    ,Due Fili Plus   
   B2: 21  B1     
           - E +, E     
.            . :      
4100241005     40  40    130  200    50 +  50 +      130 +  130 +    310  390
.(  8  )   500 ( )        
.            .° (55 +) – (25 -) :  
   16   
IP 54  
(IK 08 (Pixel), IK 10 (Pixel Heavy    
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Vimar 41002 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues