Krone BA EasyCollect 6000, 7500, 9000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Notice d'utilisation d'origine
Mâchoire à maïs
EasyCollect 6000
EasyCollect 7500
EasyCollect 9000
(à partir du n° machine: 810 000)
N° de commande: 150 000 054 02 fr
01.04.2013
Avant-propos
2
Pos: 1/ BA/Konformitäts erklärungen/Vors ätze/Neu ab 2010/ EasyCollect 6000_7 500_9000 @ 40\mod_1 270535020031 _64.docx @ 366734 @ @ 1
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous, Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre
que la
machine : Mâchoire à maïs Krone
Type / Types :EasyCollect 6000 ; EasyCollect 7500 ; EasyCollect 9000
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions en vigueur de la
directive CE 2006/42/CE (machines)
.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 06.04.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant, Construction et Développement)
Année de construction : N° de machine :
Pos: 2/ BA/Vorwort/Sehr ge ehrter Kunde @ 0\mod_11956263 00326_64.docx @ 903 @ @1
Cher client,
chèrecliente,
Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que
vous venez d'acheter.
Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour
l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice
d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel
exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso.
Pos: 3/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4163 @ @1
Avant-propos
3
Pos: 4/ BA/Inhaltsverzeich nis Sprachenneutral @ 10\mod_ 1221574899104_0.d ocx@ 1 35493 @ @ 1
1 Avant-propos ..........................................................................................................................................6
2 Introduction.............................................................................................................................................7
2.1 But d'utilisation................................................................................................................................... 7
2.2 Validité............................................................................................................................................... 7
2.2.1 Interlocuteur................................................................................................................................... 7
2.3 Identification....................................................................................................................................... 8
2.4 Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes................................. 8
2.5 Utilisation conforme........................................................................................................................... 9
2.6 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 9
2.7 Aperçu de la machine...................................................................................................................... 10
2.8 Poids supplémentaires sur BigX...................................................................................................... 10
2.8.1 Modèle fonte................................................................................................................................ 10
2.8.2 Modèle en acier ........................................................................................................................... 12
3 Sécurité .................................................................................................................................................13
3.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 13
3.2 Identification des indications de dangers......................................................................................... 13
3.2.1 Qualification et formation du personnel....................................................................................... 14
3.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécuri............................................................. 14
3.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 14
3.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 15
3.4 Appareils montés............................................................................................................................. 16
3.5 Utilisation de la prise de force.......................................................................................................... 17
3.6 Installation hydraulique.................................................................................................................... 18
3.7 Maintenance .................................................................................................................................... 19
3.8 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre............................ 20
3.9 Modes d'exploitation non autorisés ................................................................................................. 20
3.10 Introduction...................................................................................................................................... 21
3.11 Consignes de sécurité apposées sur la machine............................................................................ 21
3.12 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 22
3.12.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................... 24
3.12.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement.................................................... 24
4 Première mise en service ....................................................................................................................25
4.1 Poids supplémentaires sur BigX...................................................................................................... 25
4.1.1 Modèle en acier ........................................................................................................................... 25
4.1.2 Modèle fonte................................................................................................................................ 26
4.1.3 Modèle fonte................................................................................................................................ 27
4.2 Montage des poids supplémentaires............................................................................................... 28
4.3 Montage du prolongateur d'éjecteur................................................................................................ 35
4.3.1 Faisceau de câbles (10) sans tirant............................................................................................. 36
4.3.2 Faisceau de câbles (10) avec tirant............................................................................................. 38
5 Mise en service.....................................................................................................................................40
5.1 Points d'accrochage......................................................................................................................... 41
5.2 Stockage.......................................................................................................................................... 41
5.3 Attelage à la ramasseuse-hacheuse ............................................................................................... 42
5.3.1 Ajuster le cadre adaptateur.......................................................................................................... 42
5.3.2 Cadre pendulaire ......................................................................................................................... 43
5.3.3 Accouplement.............................................................................................................................. 44
5.3.4 Raccordement des conduites hydrauliques................................................................................. 46
Avant-propos
4
6 Conduite et transport...........................................................................................................................48
7 Utilisation ..............................................................................................................................................50
7.1 Conversion de la position de transport sur la position de travail..................................................... 50
7.1.1 Démontage des protections......................................................................................................... 50
7.1.2 Sur les côtés droit et gauche, replier les étriers tubulaires vers le haut...................................... 51
7.2 Utilisation ......................................................................................................................................... 52
7.2.1 Utilisation de la mâchoire à maïs................................................................................................. 52
7.2.2 Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option) ............................................................. 53
7.2.3 Pilote automatique (option).......................................................................................................... 53
7.3 De la position de travail à la position de transport........................................................................... 54
7.3.1 Repliez les étriers tubulaires des côtés droit et gauche.............................................................. 54
7.3.2 Basculer la mâchoire à maïs vers le haut.................................................................................... 54
7.3.3 Pieds de support en position de transport sur les côtés droit et gauche..................................... 55
7.3.4 Monter la protection des côtés droit et gauche............................................................................ 55
7.3.5 Sur les côtés droit et gauche, raccorder les feux clignotants et de position ............................... 56
7.3.6 Montage de la protection frontale................................................................................................ 56
7.4 Démontage de la machine :............................................................................................................. 57
8 Réglages................................................................................................................................................59
8.1 Réglage des patins.......................................................................................................................... 60
8.2 Réglage du séparateur de plantes .................................................................................................. 60
9 Maintenance..........................................................................................................................................61
9.1 Consignes de sécurité spéciales..................................................................................................... 61
9.1.1 Marche d'essai............................................................................................................................. 61
9.2 Pièces de rechange......................................................................................................................... 61
9.3 Tableau de maintenance................................................................................................................. 62
9.4 Couples de serrage ......................................................................................................................... 63
9.5 Couples de serrage (vis à tête fraisée)............................................................................................ 64
9.5.1 Couples de serrage sur les engrenages en aluminium............................................................... 65
9.6 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages.............................................................. 66
9.6.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .......................................... 66
9.6.2 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile de la transmission principale coudée............... 67
9.6.3 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur la boîte de distribution................................ 68
9.6.4 Contrôle de niveau d'huile et vidange d'huile de la transmission en angle................................. 70
9.6.5 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile de la boîte du dispositif de nettoyage .............. 72
9.6.6 Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur la boîte du collecteur.................................. 73
9.7 Courroie d'entraînement de la vis sans fin à maïs sur palier (côtés droit/gauche) ......................... 74
9.8 Vérifier la tension des courroies d'entraînement............................................................................. 74
9.9 Corriger la tension de la courroie d'entraînement ........................................................................... 76
9.10 Contrôle et réglage de la tension du collecteur............................................................................... 77
9.11 Réglage du racloir............................................................................................................................ 79
9.12 Changement des pointes................................................................................................................. 80
9.13 Réglage des pointes........................................................................................................................ 81
9.13.1 Réglage de la pointe latérale................................................................................................... 81
9.13.2 Régler la pointe médiane......................................................................................................... 82
9.14 Montage et démontage des doigts d’introduction sur le support de pointe..................................... 82
9.15 Remplacement des lames............................................................................................................... 83
9.15.1 Changer les lames courbes et étagées................................................................................... 83
9.15.2 Changer les lames de coupe................................................................................................... 86
Avant-propos
5
9.15.3 Changement des lames de raclage......................................................................................... 87
9.15.4 Changement des segments du dispositif de nettoyage........................................................... 88
9.16 Montage de l'arbre à cardan............................................................................................................ 89
9.17 Flexible(s) hydraulique(s) ................................................................................................................ 90
9.18 Lubrification...................................................................................................................................... 91
9.18.1 Plan de lubrification ................................................................................................................. 91
9.18.2 Arbres à cardan ....................................................................................................................... 92
10 Equipements spéciaux ........................................................................................................................93
10.1 Abaisser l'accessoire avant en position de transport sur les pieds de support (kit complémentaire)
93
10.1.1 Contenu du kit complémentaire............................................................................................... 93
10.1.2 Montage rapporté des pieds de support.................................................................................. 94
11 Stockage................................................................................................................................................96
12 Avant le début de la nouvelle saison .................................................................................................97
12.1 Consignes de sécurité spéciales..................................................................................................... 97
12.2 Marche d'essai................................................................................................................................. 98
13 index ......................................................................................................................................................99
Pos: 5/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4163 @ @1
Avant-propos
6
Pos: 6.1/Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Vorw ort@ 0\ mod_1195627720123 _64.docx @ 980 @ 1@ 1
1 Avant-propos
Pos: 6.2/ BA/Vorwort/Vorsä tze/Verehrter Kunde Maisge biss @ 15\mod_123263409 2971_64.docx @ 175230 @ @1
Cher client,
Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant cette
mâchoire à maïs.
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine.
Pour pouvoir utiliser la mâchoire à maïs dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance
de lire attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Elles sont conçues de manière à donner une information complète sur les différentes opérations
devant être effectuées pour les différentes séquences de travail de la machine. Elles donnent
des avertissements et une information complète sur la maintenance, l'utilisation sans danger de
la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui
doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces
avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de
fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la mâchoire à maïs dans un état parfait.
Pos: 6.3/ BA/Vorwort/Vorsä tze/Weiterer Verlauf Maisge biss @ 15\mod_1232634230 221_64.docx @ 175253 @ @1
Remarque
Dans cette notice d'utilisation, la mâchoire à maïs est également désignée par
le terme « machine » ou « accessoire avant ».
Pos: 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Maschi ne@ 0\mod_1195626904076_ 64.docx @ 942 @ @1
Veuillez prendre note :
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine.
Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu
de la présente notice.
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à
caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la
route.
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette
notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette
notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso.
Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos: 7/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4163 @ @1
Introduction
7
Pos: 8.1/ BA/Einleitung/Ei nleitung @ 0\mod_11955624 98677_64.docx @ 414 @ 1 @ 1
2 Introduction
La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir
compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit
impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le
personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice.
Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous
ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points.
Pos: 8.2/Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verw endungszweck @ 1\mod_120 1707246738_64.doc x@ 5 4053@ 2 @ 1
2.1 But d'utilisation
Pos: 8.3/ BA/Einleitung/V orsätze/Verwendungsz weck EasyCollect 6000_75 00_9000 @ 64\mod_13002 60108694_64.doc x@ 58256 2@ @ 1
La mâchoire à maïs Krone EASYCOLLECT 6000, EASYCOLLECT 7500 ou EASYCOLLECT
9000 est un accessoire récolteur frontal avec cadre adaptateur destiné à être monté sur la
ramasseuse-hacheuse et servant à récolter le maïs et d'autres plantes fourragères à grosses
tiges indépendamment des rangées.
Pos: 8.4/ BA/Einleitung/G ültigkeit/Vorsätze/Eas yCollect 6000_7500_9 000@ 15 \mod_1232634719 596_64.docx @ 175322 @ 2 @ 1
2.2 Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour la mâchoire à maïs
EASYCOLLECT 6000, EASYCOLLECT 7500 et EASYCOLLECT 9000.
Pos: 8.5/Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anspr echpartner @ 0\mod_1195569 394286_64.doc x@ 837 @ 3 @ 1
2.2.1 Interlocuteur
Pos: 8.6/ Adressen/Adresse Mas chinenfabrik KRONE Spell e@ 0\ mod_1195568531083 _64.docx @ 732@ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : info.[email protected]
Pos: 8.7/ BA/------- --------Seitenumbruch------ ---------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4163 @ @1
Introduction
8
Pos: 8.8 /Überschrifte n/Überschriften 2/K- O/Kennzeichnung @ 0 \mod_119556462 2099_64.docx @ 494 @ 2 @ 1
2.3 Identification
Pos: 8.9 /BA/Einleitu ng/Kennzeichnung/ Vorsätze/EasyC ollect6 000 (FP)_7500 _9000 @ 15\mod_12 32634850799_64. docx @ 175345 @ @ 1
EC200020
1
Fig. 1
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1).
Pos: 8.10 /BA/Einleit ung/Kennzeichnung/ Angaben für Anfrag e und Bestellungen_M aschnr. @ 9\mod_1 220507505930_6 4.docx @ 126108 @ 2 @ 1
2.4 Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes
Année
N° de machine
Modèle
Remarque
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée!
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° de machine et l'année de
construction de la machine. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations,
nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
Pos: 8.11 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
Introduction
9
Pos: 8.12.1 /Überschriften /Überschriften 2/A-E/Besti mmungsgemäßer Ge brauch( alt) @ 0\mod_11964015 45090_64.docx @ 7726 @ 2 @ 1
2.5 Utilisation conforme
Pos: 8.12.2 /BA/Einleitung/ Bestimmungsge mäßer Gebrauch/Vorsätze/E asyCollect 6000_7500_ 9000@ 1 5\mod_123263 5145846_64.docx @ 175391 @ @ 1
La mâchoire à maïs EASYCOLLECT 6000, EASYCOLLECT 7500 et EASYCOLLECT 9000 ne
doit être rapporté que sur des véhicules porteurs pour lesquels le cadre adaptateur approprié a
été homologué (respecter le permis d'exploitation du véhicule porteur). Elle a été exclusivement
conçue pour l'utilisation habituelle lors de travaux agricoles (utilisation conforme) – voir
également le chapitre « But d'utilisation ».
Pos: 8.12.3 /B A/Einleitung/ Bestimmungsg emäßer Gebra uch/Nicht b estimmungs g emäss (2 012-03-19 1 6:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64. docx @ 7688 @ @ 1
Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va
uniquement à la charge de l'utilisateur.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le
fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine.
Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Pos: 8.13 /BA/Einleit ung/Technische Dat en/Technische Date n @ 0\mod_1195566 374865_64.doc x@ 592 @ 2 @ 1
2.6 Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Pos: 8.14 /WHB/Allge meines/Technisch eD aten/EasyCollec t 6000/7500/9000/Te chnische Daten @ 7\ mod_1216716349 176_64.docx @ 10650 7 @ @1
Indication EasyCollect 6000 EasyCollect 7500 EasyCollect 9000
Longueur [mm] 2 190 2 190 2 190
Hauteur en position de travail [mm] 1 500 1 500 1 500
Largeur totale en position de travail
[mm] 6 150 7 650 9 150
Largeur de travail [mm] 6 000 7 500 9 000
Hauteur (repliée) [mm] 3 000 3 750 4 500
Largeur (repliée) [mm] 2 900 2 900 2 900
Poids [kg] 2 800 3 200 3 600
Puissance requise [kW] 40 50 60
Vitesse d'entraînement [tr./min] 300...700 300...700 300...700
Pression de service max. adm. [bar] 200 200 200
Raccords hydrauliques 2x à effet double 2x à effet double 2x à effet double
Branchement électr. (éclairage) 7 pôles 7 pôles 7 pôles
Pos: 8.15 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
Introduction
10
Pos: 8.16 /Überschrift en/Überschriften 2/K-O /Maschinen übersicht @ 0\mod_11 95565731130_64. docx @5 53 @ 2 @ 1
2.7 Aperçu de la machine
Pos: 8.17 /WHB/Allgemein es/EasyCollect 6000/7 500/9000/EasyColl ectV oransicht @ 42\mod_127253 1158725_64.docx @ 378771 @ @ 1
Aperçu avant EasyCollect
2 6
1
45
11
3
8 8 12
7 9 WHBEC0001_1
10
Fig. 2: Aperçu avant EasyCollect
(1) Vis sans fin à maïs sur palier (7) Porte-récipients
(2) Collecteur, lame inclus, à droite (8) Pied de support
(3) Etrier tubulaire (9) Tour rotative
(4) Séparateur de plantes (10) Doigt d'introduction
(5) Racloir (11) Pointe
(6) Collecteur, lame inclus, à gauche (12) Porte-pointes
Pos: 8.18 /BA/Inbetriebna hme/Erstinbetriebn ahme/Vorsätze/Zusatzg ewichte/Zusatzg ewichte @ 15\mod_12326893 17820_64.docx @ 175426 @ 2 @ 1
2.8 Poids supplémentaires sur BigX
Des poids supplémentaires (Z) doivent être installés sur le châssis extérieur arrière pour
garantir le fonctionnement sécuritaire de la ramasseuse-hacheuse autoportée équipée d'une
mâchoire à maïs, surtout pour la circulation sur route.
Pos: 8.19 /Überschrift en/Überschriften 3/A-E /Ausführung Guss @ 28\mod_1250495493302 _64.docx @ 275043 @ 3 @ 1
2.8.1 Modèle fonte
Pos: 8.20 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Guss _Bild für BiG X Mercedes Mo tor @ 28\mod_1250 495569911_64.doc x@ 2 75100 @ @1
1
2
EC100666
Z
Fig. 3
Pos: 8.21 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte G uss 7500 @ 28\mod _1250495875302_6 4.docx @ 275150 @ @1
Pos.
Désignation
Nombre des poids (Big X) EasyCollect 6000
V8
V12
500
650
800
10
00
1 Plaque de
recouvrement 1 - - 1 - -
2 Plaque de fond 2 - - 2 - -
Pos: 8.22 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
Introduction
11
Pos: 8.23 /BA/Ersti nbetriebnahme/Vors ätze/Big X mit MAN-M otor @ 6 7\mod_130284 9714840_64.docx @ 6 21099 @ @1
BiG X avec moteur MAN
Pos: 8.24 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Guss _Bild für BiG X MAN Motor @ 67\ mod_1302848 098658_64.docx @ 62 1046@ @ 1
G
Z
EC903070
Fig. 4
Pos: 8.25 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte G ussM AN-Motoren @ 1 13\mod_1338371 203743_64.docx @ 1 000855 @ @1
EasyCollect
/ 603
753
903
BiG X 700 2 essieux 1x G / 1x Z 1x G / 8x Z 1x G / 6x Z 1x G / 10x Z
3 essieux 1x G / 1x Z 1x G / 6x Z 1x G / 6x Z 1x G / 8x Z
BiG X 850 2 essieux - 1x G / 6x Z 1x G / 4x Z 1x G / 8x Z
3 essieux - 1x G / 4x Z 1x G / 4x Z 1x G / 6x Z
BiG X 1100 2 essieux - 1x G / 6x Z 1x G / 4x Z 1x G / 8x Z
3 essieux - 1x G / 4x Z 1x G / 4x Z 1x G / 6x Z
G= poids de fonte / Z= poids supplémentaire
Pos: 8.26 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
Introduction
12
Pos: 8.27 /Überschrift en/Überschriften 3/A-E /Ausführung Sta hl@ 2 8\mod_125049 3845724_64.doc x@ 2 74872 @ 3 @ 1
2.8.2 Modèle en acier
Pos: 8.28 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hl_Bild @ 28\mod_1250 493719318_64. docx@ 274849@ @ 1
Fig. 5
Pos: 8.29 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte S tahl EasyCollect 600 0 @ 28\mod_12504940 19036_64.docx @ 2 74920 @ @1
Pos.
Désignation
Nombre des poids (Big X) EasyCollect 6000
V8
V12
500
650
800
1 Plaque de recouvrement 1
2 Plaque de fond 2
3 Plaque de fond 2
Pos: 8.30 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte S tahl EasyCollect 750 0 @ 28\mod_12504942 25880_64.docx @ 2 74944 @ @1
Pos.
Désignation
Nombre des poids (Big X) EasyColl
ect 7500
V8
V12
500
650
800
1 Plaque de recouvrement 1
2 Plaque de fond 2
3 Plaque de fond 4
Pos: 8.31 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hlnac h hinten versetzt_ Bild @ 46\mod_127866 9375000_64.docx @ 4 44210 @ @1
1
1
2
3
1
1
Fig. 6
Pos: 8.32 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hl_7500/903 @ 28\mo d_125049520563 0_64.docx @ 275020 @ @ 1
Pos.
Désignation
Nombre des poids (Big X) EasyCollect 7500 / 903
V8
V12
500
650
800
1 Plaque de recouvrement 4 4 - 4 4 4
2 Plaque de fond 1 1 - 1 1 1
3 Plaque de fond 10 9 - 10 8 8
Pos: 8.33 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hl_6000 @ 46\mod_127 8668510093_64.d ocx @ 444158 @ @ 1
Pos.
Désignation
Nombre des poids (Big X) EasyCollect
6000
V8
V12
500
650
800
1 Plaque de recouvrement 4 - - 4 - -
2 Plaque de fond 1 - - 1 - -
3 Plaque de fond 2 - - 2 - -
Pos: 9/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4163 @ @1
Sécurité
13
Pos: 10.1 /Überschrift en/Überschriften 1/P-T/ Sicherheit @ 0\mo d_11955667486 46_64.docx @ 633 @ 1 @ 1
3 Sécurité
Pos: 10.2 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweise/Ken nzeichnung von Hinw eiseni n der Betriebsanleit ung Einführungste xt (2 012-07-27 09:59:06) @0\mod_11 95637804826_6 4.docx @ 1096 @ 2 @ 1
3.1 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation
Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect,
impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel :
Pos: 10.3 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweise/Ken nzeichnung der Gefahre nhinweise (2012-07- 26 15:10:30) @ 28\mo d_12502443700 70_64.docx @ 2747 12@ 2 @ 1
3.2 Identification des indications de dangers
DANGER!
DANGER! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort ou graves blessures.
Mesures pour prévenir les dangers
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: danger de mort, graves dommages matériels.
Mesures pour prévenir les dangers
Attention!
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: dommages matériels
Mesures pour prévenir les dommages.
Pos: 10.4 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweise/Allg emeine Funktionshin weise ( 2012-07-26 15: 24:39) @ 0\mod_1196 869714452_64.doc x @1 5183 @ @1
Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant :
Remarque !
Remarque - Type et source de la remarque
Effet : utilisation économique de la machine
Mesures à exécuter
Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être
lisibles en permanence.
Pos: 10.5 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
14
Pos: 10.6.1 /BA/Sicherheit /Personalqualifikati onun d-sc hulung @ 0\mod_119563 9383185_64.docx @ 1134 @ 3 @ 1
3.2.1 Qualification et formation du personnel
L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées
et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de
responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du
personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser
une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel
a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation.
Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement
réservés à des ateliers agréés.
Pos: 10.6.2 /BA/Sicherheit /Gefahren bei Nichtbeachtung d erSic herheitshinweise @ 0\mod_ 1195639434013_64.d ocx@ 1 153 @ 3@ 1
3.2.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais
aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts.
Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les
risques suivants :
Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées
défaillance de fonctions importantes de la machine
échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien
mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques
risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique
Pos: 10.6.3 /BA/Sicherheit /Sicherheitsbewußt esArb eiten @ 0\mod_119563979 2576_64.docx @ 1172 @ 3 @ 1
3.2.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité
Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation,
les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions
internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant.
Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents,
publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles.
Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule.
Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales
applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la
route).
Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements
directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone
d'urgence des médecins et des pompiers.
Pos: 10.6.4 /BA/----- ----------Seitenum bruch-------- -------- @0\m od_119617531 1226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
15
Pos: 10.6.5 /BA/Sicherheit /Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorschriften Maisg ebiss @ 15\mod_1232692 324226_64.docx @ 175536 @ 2 @ 1
3.3 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents
1 En plus des consignes figurant dans cette notice d'utilisation, respectez les directives
générales en matière de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents !
2 Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements
importants permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez
votre sécurité !
3 Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans
chaque cas !
4 Avant de commencer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les
éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce
n'est plus le moment de le faire !
5 Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être près du corps. Evitez les vêtements
amples.
6 Pour éviter tout risque d'incendie, maintenez la machine propre !
7 Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôlez le périmètre de la
machine ! (Attention aux enfants !) Veillez à avoir une visibilité suffisante !
8 Interdiction de transporter des personnes sur l'appareil de travail pendant le travail et les
déplacements.
9 Accoupler les appareils réglementairement, en les fixant et en les sécurisant uniquement
avec les dispositifs prescrits.
10 Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amener les dispositifs d'appui dans la
position respective voulue !
11 Lors du couplage et du découplage de la mâchoire à maïs au niveau de la ramasseuse-
hacheuse, veuillez procéder avec une prudence particulière.
12 Toujours fixer réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus !
13 Respecter les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les
dimensions maximales de transport !
14 Contrôlez et montez les équipements de transport tels que l'éclairage, les feux de
détresse et éventuellement les équipements de protection !
15 Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements
télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des
mouvements intempestifs, quelle que soit la position de transport ou de travail.
16 Mettez la mâchoire à maïs dans l'état prescrit pour la circulation sur route et verrouillez-la
conformément aux prescriptions du constructeur !
17 Pendant la conduite, il est interdit de quitter le poste de conduite !
18 Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes ! Lorsque vous conduisez en
montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement !
19 Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en
conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller
à l'efficacité de la direction et des freins !
20 Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par
l'appareil !
21 Ne mettez la mâchoire à maïs en service qu'une fois tous les dispositifs de protection
fixés et parvenus en position protectrice !
22 Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes
ou endommagées.
23 Il est interdit de séjourner dans la zone de travail !
24 Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil !
25 N'actionner les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se
trouve dans la zone de pivotement !
Sécurité
16
26 Les pièces servocommandées (par ex. : hydrauliquement) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
27 Avant de quitter la ramasseuse-hacheuse, ramenez au sol la mâchoire à maïs, actionnez
le frein de parking, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
28 Personne ne doit se tenir entre la ramasseuse-hacheuse et la mâchoire à maïs, tant que
tout déplacement du véhicule n'est pas empêché grâce au frein de parking et/ou à des
cales d'arrêt !
29 Tenez compte de toutes les autres consignes de sécurité figurant dans la notice
d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
Pos: 10.6.6 /BA/Sicherh eit/Angebaute Ger äte/Geräte angeb autMaisg ebiss @ 15\mod_ 12326925482 10_64.docx @ 175559 @ 2 @ 1
3.4 Appareils montés
1 Lors du couplage et du découplage de la mâchoire à maïs au niveau de la ramasseuse-
hacheuse, veuillez procéder avec une prudence particulière !
2 Ne montez la mâchoire à maïs que sur les ramasseuses-hacheuses du type prévu à cet
effet.
3 Les travaux sur la mâchoire à maïs doivent uniquement être effectués lorsque le moteur
est immobilisé et que la clé de contact a été retirée. Tous les leviers de commande
doivent se trouver au point mort et aucune conduite hydraulique ne doit être sous
pression.
4 Les travaux sous la mâchoire à maïs soulevée ne pourront avoir lieu qu'après l'avoir
équipée de moyens de soutènement sûrs.
Pos: 10.6.7 /BA/Sicherh eit/Angebaute Ger äte/Geräte angeb autMaisg ebiss Zusatz Ea syCollect 6000_75 00_9000 @ 16\mod_ 1233145162382_64. docx @ 179658 @ @ 1
5 La mâchoire à maïs (EasyCollect 9000) ne peut être embarquée sur la voie publique et
les chemins que sur le véhicule de transport prévu à cet effet.
6 Sur routes et voies publiques, la mâchoire à maïs (EasyCollect 6000 et EasyCollect
7500) doit toujours se trouver en position de transport. Fixez les bavettes à clignotants et
la protection frontale contre la mâchoire à maïs, ainsi que l'éclairage.
Pos: 10.6.8 /BA/----- ----------Seitenum bruch-------- -------- @0\m od_119617531 1226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
17
Pos: 10.6.9 /BA/Sicherh eit/Zapfwellen betrieb Vorsätze/F eldhäcksler @ 13\mod _1225450981661 _64.docx @ 156339 @ 2 @ 1
3.5 Utilisation de la prise de force
1 N'utilisez que les arbres à cardan prescrits par le fabricant !
2 Le tube protecteur et les entonnoirs de protection de l'arbre à cardan ainsi que de la prise
de force (également côté appareil) doivent être montés et être en parfait état !
3 En ce qui concerne les arbres à cardan, respectez le recouvrement prescrit pour le tube
dans les positions de travail et de transport.
4 Ne posez et déposez les arbres à cardan qu'après avoir désactivé la prise de force,
arrêté le moteur et retiré la clé de contact !
5 Si vous utilisez des arbres à cardan à accouplement débrayant en cas de surcharge ou à
accouplement à roue libre non capotés par l'équipement de protection situé sur le
tracteur, il faudra monter ces accouplements du côté de l'appareil !
6 Veillez à toujours monter et sécuriser correctement l'arbre à cardan !
7 Accrochez les chaînes pour empêcher que la protection de l'arbre à cardan tourne avec
celui-ci !
8 Avant d'enclencher l'arbre de prise de force, assurez-vous que la vitesse de rotation de
cet arbre, choisie sur la ramasseuse-hacheuse, concorde avec la vitesse admissible de
l'appareil !
9 Avant d'enclencher la prise de force, vérifiez que personne ne séjourne dans la zone de
danger de l'appareil !
10 N'enclenchez jamais la prise de force lorsque le moteur est à l'arrêt !
11 Lors de travaux avec l'arbre de prise de force, il est interdit à toute personne de séjourner
à proximité de l'arbre de prise de force ou de l'arbre à cardan en rotation.
12 Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs et lorsqu'elle n'est
pas nécessaire.
13 Attention ! Après arrêt de la prise de force, la rotation par inertie présente toujours un
risque ! Ne vous approchez pas de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté.
Vous ne pourrez travailler sur la machine qu'une fois celle-ci est entièrement immobile.
14 Ne nettoyez, lubrifiez et réglez les appareils entraînés par l'arbre de prise de force ou par
l'arbre à cardan qu'après avoir désactivé l'arbre de prise de force, éteint le moteur et
retiré la clé de contact.
15 Déposez l'arbre à cardan désaccouplé sur la fixation prévue !
16 Après avoir déposé l'arbre à cardan, emmanchez la gaine protectrice sur l'embout de la
prise de force !
17 En cas de dommages, supprimez-les immédiatement, avant de travailler avec l'appareil.
Pos: 10.6.10 /BA/Sicherh eit/Zapfwellenbetrieb Zus atz@ 2\m od_12035247613 14_64.docx @ 66511 @ @ 1
Remarque
Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice
d'utilisation séparée !)
Pos: 10.6.11 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
18
Pos: 10.6.12 /BA/Sicherh eit/Hydraulikanlage Fel dhäcksler @ 0\mod_1195646 239935_64.docx @ 1287 @ 2 @ 1
3.6 Installation hydraulique
1 L'installation hydraulique est sous pression !
2 Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de
branchement prescrite des flexibles hydrauliques.
3 Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la
ramasseuse-hacheuse, veillez bien à ce que l'huile hydraulique soit hors pression des
deux côtés.
4 En présence de jonctions hydrauliques fonctionnelles entre la ramasseuse-hacheuse et
l'appareil rapporté devant la machine, il faudrait placer des repères sur les manchons et
connecteurs d'accouplement pour éviter les erreurs de manipulations ! Si vous permutez
les branchements, la fonction concernée s'inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque
d'accident !
5 Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil !
6 Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires appropriés, ceci en raison du
risque de blessures.
7 Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et
provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter
immédiatement un médecin ! Risque d'infection !
8 Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettez cette dernière hors
pression et arrêtez le moteur !
Pos: 10.6.13 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
19
Pos: 10.6.14 /BA/Sich erheit/Wartung/ Wartung Swadro @ 2\m od_12035040221 26_64.docx @ 66243 @ 2 @ 1
3.7 Maintenance
1Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme
d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact !
2Contrôler régulièrement que les écrous et vis sont bien fixés, les resserrer le cas
échéant !
3Lors de travaux de maintenance sur la machine soulevée, toujours la sécuriser en
position au moyen d'éléments de soutènement appropriés.
4Mettre les huiles, graisse et filtres au rebut en respectant la réglementation !
5Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation
électrique !
6Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler
régulièrement et les remplacer à temps.
7Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper
l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles
sur le générateur et la batterie !
8Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques
définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine
garantissent cette conformité !
Pos: 10.6.15 /BA/Sich erheit/Wartung/ Wartung Zusatz Schneid wekzeuge @ 12\mo d_122457827353 1_64.docx @ 151589 @ @ 1
9 Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un
outillage approprié ainsi que des gants.
Pos: 10.6.16 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4163 @ @ 1
Sécurité
20
Pos: 10.6.17 /BA/Sicherh eit/Eigenmächtiger Umb auun dErs atzteilherstellung @ 1\mod _1201937705539_64. docx @ 55743 @ 2 @ 1
3.8 Modifications arbitraires et fabrication des pièces de rechange en régie propre
Les modifications ou transformations au niveau de la machine ne sont autorisées qu'après
concertation avec le fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par
le fabricant garantissent votre sécurité. L'utilisation d'autres pièces peut avoir pour effet de
dégager notre responsabilité quant aux conséquences qu'elle pourrait entraîner.
Pos: 10.6.18 /BA/Sicherh eit/Unzulässige Betriebs weisen@ 1 1\mod_12233576 99923_64.docx @ 145525 @ 2 @ 1
3.9 Modes d'exploitation non autorisés
Nous ne garantissons la sécurité en exploitation de la machine livrée qu'à condition de l'utiliser
conformément à sa destination et au contenu du chapitre « Généralités » de la notice
d'utilisation. Ne dépasser en aucun cas les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques.
Pos: 10.7 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4163 @ @ 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Krone BA EasyCollect 6000, 7500, 9000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi