KTM 64113902044 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3.213.904
64113902044
BRAKE LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE
03.2018
INFORMATION
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
*3213904*
2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especíğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speciğ cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speciğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
5 ITALIANO
6 FRANÇAIS
7 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
4 ENGLISH
3
DEUTSCH
Lieferumfang
1x Handbremshebel (vormontiert)
Montage
- Schraube mit Kontermutter entfernen.
- Original-Handbremshebel entfernen.
- Hülse mit geeignetem Werkzeug aus Original-Handbremshebel
auspressen.
- Betätigung Bremslichtschalter mit Druckbolzen entfernen.
- Betätigung Bremslichtschalter mit Druckbolzen am Handbrems-
hebel (Lieferumfang) positionieren.
- Hülse mit geeignetem Werkzeug einpressen.
HINWEIS
Hülse vor der Montage gründlich reinigen und mit Langzeitfett fet-
ten (Empfohlener Lieferant: Motorex® - Bike Grease 2000).
- Handbremshebel positionieren.
Druckbolzen ist korrekt in der Manschette montiert.
- Schraube mit Kontermutter montieren und mit 6 Nm festziehen.
HINWEIS
Schraube vor der Montage gründlich reinigen und mit Langzeitfett
fetten (Empfohlener Lieferant: Motorex® - Bike Grease 2000).
- Schraube mit 6 Nm festziehen.
- Die Entfernung zwischen Griff und Handbremshebel lässt sich durch
Drehung des Einstellrades an die Handgröße anpassen.
Der Verstellbereich ist begrenzt!
Drehen Sie die Einstellschraube nur mit der Hand und wenden Sie
keine Gewalt an. Einstellarbeiten nicht während der Fahrt durch-
führen!
Einstellen der Hebellänge:
- Schraube lösen.
- Griffstück in gewünschte Position bringen.
- Schraube festziehen.
Auf eine korrekte Montage der Hebel achten. Vor der ersten
Benutzung die Funktionstüchtigkeit der Bremse überprüfen!
4
Scope of supply
1x handbrake lever (preassembled)
Assembly
- Remove screw with lock nut .
- Remove the original handbrake lever.
- Press out sleeve from original handbrake lever using a suitable
tool.
- Remove brake light switch actuator with thrust pin.
- Position brake light switch actuator with thrust pin on the hand-
brake lever (included).
- Press in sleeve using a suitable tool.
NOTE
Clean sleeve thoroughly before assembly and grease with long-
life grease (recommended supplier: Motorex® - Bike Grease 2000).
ENGLISH
- Position handbrake lever .
Thrust pin is correctly mounted on the sleeve.
- Mount screw with lock nut and tighten to 6 Nm.
NOTE
Clean screw thoroughly before assembly and grease with long-life
grease (recommended supplier: Motorex® - Bike Grease 2000).
- Tighten screw to 6 Nm.
- The distance between the grip and handbrake lever can be adjusted
to the size of your hand by turning the setting wheel .
The adjustment range is limited!
Turn the adjusting screw by hand only, and do not apply any
force. Do not make any adjustments while riding!
Adjusting the lever length:
- Loosen screw .
- Move handle into the desired position.
- Tighten screw .
Ensure that the lever is assembled correctly. Check that the
brake is functioning correctly before using it for the rst time!
5
Materiale fornito
1 leva del freno anteriore (premontata)
Montaggio
- Rimuovere la vite con il controdado .
- Rimuovere la leva del freno anteriore originale.
- Con un utensile adatto, estrarre il manicotto dalla leva del freno
anteriore originale.
- Rimuovere il comando dell’interruttore luce di stop con il tirante
a vite.
- Posizionare il comando dell’interruttore luce di stop con il tirante
a vite sulla leva del freno anteriore (in dotazione).
- Con un utensile adatto inserire il manicotto .
AVVERTENZA
Prima del montaggio pulire accuratamente il manicotto e ingras-
sarlo con grasso a lunga durata (fornitore consigliato: Motorex® -
Bike Grease 2000).
ITALIANO
- Posizionare la leva del freno anteriore .
Il tirante a vite è montato correttamente nella cuf a.
- Montare la vite con il controdado e serrare a 6 Nm.
AVVERTENZA
Prima del montaggio pulire accuratamente la vite e ingrassarla con
grasso a lunga durata (fornitore consigliato: Motorex® - Bike Grease
2000).
- Serrare la vite a 6 Nm.
- La distanza tra la manopola e la leva del freno anteriore può essere
adattata, in modo da avere una buona presa, ruotando la rondella di
regolazione .
Il campo di regolazione è limitato!
Ruotare la vite di regolazione solo a mano e non forzare in caso
di resistenza. Non eseguire interventi di regolazione durante la
marcia!
Regolazione della lunghezza della leva:
- Allentare la vite .
- Portare la manopola nella posizione desiderata.
- Serrare la vite .
Prestare attenzione a montare correttamente la leva. Prima del
primo utilizzo veri care il corretto funzionamento del freno!
6
Contenu de la livraison
1x levier de frein (pré-monté)
Montage
- Retirer la vis et le contre-écrou .
- Retirer le levier de frein d’origine.
- Extraire la douille du levier de frein d’origine à l’aide d’un outil
adapté.
- Retirer le contacteur de feu stop et le boulon de pression.
- Positionner le contacteur de feu stop et le boulon de pression
sur le nouveau levier de frein (fourni).
- Introduire la douille à l’aide d’un outil adapté.
REMARQUE
Soigneusement nettoyer la douille avant de procéder au montage
et la graisser avec de la graisse longue durée (fournisseur recom-
mandé : Motorex® - Bike Grease 2000).
- Mettre en place le levier de frein .
Le boulon de pression est correctement positionné dans la
manchette.
- Mettre en place la vis avec le contre-écrou et la serrer à 6 Nm.
REMARQUE
Soigneusement nettoyer la vis avant de procéder au montage et la
graisser avec de la graisse longue durée (fournisseur recommandé :
Motorex® - Bike Grease 2000).
- Serrer la vis à 6 Nm.
- L’éloignement entre la poignée et le levier de frein peut être adapté à
la taille de la main en tournant la molette de réglage .
La plage de réglage est limitée !
Ne tourner la vis de réglage qu’à la main et ne pas forcer. Ne pas
effectuer de travaux de réglage durant le trajet !
Régler la longueur du levier :
- Desserrer la vis .
- Mettre la poignée dans la position souhaitée.
- Serrer la vis .
Veiller à ce que le levier soit monté correctement. Avant la pre-
mière utilisation, véri er le bon fonctionnement du frein !
FRANÇAIS
7
Volumen de suministro
1x maneta de freno (premontada)
Montaje
- Retirar el tornillo con la contratuerca .
- Retirar la maneta de freno original.
- Extraer la vaina de la maneta de freno original ejerciendo pre-
sión con una herramienta adecuada.
- Retirar el accionamiento del interruptor de la luz de freno con el
pasador de presión.
- Posicionar el accionamiento del interruptor de la luz de freno
con el pasador de presión en la maneta de freno (volumen de
suministro).
- Montar la vaina con una herramienta adecuada.
ADVERTENCIA
Limpiar la vaina a fondo antes del montaje y engrasar con grasa
de larga duración (proveedor recomendado: Motorex® - Bike Grea-
se 2000).
- Posicionar la maneta de freno .
El pasador de presión está correctamente montado en el manguito.
- Montar el tornillo con la contratuerca y apretarlo a 6 Nm.
ADVERTENCIA
Limpiar el tornillo a fondo antes del montaje y engrasar con grasa
de larga duración (proveedor recomendado: Motorex® - Bike Grease
2000).
- Apretar el tornillo a 6 Nm.
- La distancia entre el puño y la maneta de freno se puede adaptar
al tamaño de la mano girando el mando de ajuste .
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el mando de ajuste solo con la mano, sin forzarlo.
¡No realizar los ajustes durante la conducción!
Ajuste de la longitud de la maneta:
- Soltar el tornillo .
- Colocar la pieza de la empuñadura en la posición deseada.
- Apretar el tornillo .
Prestar atención a que las manetas queden montadas correc-
tamente. ¡Antes de volver a utilizar la motocicleta, comprobar
que los frenos funcionen correctamente!
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

KTM 64113902044 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire