KTM 64102931044 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3.213.903
64102931044
CLUTCH LEVER ARTICULATED AND ADJUSTABLE
03.2018
INFORMATION
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
*3213903*
2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especíğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speciğ cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speciğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
5 ITALIANO
6 FRANÇAIS
7 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
4 ENGLISH
3
DEUTSCH
Lieferumfang
1x Kupplungshebel (vormontiert)
Montage
- Schraube mit Kontermutter entfernen.
- Kupplungseil aushängen.
- Original-Kupplungshebel entfernen.
- Kupplungseil am Kupplungshebel (Lieferumfang) einhängen.
- Kupplungshebel positionieren.
- Schraube mit Kontermutter montieren und mit 6 Nm festziehen.
HINWEIS
Schraube vor der Montage gründlich reinigen und mit Langzeitfett
fetten (Empfohlener Lieferant: Motorex® - Bike Grease 2000).
- Schraube mit 6 Nm festziehen.
- Die Entfernung zwischen Griff und Handbremshebel lässt sich durch
Drehung des Einstellrades an die Handgröße anpassen.
Der Verstellbereich ist begrenzt!
Drehen Sie die Einstellschraube nur mit der Hand und wenden Sie
keine Gewalt an. Einstellarbeiten nicht während der Fahrt durch-
führen!
Einstellen der Hebellänge:
- Schraube lösen.
- Griffstück in gewünschte Position bringen.
- Schraube festziehen.
Auf eine korrekte Montage der Hebel achten. Vor der ersten
Benutzung die Funktionstüchtigkeit der Kupplung überprüfen!
4
Scope of supply
1x clutch lever (preassembled)
Assembly
- Remove screw with lock nut .
- Detach clutch cable wire .
- Remove the original clutch lever.
- Attach clutch cable wire to the clutch lever (included).
- Position clutch lever .
- Mount screw with lock nut and tighten to 6 Nm.
NOTE
Clean screw thoroughly before assembly and grease with long-
life grease (recommended supplier: Motorex® - Bike Grease 2000).
- Tighten screw to 6 Nm.
- The distance between the grip and handbrake lever can be
adjusted to the size of your hand by turning the setting wheel .
The adjustment range is limited!
Turn the adjusting screw by hand only, and do not apply any
force. Do not make any adjustments while riding.
Adjusting the lever length:
- Loosen screw .
- Move handle into the desired position.
- Tighten screw .
Ensure that the lever is assembled correctly. Check that the
clutch is functioning correctly before using it for the rst time!
ENGLISH
5
Materiale fornito
1 leva della frizione (premontata)
Montaggio
- Rimuovere la vite con il controdado .
- Sganciare il cavo della frizione .
- Rimuovere la leva della frizione originale.
- Agganciare il cavo della frizione alla leva della frizione (in
dotazione).
- Posizionare la leva della frizione .
- Montare la vite con il controdado e serrare a 6 Nm.
AVVERTENZA
Prima del montaggio pulire accuratamente la vite e ingrassarla
con grasso a lunga durata (fornitore consigliato: Motorex® - Bike
Grease 2000).
- Serrare la vite a 6 Nm.
- La distanza tra la manopola e la leva del freno anteriore può esse-
re adattata, in modo da avere una buona presa, ruotando la rondel-
la di regolazione .
Il campo di regolazione è limitato! Ruotare la vite di regolazione
solo a mano e non forzare in caso di resistenza. Non eseguire
interventi di regolazione durante la marcia!
Regolazione della lunghezza della leva:
- Allentare la vite .
- Portare la manopola nella posizione desiderata.
- Serrare la vite .
Prestare attenzione a montare correttamente la leva. Prima del
primo utilizzo veri care il corretto funzionamento della frizione!
ITALIANO
6
Contenu de la livraison
1x levier d’embrayage (pré-monté)
Montage
- Retirer la vis et le contre-écrou .
- Décrocher le câble d’embrayage .
- Retirer le levier d’embrayage d’origine.
- Accrocher le câble d’embrayage sur nouveau le levier d’em-
brayage (fourni).
- Positionner le levier d’embrayage .
- Mettre en place la vis avec le contre-écrou et la serrer à 6 Nm.
REMARQUE
Soigneusement nettoyer la vis avant de procéder au montage et la
graisser avec de la graisse longue durée (fournisseur recommandé :
Motorex® - Bike Grease 2000).
- Serrer la vis à 6 Nm.
- L’éloignement entre la poignée et le levier de frein peut être adapté à
la taille de la main en tournant la molette de réglage .
La plage de réglage est limitée !
Ne tourner la vis de réglage qu’à la main et ne pas forcer. Ne pas
effectuer de travaux de réglage durant le trajet !
Régler la longueur du levier :
- Desserrer la vis .
- Mettre la poignée dans la position souhaitée.
- Serrer la vis .
Veiller à ce que le levier soit monté correctement. Avant la
première utilisation, véri er le bon fonctionnement de l’em-
brayage !
FRANÇAIS
7
Volumen de suministro
1x maneta de embrague (premontada)
Montaje
- Retirar el tornillo con la contratuerca .
- Desenganchar el cable de embrague .
- Retirar la maneta de embrague original.
- Enganchar el cable de embrague a la maneta de embrague
(volumen de suministro).
- Posicionar la maneta de embrague .
- Montar el tornillo con la contratuerca y apretarlo a 6 Nm.
ADVERTENCIA
Limpiar el tornillo a fondo antes del montaje y engrasar con
grasa de larga duración (proveedor recomendado: Motorex® - Bike
Grease 2000).
- Apretar el tornillo a 6 Nm.
- La distancia entre el puño y la maneta de freno se puede adaptar
al tamaño de la mano girando el mando de ajuste .
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el mando de ajuste solo con la mano, sin forzarlo.
¡No realizar los ajustes durante la conducción!
Ajuste de la longitud de la maneta:
- Soltar el tornillo .
- Colocar la pieza de la empuñadura en la posición deseada.
- Apretar el tornillo .
Prestar atención a que las manetas queden montadas correc-
tamente. ¡Antes de volver a utilizar la motocicleta, comprobar
que el embrague funcione correctamente!
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

KTM 64102931044 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire