Olimpia Splendid Caldo halogen 4 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur
F E
3
GENERALIDADES
INFORMACIONES GENERALES
• Antesquenadadeseamosagradecerlespor
haberelegidounacondicionadordenuestra
producción.
Documento reservado según la ley con
prohibición de reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa autorización de la
empresaconstructora.
Leer atentamente el presente
manual antes de realizar
cualquier tipo de operación
(instalación, mantenimiento, uso)
y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra
descripto en cada uno de los
capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el embalaje,
veriquen que el aparato esté
íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse al
alcance de los niños ya que son
potenciales fuentes de peligro.
LA EMPRESA CONSTRUCTO-
RA NO ASUME NINGUNA RES-
PONSABILIDAD POR DAÑOS
EN PERSONAS O COSAS QUE
DERIVEN DE LA FALTA DE OB-
SERVACIÓN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
GENERALITES
INFORMATIONS GENERALES
Nous tenons tout d’abord à vous remercier
d’avoir accordé votre préférence à l’un de nos
appareils.
Le présent document est réservé aux termes
de la loi avec interdiction de reproduction ou
de communication à des tiers sans autorisation
expresse du fabricant.
Lire attentivement le présent
manuel avant de procéder à
toute opération (installation,
entretien, utilisation) et suivre
scrupuleusement ce qui est
décrit dans chacun des chapitres.
Conserver ce livret avec
soin pour toute consultation
ultérieure.
Après avoir enlevé l’emballage,
s’assurer de l’intégrité de
l’appareil; les éléments de
l’emballage ne doivent pas être
laissés à portée des enfants car
ils constituent une source de
danger potentiel.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE
DOMMAGES AUX PERSONNES
OU AUX BIENS DERIVANT DU
NON-RESPECT DES NORMES
CONTENUES DANS LE PRESENT
LIVRET.
F E
5
La empresa constructora se reserva el
derecho de aportar modificaciones en
cualquier momento en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo, las características
esenciales descriptas en el presente manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento, es
necesarioobservarlasprecauciones
citadasenelpresentemanual,yen
lasetiquetascolocadasenelinterior
de los equipos, así como adoptar
todo tipo de precaución sugerida
por el sentido común y por las
Normativas de Seguridad vigentes
enellugardeinstalación.
DESGUACE
Estesímbolosobreelproductoosuembalaje,
indica que el mismo no puede ser tratado
como residuo doméstico habitual, sino debe
serentregadoenunpuntoderecogidaparael
recicladodeaparatoseléctricosyelectrónicos.
Consucontribuciónparaeldesguacecorrectode
esteproducto,protegeráelmedioambienteyla
saluddesusprójimos.Conundesguaceerróneo,
seponeenriesgoelmedioambienteylasalud.
Otrasinformacionessobreelrecicladodeeste
producto las obtendrá de su ayuntamiento,
recogidadebasuraoenelcomerciodondehaya
adquiridoelproducto.
Esta norma es válida únicamente para los
estadosmiembrosdelaUE.
ADVERTENCIAS
1) Estaestufaesdetiporadiante;
sus elementos, visiblemente
incandescentes, superan los
650°C.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à
tout moment des modications à ces modèles,
tout en conservant les caractéristiques
essentielles décrites dans le présent manuel.
Lors du montage, et à chaque
opération d’entretien, il faut observer
les précautions citées dans le présent
manuel et sur les étiquettes mises
à l’intérieur des appareils, ainsi
qu’adopter toute les précautions
suggérées par le bon sens commun
et par les Normes de Sécurité en
vigueur sur le lieu de l’installation.
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne doit
pas être jeté au titre des ordures ménagères
normales, mais doit être remis à un centre
de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques. En contribuant à
une élimination correcte de ce produit, vous
protéger l’environnement et la santé d’autrui.
L’environnement et la santé sont mis en danger
par une élimination incorrecte du produit. Pour
toutes informations complémentaires concernant
le recyclage de ce produit, adresser-vous à votre
municipalité, votre service des ordures ou au
magasin où vous avez acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états
membres de l’UE.
AVERTISSEMENTS
1) Ce poêle doit être considéré
comme un poêle de type radiant,
dont les éléments, visiblement
incandescents, dépassent la
température de 650°C.
F E
7
2) Estáprohibidoelusodelaparato
porpartedeniñosopersonas
inhábilessinasistencia.
3) ATENCIÓN: Cuando se
utilizan aparatos eléctricos,
esnecesariorespetarsiempre
las precauciones básicas de
seguridadparaevitarriesgosde
incendio,descargaseléctricas
ylesionesfísicas.
4) Estesímboloindica:
ATENCIÓN:Nocubraelaparato
paraevitarsurecalentamiento.
5) Noutiliceelaparatoalairelibre.
6) Si el aparato no está en
funcionamiento, extraiga la
clavijadelatomadecorriente.
7) Cuandoseutilizanlosartefactos
eléctricos,esconvenientequese
respeten siempre algunas pre-
caucionesbásicasdeseguridad
parareducirelriesgodeincen-
dio,dedescargaseléctricasode
dañosalaspersonasocosas.
8) Alimentarelproductoconuna
fuentedeenergíaprovistacon
tensión, frecuencia y clase
idénticasaaquellasindicadas
enlachapadecerticacióndel
producto.
9) Nosedeberáencenderlaestufa
sielcabledealimentaciónoel
enchufe estuviesen dañados,
nidespuésdeundesperfecto
2) L’utilisation de l’appareil par
des enfants et des personnes
handicapées non assistées est
interdite.
3) ATTENTION: lorsque l’on utilise
des appareils électriques, il
faut toujours respecter les
précautions de sécurité de
base an d’éviter tout risque
d’incendie, choc électrique et
blessure.
4) Ce symbole indique :
ATTENTION: pour éviter la
surchauffe, ne pas couvrir
l’appareil.
5) Ne pas utiliser l’appareil à
l’extérieur.
6) Si l’appareil n’est pas en
marche, enlever la che de la
prise électrique.
7) Lorsque l’on utilise des
appareils électriques, il convient
de toujours respecter les
précautions de sécurité, an de
réduire le risque d’incendie, de
choc électrique ou de dommage
aux personnes et aux choses.
8) Brancher l’appareil à une
source d’énergie dotée d’une
tension, d’une fréquence et
d’une classe identiques à celles
qui sont indiquées sur la plaque
de certication du produit.
9) N’allumer le poêle si le câble
d’alimentation ou la che sont
endommagés, ni suite à un
mauvais fonctionnement, ou
F E
9
bien si le poêle a subi des
dommages. Dans ce cas, la
renvoyer au fournisseur ou à
l’un de ses agents agréés.
10) Avant l’allumage, s’assurer
que le câble d’alimentation est
complètement distendu et qu’il
n’entre pas en contact avec des
parties du poêle.
11) Pendant le fonctionnement,
certaines parties du poêle se
surchauffent; pour déplacer
le poêle utiliser les poignées
fournies.
12) Ne pas placer le câble
d’alimentation sous une
moquette ou un tapis ; le placer
de sorte à éviter que personne
ne trébuche.
13) Ne pas utiliser le poêle dans
des zones où l’on stocke de
l’essence, de la peinture ou
d’autres liquides inammables,
tels que garages et ateliers.
14) Pendant l’utilisation du poêle,
s’assurer qu’il est placé à au
moins 1 mètre de distance de
tout meuble, couverture ou
autre matériel combustible ; ne
pas y appuyer des vêtements
ou d’autres matériels.
15) Ne pas utiliser le poêle près
d’une baignoire, d’une douche
ou bien d’une piscine.
ocuandolaestufahayatenido
daños de cualquier tipo; en
dichocaso,sedeberádevolver
al proveedor o a un agente
autorizadodelmismo.
10)Antesdeefectuarelencendido,
sedeberávericarqueelcable
dealimentaciónestétotalmente
extendidoyquenoestéencon-
tactoconlaspartesdelaestufa.
11)Durante el funcionamiento,
algunaspartesdelaestufase
calientan;portantosedeberán
utilizarlosagarradoressuminis-
tradosparadesplazarlaestufa.
12)Nosedeberácolocarelcablede
alimentaciónpordebajodelas
alfombrasomoquete,nitampo-
cocolocarlodemodotalquelas
personassepuedancaer.
13)Nosedeberáutilizarlaestufaen
laszonasdondesealmacene
gasolina, pinturas u otros
líquidosinamablescomo,por
ejemplo,garajeytalleres.
14)Durantelautilizacióndelaes-
tufa,sedeberávericarquela
mismaestésituadaaunadis-
tanciasuperioralmetrodelos
muebles,frazadasuotrosma-
terialescombustibles;tampoco
sepodránapoyarlosvestidosu
otrosmaterialessobrelamisma.
15)No use la estufa cerca de
bañeras,duchasopiscinas.
F E
11
16) S’assurer qu’aucun autre
appareil électrique à courant
faible ne soit utilisé, relié au
même circuit auquel le poêle
est relié : des surcharges
pourraient se vérier.
17) Eviter d’utiliser des rallonges
pouvant se surchauffer et
entraîner le risque d’incendie.
Le poêle ne doit pas être placé
directement sous une prise
électrique.
18) Cet appareil doit être destiné
uniquement au chauffage
de pièces domestiques et
similaires, selon les modalités
indiquées ici ; il s’agit d’un
appareil de chauffage d’appoint
et non pas d’un système de
chauffage central.
19) L’utilisateur ne doit pas laisser
l’appareil sans surveillance
quand il est branché à
l’alimentation.
20) ATTENTION: afin d’éviter
la surchauffe ne pas couvrir
l’appareil.
21) Ne pas toucher l’appareil des
mains ou des pieds mouillés.
22) Ne pas laisser l’appareil exposé
aux agents atmosphériques
(soleil, pluie, etc.).
23) Après l’allumage ou l’extinction,
il se peut que l’appareil émet un
son (clic) dû au réchauffement
16)Verificar que no se utilicen
otros aparatos eléctricos con
corriente débil conectados al
mismo circuito al cual esté
conectadalaestufa;sepodrían
producirsobrecargas.
17)Evitarunautilizaciónprolonga-
da,lamismapodríaocasionar
recalentamientosydeterminar
posibles riesgos de incendio.
La estufa no se debe colocar
directamente debajo de una
tomadecorriente.
18)Este aparato está destinado
exclusivamentealacalefacción
de ambientes domésticos y
similares, en las formas indi-
cadas en estas instrucciones;
además, debe ser utilizado
como aparato de calefacción
suplementarioynocomo ins-
talacióndecalefaccióncentral.
19)El usuario no debe dejar
el aparato sin vigilancia
cuando está conectado a la
alimentación.
20)ATENCIÓN:Nocubraelaparato
paraevitarsurecalentamiento.
21)No toque el aparato con las
manosolospiesmojados.
22)Nodejeelaparatoexpuestoa
losagentesatmosféricos(sol,
lluvia,etc.).
23)Después de encenderlo o
apagarlo, es posible que el
aparatoemitaunsonido(clic)
F E
13
ou au refroidissement des
parties en métal ; cela n’est
pas un signe d’un mauvais
fonctionnement.
24) En cas de chute ou de mauvais
fonctionnement, débrancher
immédiatement le cordon
électrique. S’assurer qu’aucune
partie n’est endommagée et,
après ces contrôles, l’allumer :
en cas de doute, s’adresser à
du personnel qualié.
25) Ne pas tirer le cordon d’alimen-
tation ou l’appareil lui-même
pour débrancher la che de la
prise électrique.
26) Si le câble d’alimentation est
endommagé, le remplacement
doit se faire par le fabricant, par
un centre d’assistance agréé ou
bien par un technicien qualié
et compétent an d’éviter tout
inconvénient.
27) L’appareil peut être utilisé par
des enfants d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
dépourvues de l’expérience ou
des connaissances nécessaires,
à condition que ce soit sous
surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions relatives à
l’utilisation sûre de l’appareil et à
la compréhension des dangers
qui y ont liés.
debido al calentamiento o
enfriamiento de las partes
metálicas;estonoessíntoma
demalfuncionamiento.
24)En caso de caída o mal
funcionamiento, desconecte
inmediatamente el cable
eléctrico.Veriquequenosehaya
dañadoningúncomponentey,
unavezrealizadoestecontrol,
encienda el aparato: en caso
de dudas, diríjase a personal
profesionalmentecualicado.
25)Notiredelcabledealimentación
o del aparato para extraer la
clavijadelatomadecorriente.
26)Sielcabledealimentaciónestá
dañado, para evitar cualquier
tipo de inconveniente, la sus-
titución debe ser realizada por
el fabricante, por un centro de
asistencia autorizado o por un
técnicocualicadoycompetente.
27) El aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o carentes de la
experiencia y conocimiento
necesarios, siempre que lo
hagan bajo vigilancia o después
de haber recibido instrucciones
sobre el uso seguro del aparato
y sobre los peligros inherentes
al mismo.
F E
15
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance
destinés à être effectués par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
ATTENTION
Certaines parties de l’appareil
pourraient se réchauffer
beaucoup et être la cause de
brûlures. Faire très attention en
cas de présence d’enfants et de
personnes vulnérables.
IDENTIFICATION DES PARTIES
PRINCIPALES
Los niños no deben jugar con
el aparato.
Las operaciones de limpieza
y mantenimiento a cargo del
usuario no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN
Algunas partes del aparato
pueden calentarse mucho y
provocar quemaduras. Preste
particular atención en presencia
de niños y personas vulnerables.
IDENTIFICACIÓN DE LOS
COMPONENTES PRINCIPALES
1) Corps de l’appareil
2) Base
3) Ecrou à ailettes (2 pièces)
4) Tige interrupteur de sécurité en cas de
renversement
5) Guide câble d’alimentation
6) Câble d’alimentation
1) Cuerpodelaparato
2) Base
3) Tuercademariposa(2unidades)
4) Varillainterruptordeseguridadencasode
vuelco
5) Guíacabledealimentación
6) Cable de alimentación
1
1
2
3
4
5
6
F E
17
INSTALLATION
1) Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de
l’intégrité de l’appareil ; en cas de doute ne
pas l’utiliser et contacter le personnel formé
à cet effet.
2) Monter le corps de l’appareil sur la base
en effectuant, dans l’ordre spécifié, les
opérations ci-dessous :
- ôter les écrous à ailettes de la partie
inférieure du corps de l’appareil ;
- introduire le câble d’alimentation dans
l’échancrure présente dans la partie
centrale de la base de l’appareil, puis
placer le corps de l’appareil sur la base;
- xer le corps de l’appareil à la base à
l’aide des deux écrous à ailettes ôtés
auparavant;
- introduire le câble d’alimentation dans
l’échancrure prévue à cet effet.
3)
Avant de brancher le poêle, s’assurer
que les valeurs de tensions gurant sur la
plaque signalétique correspondent à celles
du réseau électrique, et que la prise est
dotée d’une mise à la terre efcace. En cas
d’incompatibilité entre la prise et la che
de l’appareil, faire remplacer la prise par
une autre prise de type appropriée par du
personnel professionnellement qualié, qui
devra s’assurer que la section des câbles
est appropriée par rapport à la puissance
absorbée par l’appareil. En général, il est
déconseillé d’utiliser des adaptateurs et/ou
rallonges ; si leur utilisation est nécessaire,
ils doivent être conformes aux normes de
sécurité en vigueur et leur capacité (A) ne
doit pas être inférieure à celle maximum de
l’appareil.
4) Le poêle ne doit jamais être placé immédia-
tement sous une prise électrique.
5) La prise électrique doit être facilement
accessible de façon à pouvoir débrancher
facilement la che en cas d’urgence.
6) Ne pas utiliser le poêle avec un programmeur,
un minuteur ou tout autre dispositif qui décon-
necte automatiquement l’appareil, car il existe
le risque d’incendie si le poêle reste couvert
ou bien n’est pas positionné correctement.
INSTALACIÓN
1) Unavezextraídodelembalaje,veriquela
integridaddelaparato;encasodedudas,nolo
utiliceydiríjaseapersonalprofesionalmente
cualicado.
2) Monte el cuerpo del aparato sobre la base,
realizando las siguientes operaciones en el
orden especicado:
- quitelastuercasdemariposadelaparte
inferiordelcuerpodelaparato;
- introduzcaelcabledealimentaciónenla
ranurapresenteenlapartecentraldela
basedelaparatoycoloqueelcuerpodel
aparatosobrelabase;
- je el cuerpo del aparato a la basecon
lasdostuercasdemariposapreviamente
quitadas;
- introduzcaelcabledealimentaciónenla
ranuracorrespondiente.
3) Antes de conectar la estufa, verique que
los valores de tensión indicados en la
placa de datos correspondan a los de la
red eléctrica, y que la toma esté dotada
de una de conexión de tierra eciente. En
casodeincompatibilidadentrelatomayla
clavija del aparato, haga sustituir la toma
con otra detipo adecuado por personal
profesionalmente cualificado; éste debe
vericarquelaseccióndeloscables dela
tomaseaadecuadaalapotenciaabsorbida
porelaparato.Engeneral,sedesaconsejael
usodeadaptadoresy/oalargaderas;sisuuso
resultaindispensable,debenresponderalas
normasdeseguridadvigentesysucapacidad
decorriente(amperios)nodebeserinferior
alacorrientemáximadelaparato.
4) El aparato no se debe colocaren las
inmediatas cercanías de una toma de
corriente.
5) Latomadecorrientedebeseraccesiblepara
poder desconectar la clavija fácilmente en
casodeemergencia.
6) No utilice la estufa con un programador,
temporizadorocualquierotrodispositivoque
active automáticamente el aparato, puesto
que existe peligro de incendio si el mismo
estácubiertoocolocadoincorrectamente.
F E
19
7) En cas de panne ou de mauvais fonctionne-
ment, éteindre l’appareil et le faire contrôler
par du personnel professionnellement quali-
é; les réparations effectuées par du person-
nel non qualié peuvent être dangereuses et
font déchoir la garantie.
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
1) Avant de commencer à utiliser le poêle
halogène, s’assurer que l’unité est placée
sur une surface plane an que l’interrupteur
anti-renversement fonctionne correctement.
2) Introduire la che électrique dans une prise
de 220V~ 50Hz.
7) En caso deavería o disfunción, apague
el aparato y hágalo revisar por personal
profesionalmente cualificado; las
reparaciones realizadas por personal no
cualicadopuedenserpeligrosasyprovocan
lacaducidaddelagarantía
.
INSTRUCCIONES PARA LA
UTILIZACION
1) Antes de comenzar a utilizar la estufa
halógena,sedeberávericarquelaunidad
estésituadasobreunasuperciehorizontal,
de este modo el interruptor anti-vuelco
funcionarácorrectamente.
2) Introducirelenchufeenunatomadecorriente
de220V~50Hz
3) Appuyer sur le bouton POWER (g. 2 réf. A)
pour allumer le poêle et activer la puissance
de réchauffement minimum (400 W) obtenue
par l’allumage de la lampe centrale. L’on peut
augmenter davantage la puissance de ré-
chauffement en allumant les 3 autres lampes
à l’aide des boutons B,C et E (g. 2). Pour
activer l’oscillation du poêle selon un angle de
90° appuyer sur le bouton D (g. 2). Tous les
boutons peuvent être activés simultanément.
Tous les boutons peuvent être désactivés en
les enfonçant une autre fois.
4) Pendant les périodes de non utilisation,
désactiver le bouton POWER (g. 2 réf. A)
et ôter la che de la prise électrique.
3) PulseelbotónPOWER(Fig.2,Ref.A)para
encenderla estufayactivar la potenciade
calentamiento mínima(400 W), obtenida
medianteelencendidodelalámparacentral.
Sepuedeaumentarulteriormentelapoten-
cia de calentamiento encendiendo las tres
lámparasrestantesconlosbotonesB,CyE
(Fig.2).Paraactivar la oscilación de la estufa
con un ángulo de 90°, pulse el botón D (Fig.
2). Todos los botones pueden ser activados
simultáneamente. Todos los botones pueden
ser desactivados con una segunda presión.
4) Durante los períodos de inactividad, desactive
el botón POWER (Fig. 2, Ref. A) y extraiga la
clavija de la toma.
2


ABED
C
F E
21
DISPOSITIFS DE SECURITE
L’appareil est équipé de deux dispositifs de
sécurité :
le premier a pour fonction de débrancher l’ap-
pareil, à l’aide d’un interrupteur placé dans la
partie inférieure du radiateur chaque fois que
le radiateur est incliné ou qu’il se renverse; le
deuxième a pour but de débrancher l’appareil,
à l’aide d’un thermofusible prévu à cet effet, en
cas de surchauffe.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Avant d’effectuer le nettoyage,
toujours éteindre le poêle et
déconnecter la che de la prise
électrique, laissant l’unité se
refroidir. Pour le nettoyage de la
surface externe, utiliser un chif-
fon sec ou légèrement humide.
- Ne pas employer de solvants.
Ne sonder l’intérieur du poêle
ni chercher à le démonter pour
le nettoyer ; nettoyer à des in-
tervalles réguliers à l’aide d’un
aspirateur pour ôter la poussière
et le duvet de la grille et du let
en latex.
- Pendant les périodes de non uti-
lisation, ranger le poêle dans un
endroit frais et sec. L’introduction
du poêle dans son emballage
original garantit une protection
optimale pendant son stockage.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Elaparato estádotadode dos dispositivosde
seguridad:
elprimerodesconectaelaparatocadavezque
elradiadorseinclinaosevuelca,medianteun
interruptorsituadoenlaparteinferiordelmismo;
elsegundo desconectaelaparato en casode
recalentamiento,graciasauntermofusible.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Antes de efectuar la limpieza,
siempre se deberá apagar la
estufayquitarelenchufedela
tomadecorriente,deestemodo
launidadsepodráenfriar.Para
efectuarlalimpiezadelasuper-
cieexterna,seaconsejautilizar
unpañosecoyunpocohúmedo.
- Nosedeberánutilizarsolventes
de ningún tipo. No se deberá
efectuar ningún tipo de trabajo
dentro de la estufa ni tratar de
desmontarlaparalimpiarla;con
intervalos precisos se deberá
efectuar la limpieza utilizando
una aspiradora para quitar el
polvoylaspelusasdelarejillade
protecciónydelareddelátex.
- Cuando no se utilice la estufa
duranteunciertoperíodo,sede-
berácolocarenunlugarfrescoy
seco.
Laintroduccióndelaestufaden-
trodesupropioembalajeoriginal
garantizaráunaprotecciónópti-
madurantesualmacenamiento.
F E
23
DONNEES TECHNIQUES
Pour les caractéristiques techniques énumérées
ci-après, consulter la plaque signalétique appo-
sée sur l’appareil.
- Puissance thermique maximum
- Alimentation électrique
- Classe d’isolation
- Dimensions (L x H x P) 410x710x300 mm
- Poids (sans emballage) 3,0 kg
DATOS TÉCNICOS
Para los datos técnicos enumerados a conti-
nuación,consultelaplacadedatosaplicadaen
elproducto
- Potenciatérmicamáxima
- Alimentacióneléctrica
- Clasedeaislamiento
- Dimensiones(LxAxP)410x710x300mm
- Peso(sinembalaje)3,0kg
3
P (D)
L (W)
A (H)
26
F
Caractéristique
Symbole
Valeur Unité
Puissance thermique
Puissance thermique nominale
P
nom
1,6 kW
Puissance thermique minimale (indicative)
P
min
0,4 kW
Puissance thermique maximale continue
P
max,c
1,6 kW
Consommation d’électricité auxiliaire
À la puissance thermique nominale
el
max
- kW
À la puissance thermique minimale
el
min
- kW
En mode veille
el
SB
- kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce
Oui Non
Contrôle de la puissance thermique à un palier, pas de contrôle
de la température de la pièce
Contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique
Contrôle électronique de la empérature de la pièce
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier
Contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur
hebdomadaire
Autres options de contrôle
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence
Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte
Option contrôle à distance
Contrôle adaptatif de l’activation
Imitation de la durée d’activation
Capteur à globe noir
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
CALDO HALOGEN 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Olimpia Splendid Caldo halogen 4 Manuel utilisateur

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Manuel utilisateur