Aqualytic SD 60 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
SD 60
ORP
DE
DE
FR
Auswahl zwischen 12-Stunden-
Uhr (AM/PM) und 24-Stunden-
Uhr
Speichern und beenden
7. Datum und Uhrzeit
einstellen
Einschalten
Art der Anzeige muss zuvor
gewählt werden (siehe 6.)
3 Sek. drücken
2 x drücken
Uhrzeit blinkt
Bestätigen
Minuten können eingestellt
werden.
Zum Erhöhen
Zum Senken
Speichern und Wechsel zu
Stunden
Zum Erhöhen
Zum Senken
Bestätigen
Letzter Speicherplatz wird
angezeigt
Wechsel zwischen Speicher-
plätzen
Zum Beenden
5. Gespeicherte Daten
löschen
Aufrufen der gespeicherten
Werte (siehe 4.)
3 Sek. drücken
CLEAR blinkt
Bestätigung Löschen der Werte
Alle Werte werden gelöscht
Beenden erfolgt automatisch
6. Art der Anzeige von
Datum und Uhrzeit
Einschalten
3 Sek. drücken
4 x drücken
Datumsanzeige erscheint
Bestätigen
3. Kalibrierung
Neue Kalibrierung nach Bedarf.
Schutzkappe abziehen, Gerät
einschalten, Elektrode mit des-
tilliertem Wasser spülen, dann in
die Kalibrierlösung eintauchen.
3 Sek. Cal drücken
CAL blinkt im Display
Der Wert kann wie folgt ange-
passt werden:
Zum Erhöhen (+) gedrückt hal-
ten und mit
Erhöhen
Zum Senken (-) drücken
Speichern und Beenden der
Kalibrierung
L
im Display steht für: „vom
Benutzer kalibriert“.
4. Gespeicherte Daten
abrufen
Einschalten
3 Sek. drücken
Letzter Speicherplatz blinkt
1. Ein/Aus Funktion
Kurz drücken
Wenn ! erscheint, mit
deaktivieren
Automatische Abschaltung 8
Min nach letzter Tastenfunktion
3 Sek. drücken, um das Gerät
auszuschalten
Display Beleuchtung An/Aus
2. Messung des Redox
Werts
Halten Sie das Gerät ohne Schutz-
kappe in das zu messende Pro-
benwasser, so dass das Gerät
bis maximal zum Dichtring vom
Probenwasser umgeben ist.
Der Messwert wird angezeigt
Kurz ! drücken, um den Mess-
wert einzufrieren/ freizugeben
3 Sek. drücken, um den Mess-
wert zu speichern
Es erscheint der Speicherplatz
(z.B. 01) im Display während des
Tastendrucks
Batterie tauschen
Inhalt
1 ORP Messgerät SD 60 in einem robusten
Kunststoffgehäuse mit Band
2 Batterien
1 Bedienungsanleitung
Bestellnummer: 19 48 01
Fehlermeldungen und Vorgehensweise
Beschreibung Messbereich Vorgehensweise
Err 1 Elektrode nicht installiert Thermistor: Elektrode installieren oder
oder fehlerhaft 0.5~100k Ω ersetzen
Err 2 Nicht verwendet
Err 3 Temperatur außerhalb 0~60°C Bringen Sie die Lösung
des Messbereichs auf eine Temperatur im
Messbereich
Err 4 Nicht verwendet
Err 5 Kalibrierter Versatz außer- -100-100 mV Stellen Sie den korrekten
halb des Messbereichs (vergleichen Sie den ORP Pufferwert für die
mit dem Standardwert) Kalibrierung ein oder
nutzen Sie den Standard
(entfernen Sie die Batterien)
Err 6 ORP außerhalb des -1800~1800 mV Verwenden Sie eine andere
Messbereichs Lösung
SD 60 Redox
Spezikation
1 Betriebsbereich: 0-60 °C,
-1800-1800 mV
2 1-Punkt-Kalibrierung mit +/-150 mV,
einstellbarer ORP-Wert
3 mV Auflösung: 0,1 mV (innerhalb ±
1000 mV) und 1 mV (außerhalb ±
1000 mV); Genauigkeit ± 2 mV
4 Temperaturauflösung: 0,1 °C;
Genauigkeit: ±1° C, wählbares
°C/°F System
5 Anzeige Uhrzeit und Datum mit 25
Speicherplätzen (nicht flüchtig)
6 22x22 mm LCD Bildschirm mit
gelbgrüner Hintergrundbeleuchtung
7 2x AAA Batterien 1.5 V
8 Automatische Abschaltung 8 Minuten
nach letzter Tastenfunktion
9 Batteriekapazität > 350 h bei
kontinuierlichem Gebrauch (ohne
Displaybeleuchtung)
Low Batterieanzeige im Display
Erstbenutzung/Aufbe-
wahrung der Elektrode
Vor der Erstbenutzung muss die Elektrode
mindestens 5 Stunden in einer 3 molaren
KCl (Best. Nr. 418609) Lösung aufbewahrt
werden. Dazu ein geeignetes Glas soweit
mit KCl füllen, dass der Glasanteil der
Elektrode vollständig eintaucht. Bitte be-
achten Sie die "Wichtigen Informationen
zu pH/ ORP-Elektroden" für die genaue
Aufbewahrung und Lagerung.
Zubehör
19 50 021-2 AAA Batterien 2er Pack
(2 Batterien notwendig)
19 48 21 Ersatzelektrode
38 48 01 Messbecher 100 ml
19 50 70 Standardlösung, 470 mV,
100 ml
24 1 86 09 KCl-Lösung, 3 M, 100 ml
19 48 10-16 Plastikbox
45 70 22 VE-Wasser zum Spülen der
Elektrode
Gewährleistung
Ab Verkaufsdatum beläuft sich die Ge-
währleistung für das SD 60 auf einen
Zeitraum von 2 Jahren; für die Elektrode
auf 6 Monate. Ausgenommen hiervon
sind Schäden, die aus unsachgemäßer
Handhabung resultieren oder auf mecha-
nische Beschädigung zurückzuführen sind.
1 2 3
4 5 6
Austausch der Elektrode
neue Elektrode
Speichern und Wechsel zu Jahr
Zum Erhöhen
Zum Senken
Speichern und Wechsel zu Mo-
nat/Tag
Zum Erhöhen
Zum Senken
Speichern und beenden
8. Temperatureinheit
einstellen
Einschalten
3 Sek. drücken
3 x drücken
Temperatureinheit blinkt
Bestätigen
Wahl der Temperatureinheit
(°F/°C)
Speichern und beenden
+
Replace battery
1 2 3
4 5 6
Replacing electrodes
New electrode
GB
7. Adjusting date
and time
Switch on
Type of display must be selected
beforehand (see 6.)
Press for 3 sec.
Press 2 x
Time blinks
Confirm
Minutes can be adjusted.
To increase
To decrease
Save and switch to hours
To increase
To decrease
Save and switch to year
To increase
To decrease
Switch between storage lo-
cations
To close
5. Deleting saved
data
View the saved values (see 4.)
Press for 3 sec.
CLEAR blinks
Confirm deletion of values
All values are deleted
Process closes automatically
6. Type of display of
date and time
Switching on
Press for 3 sec.
Press 4 x
Date appears
Confirm
Choose between 12-hour clock
(AM/PM) and 24-hour clock
Save and close
3. Calibration
Recalibrate as necessary.
Remove the protective cap,
switch on the device, rinse the
electrode with distilled water,
then immerse in the calibration
solution.
Press Cal for 3 sec.
CAL blinks in the display
The value can be adjusted as
follows:
Press and hold (+) to increase,
or with
increase
Press (-) to decrease
Saving and closing the cali-
bration
L
in the display stands for:
'calibrated by the user'.
4. Viewing saved data
Switch on
Press for 3 sec.
The last storage location blinks
Confirm
The last storage location
is shown
1. On/Off function
Press briefly
If ! appears,
deactivate with
Automatic shut-off after 8 min.
of inactivity
Press and hold for 3 sec. to
switch off the device
Display lighting on/off
2. Measuring the
redox value
Hold the device without protec-
tive cap in the sample water to
be measured so that the device
is immersed in the sample water
no higher than the seal ring.
The measurement is displayed.
Briefly press ! to freeze/release
the measurement
Press and hold for 3 sec. to save
the measurement
The storage location (e.g. 01)
appears in the display while the
button is pressed
Content
1 ORP measuring device SD 60 in a
durable plastic casing with band
2 Batteries
1 Operating manual
Order number: 19 48 01
Error messages and procedure
Description Measuring range Procedure
Err 1 Electrode not installed or Thermistor: Install electrode or
replace defective 0.5~100k Ω
Err 2 not used
Err 3 Temperature outside of the 0~60°C Bring the solution
measuring range to a temperature within
the measuring range
Err 4 not used
Err 5 Calibrated offset outside of -100-100 mV Adjust the correct
the measuring range (compare to ORP buffer value for the
the standard value) calibration or use
the standard (remove
the batteries)
Err 6 ORP outside of the -1800~1800 mV Use a different
measuring range solution
SD 60 Redox
specications
1 Operating range: 0-60 °C,
-1800-1800 mV
2 1-point calibration with +/-150 mV,
adjustable ORP value
3 mV resolution: 0.1 mV (within ±
1000 mV) and 1 mV (outside of ±
1000 mV); accuracy ± 2 mV
4 Temperature resolution: 0.1 °C;
Accuracy: ±1° C, optional
°C/°F system
5 Display of time and date with 25
storage locations (not permanent)
6 22x22 mm LCD screen with
yellow-brown background lighting
7 2 x AAA batteries 1.5 V
8 Automatic shut-off after 8 minutes
of inactivity
9 Battery capacity > 350 h with
continuous use (without
display lighting)
Low battery indicator in the display
Initial use/ storing the
electrode
The electrode must be stored in a 3 mole
KCl (Order no. 418609) solution for at
least 5 hours before the initial use. For
this purpose, fill a suitable glass until the
glass portion of the electrode is completely
immersed. Observe the 'Important infor-
mation for pH/ORP electrodes' for exact
details on storage and safekeeping.
Accessories
19 50 021-2 AAA batteries in 2-pack
(2 batteries required)
19 48 21 Spare electrode
38 48 01 Measuring beaker, 100 ml
19 50 70 Measuring beaker,
470 mV, 100 ml
24 1 86 09 KCl solution, 3 M, 100 ml
19 48 10-16 Plastic box
45 70 22 VE water for rinsing the
electrode
Warranty
The warranty for the SD 60 is valid for a
period of 2 years from the date of pur-
chase; the warranty for the electrode is
6 months. This does not cover damages
resulting from improper handling or based
on mechanical damage.
Save and switch to month/day
To increase
To decrease
Save and close
8. Adjusting the
temperature unit
Switch on
Press for 3 sec.
Press 3 x
Temperature unit blinks
Confirm
Selection of temperature unit
(°F/°C)
Save and close
+
L’heure clignote.
Confirmer
L’étape suivant consiste à régler
les minutes.
Plus
Moins
Enregistrer et revenir à l’affi-
chage des heures
Plus
Moins
Enregistrer et revenir à l’affi-
chage de l’année
Plus
Moins
Enregistrer et revenir à l’affichage
du jour/mois
Plus
Moins
Enregistrer et quitter
8. Réglage de l'unité
de température
Allumer l’appareil.
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
Effectuer 3 pressions sur le
bouton.
L'unité de température clignote.
Confirmer
Permet de sélectionner l’unité de
température (°F/°C).
Enregistrer et quitter
5. Suppression des
données enregistrées
Afficher les valeurs enregistrées
(cf. point 4.).
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
CLEAR clignote.
Confirmer la suppression des
valeurs.
Toutes les valeurs sont sup-
primées.
Terminé
6. Mode d’affichage de
la date et de l’heure
Mettre l’appareil en marche
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
Effectuer 4 pressions sur le
bouton.
Le mode d’affichage de la date
apparaît à l’écran.
Confirmer
Permet de choisir le mode 12
heures (AM/PM) ou 24 heures.
Enregistrer et quitter
7. Réglage de la date et
de l’heure
Allumer l’appareil.
Il faut d’abord configurer le
mode d’affichage (cf. point 6).
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
Effectuer 2 pressions sur le
bouton.
Appuyez sur le bouton Cal
pdt 3 s.
CAL clignote sur l’écran.
Cette valeur peut être adaptée
comme suit :
Pour augmenter la valeur (+),
maintenir le bouton enfoncé
tout en appuyant sur ce bouton.
Appuyer sur ce bouton pour
réduire (-) la valeur.
Enregistrer et terminer le ca-
librage
L’apparition du
L
à l’écran
indique que le calibrage a été
effectué par l’utilisateur.
4. Consultation des
données enregistrées
Allumer l’appareil.
Appuyer sur le bouton pdt 3 s.
Le dernier emplacement mé-
moire clignote.
Confirmer
Le e dernier emplacement
mémoire s’affiche.
Permet de passer d'un emplace-
ment mémoire à l’autre.
Quitter
1. Bouton de
marche/arrêt
Appuyer brièvement sur le
bouton.
Lorsque ! apparaît, appuyer
pour effacer l’écran.
L’appareil s’éteint automatique-
ment 8 min après la dernière
activation d'une touche de
fonction.
Appuyer sur le bouton pendant
3 s pour éteindre l’appareil.
Bouton de marche/arrêt de
l’écran
2. Mesure du valeur
d'oxydo-réduction
Plonger l’appareil sans cache
de protection dans l’échantillon
d’eau à tester au maximum
jusqu’à la bague d’étanchéité.
La valeur mesurée s’affiche.
Appuyer brièvement sur le bou-
ton ! pour geler/valider la valeur
mesurée.
Appuyez sur le bouton pendant
3 s pour enregistrer la valeur
mesurée.
L’emplacement mémoire appa-
raît à l’écran (p. ex. 01) lorsque
le bouton est enfoncé.
3. Calibrage
Procéder à un nouveau calibrage
selon les besoins.
Retirer le cache de protection,
mettre en marche l’appareil,
rincer l’électrode avec de l’eau
distillée, puis la plonger dans la
solution de calibrage.
+
Contenu
1 appareil de mesure du potentiel d’oxy-
do-réduction (ORP) SD 60 présenté dans
un boîtier en plastique robuste
2 piles
1 mode d’emploi
Référence de commande : 19 48 01
Messages d’erreur et marche à suivre
Description Plage de mesure Marche à suivre
Err 1 Electrode non montée ou Thermistor : Monter ou remplacer
défectueuse 0,5~100k Ω l’électrode
Err 2 Non utilisé
Err 3 Température non comprise 0~60°C Amener la solution à
une température dans la plage autorisée
conforme à la plage
autorisée
Err 4 Non utilisé
Err 5 Décalage calibré non -100-100 mV Régler correctement la
conforme à la plage (comparer avec valeur tampon ORP en
de autorisée la valeur standard) du calibrage ou utiliser la
vue valeur par défaut
(retirer les piles)
Err 6 Valeur ORP non comprise -1800~1800 mV Utiliser une autre
dans la plage autorisée solution
Spécications tech-
niques du modèle SD 60
Redox
1 Plage de fonctionnement : 0-60 °C,
-1800-1800 mV
2 Calibrage en 1 étape avec +/-150 mV,
valeur ORP réglable
3 Résolution mV : 0,1 mV (jusqu’à ±
1000 mV) et 1 mV (au-delà de ±
1000 mV) ; précision : ± 2 mV
4 Résolution de la température :
0,1 °C ; Précision : ±1° C,
choix entre °C/°F
5 Affichage de la date et de l’heure
sous 25 emplacements mémoire (non
volatiles)
6 Ecran LCD 22x22 mm
avec rétroéclairage jaune-vert
7 2 piles de type AAA 1,5 V
8 Arrêt automatique de l’appareil 8 min
après activation de la dernière touche
de fonction
9 Autonomie > 350 h en
usage continu (sans rétroéclairage de
l’écran)
Faible niveau de charge de la batterie
indiqué à l’écran
Première utilisation /
conservation de l’élec-
trode
Avant la première utilisation de l’électrode,
plonger celle-ci au minimum 5 heures
dans une solution de KCl à trois parties
molaires (réf. 418609). Pour cela, remplir
un récipient en verre adapté de la KCl,
de façon à ce que l’électrode soit entiè-
rement immergée. Lire les « Informations
importantes concernant les électrodes de
mesure du pH / du potentiel d'oxydo-ré-
duction (ORP) » pour une description
précise du mode de conservation et de
stockage de ces dernières.
Accessoires
19 50 021-2 Paire de piles AAA
(2 piles sont nécessaires)
19 48 21 Electrode de rechange
38 48 01 Gobelet gradué de 100 ml
19 50 70 Solution standard,
470 mV, 100 ml
24 1 86 09 Solution de KCl, 3 M,
100 ml
19 48 10-16 Boîte en plastique
45 70 22 Eau déminéralisée
destinée au rinçage de
l’électrode
Garantie
La garantie de 2 ans accordée pour l’ap-
pareil SD 60 court à compter de la date
d’achat. L’électrode est garantie pendant
6 mois. La garantie ne couvre pas les
dommages liés à une utilisation contre-in-
diquée ou à un problème mécanique.
1 2 3
4 5 6
Remplacement de l’électrode
Nouvelle électrode
Remplacement des piles
PT
ES
Sostituzione della batteria
Sostituzione dell’elettrodo
1 2 3
4 5 6
New electrode
IT
Confermare
Selezione tra orologio a 12 ore
(AM/PM) e orologio a 24 ore
Memorizzare e concludere
7. Impostazione della
data e dell’ora
Accensione
Prima selezionare il tipo di indi-
cazione (vedere 6.)
Premere per 3 secondi
Premere 2 x
L’orologio lampeggia
Confermare
I minuti possono essere im-
postati.
Per aumentare
Per diminuire
Memorizzazione e modifica
delle ore
Per aumentare
Confermare
Viene visualizzato lultimo spazio
di memoria
Commutare tra spazi di memoria
Per terminare
5. Cancellazione dei
dati memorizzati
Richiamo dei valori memorizzati
(vedere 4.)
Premere per 3 secondi
CLEAR lampeggia
Conferma della cancellazione
dei valori
Tutti i valori sono cancellati
La procedura termina automa-
ticamente
6. Tipo di visualizzazione
per data e ora
Accensione
Premere per 3 secondi
Premere 4 x
Appare l’indicazione della data
3. Calibrazione
Nuova calibrazione secondo
necessità.
Togliere il cappuccio di protezio-
ne, azionare lo strumento, pulire
l’elettrodo con acqua distillata,
quindi immergere nella soluzione
di calibrazione.
Premere Cal. per 3 secondo
CAL lampeggia nel display
Il valore può essere adattato
come segue:
Per aumentare tenere premuto
(+) e con
Aumentare
Premere (-) per diminuire
Memorizzazione e fine della ca-
librazione
L
nel display appare: “calibrato
dall’utente“.
4. Richiamo dei dati
memorizzati
Accensione
Premere per 3 secondi
L’ultimo spazio di memoria lam-
peggia
1. Funzione On/Off
Premere brevemente
Se appare ! premere
per disattivare
Disinserimento automatico 8 min.
dopo l’ultimo azionamento di
un tasto
Tenere premuto per 3 sec, per
disinserire lo strumento
Illuminazione display on/off
2. Misurazione del valore
Redox
Immergere lo strumento senza
cappuccio di protezione nell’ac-
qua da campionare, in modo che
questo sia circondato dall’acqua
da campionare fino e non oltre
l’anello di tenuta.
Il valore misurato viene visua-
lizzato
Premere brevemente ! per con-
gelare/sbloccare il valore misurato
Premere per 3 sec. per memoriz-
zare il valore misurato
Durante la pressione del tasto,
nel display appare lo spazio di
memoria (ad es. 01)
Messaggi di errore e procedura
Descrizione Range di misurazione Procedura
Err 1 Elettrodo non montato o Termistore: Installare l’elettrodo o
difettoso 0.5~100k Ω sostituire
Err 2 Non utilizzato
Err 3 Temperatura al di fuori del 0~60°C Portare la soluzione ad
range di misurazione una temperatura all’in-
terno del range di misu-
razione
Err 4 Non utilizzato
Err 5 Offset calibrato al di fuori -100-100 mV Impostare il corretto
del range (confrontarlo con il valore del tampone ORP
valore standard)
per la calibrazione oppure
utilizzare il valore standard
(togliere le batterie)
Err 6 ORP al di fuori del -1800~1800 mV Utilizzare un’altra
range di misurazione soluzione
Accessori
19 50 021-2 Batteria AAA 2 pacchi
(2 batterie necessarie)
19 48 21 Elettrodo di ricambio
38 48 01 Misurino, 100 ml
19 50 70 Soluzione standard,
470 mV, 100 ml
24 1 86 09 Soluzione KCl, 3 M,
100 ml
19 48 10-16 Scatola di plastica
45 70 22 Acqua demineralizzata per
sciacquare l’elettrodo
Garanzia
La durata della garanzia per l’SD60 è pari a
2 anni dalla data di vendita; per l’elettrodo
invece è pari a 6 mesi. Sono esclusi i danni
derivanti da un uso improprio o riconduci-
bili a danni meccanici.
Per diminuire
Memorizzazione e modifica
dell’anno
Per aumentare
Per diminuire
Memorizzazione e modifica del
mese/giorno
Per aumentare
Per diminuire
Memorizzazione e fine
8. Impostazione dell’uni-
tà di temperatura
Accensione
Premere per 3 secondi
Premere 3 x
L’unità di temperatura lampeggia
Confermare
Selezione dell’unità di tempera-
tura (°F/°C)
Memorizzazione e fine
+
Indice
1 Strumento di misura ORP SD 60 in
custodia in plastica robusta con cin-
turino
2 Batterie
1 Istruzioni per l'uso
Numero d’ordine: 19 48 01
Speciche REDOX SD
60 pH
1 Range operativo: 0-60 °C,
1800-1800 mV
2 Calibrazione su 1 punto con
+/-150 mV, valore ORP regolabile
3 Soluzione mV: 0.1 mV all’interno
±1000 mV e 1 mV all’esterno
±1000 mV, precisione ± 2 mV
4 Risoluzione temperatura: 0,1 °C;
Accuratezza: ±1° C, sistema
°C/°F selezionabile
5 Indicazione dell’ora e della data con
25 spazi di memoria (non volatile)
6 Display LCD 22x22 mm con
retroilluminazione gialloverde
7 2 x batteria AAA 1.5 V
8 Spegnimento automatico 8
minuti dopo l’ultimo utilizzo
9 Capacità batteria > 350 h con
utilizzo continuo (senza illuminazione
display)
Indicatore batteria scarica nel display
Primo utilizzo/Conser-
vazione dell’elettrodo
Prima di utilizzare gli elettrodi per la pri-
ma volta conservarli per almeno 5 ore in
una soluzione KCI 3 molare (n. d’ordine
418609). A questo scopo utilizzare un
vetro adatto per il riempimento con KCl,
in modo che la parte in vetro dell’elettrodo
sia completamente immersa. Verificare le
“Informazioni importanti sugli elettrodi
pH/ORP” per una conservazione e uno
stoccaggio corretti.
Sostituzione della batteria
Sostituzione dell’elettrodo
1 2 3
4 5 6
New electrode
Aparece la indicación de la fecha
Confirmar
Selección entre el sistema de 12
horas (a.m./p.m.) y de 24 horas
Guardar y cerrar
7. Ajustar la fecha y la
hora
Activar
Se debe seleccionar previamente
la clase de indicación (véase el
punto 6)
Presione durante 3 segundos
Presione 2 veces
La hora parpadea
Confirmar
Se pueden ajustar los minutos.
Para aumentar
Para reducir
Guardar y cambiar a horas
Para aumentar
Confirmar
Se muestra el último lugar de
almacenamiento
Cambio entre los lugares de
almacenamiento
Para cerrar
5. Borrar datos
guardados
Carga de los datos guardados
(véase el punto 4)
Presione durante 3 segundos
CLEAR parpadea
Confirmación del borrado de
los datos
Se borran todos los datos
A continuación, se cierra auto-
máticamente
6. Clase de indicación
de fecha y hora
Activar
Presione durante 3 segundos
Presione 4 veces
3. Calibración
Calibración nueva según sea
necesario.
Retire la caperuza de protección,
conecte el aparato, limpie el
electrodo con agua destilada y,
a continuación, sumérjalo en la
solución de calibración.
Pulse «Cal» durante 3 segundos
CAL parpadea en la pantalla
El valor puede ajustarse como se
indica a continuación:
Para aumentar, mantenga pre-
sionado (+) y
Aumentar
Para reducir, presione (-)
Guarde y cierre la calibración
L
en la pantalla se muestra:
«calibrado por el usuario».
4. Cargar datos
guardados
Activar
Presione durante 3 segundos
Parpadea el último lugar de
almacenamiento
1. Función encen-
dido/apagado
Pulse brevemente
Si aparece «!», junto con des-
activación:
Desconexión automática 8 minu-
tos después de la última función
de tecla
Presione durante 3 segundos para
desconectar el aparato
Iluminación de pantalla on/off
2. Medición del valor
Redox
Coloque el aparato sin caperuza
de protección en la muestra de
agua a medir, de manera que
el aparato esté sumergido en el
agua de la muestra como máximo
hasta el anillo de obturación.
Se muestra el valor de medición
Pulse «!» brevemente para con-
gelar/liberar el valor de medición
Presione durante 3 segundos para
guardar el valor de medición
Al presionar la tecla, aparece el
lugar de almacenamiento (p. ej.
01) en la pantalla
Mensajes de error y procedimiento
Descripción Rango de medición Procedimiento
Err 1 Electrodo no instalado o Termistor: Instalar electrodo o
defectuoso 0.5~100k Ω reemplazarlo
Err 2 No utilizado
Err 3 Temperatura fuera del 0~60°C Lleve la solución
rango de medición a una temperatura en el
rango de medición
Err 4 No utilizado
Err 5 Desplazamiento calibrado -100-100 mV Ajuste el valor tampón
fuew del rango de medición (compárelo ORP correcto para la
con el valor estándar) calibración o utilice el estándar (retire las
pilas)
Err 6 ORP fuera del -1800~1800 mV Utilice otra
rango de medición solución
Accesorios
19 50 021-2 Pilas AAA en un paquete
de 2
(son necesarias 2 pilas)
19 48 21 Electrodo de reemplazo
38 48 01 Vaso graduado, 100 ml
19 50 70 Solución estándar, 470 mV,
100 ml
24 1 86 09 Solución KCl, 3 molar,
100 ml
19 48 10-16 Caja de plástico
45 70 22 Agua desionizada para
limpiar el electrodo
Garantía
La garantía del SD 60 a partir de la fecha de
compra es de un período de 2 años; para
el electrodo, de 6 meses. Quedan excluidos
de ésta los daños que sean fruto de una
manipulación indebida o que puedan ser
atribuidos a un deterioro mecánico.
Para reducir
Guardar y cambiar a año
Para aumentar
Para reducir
Guardar y cambiar a mes/día
Para aumentar
Para reducir
Guardar y cerrar
8. Configurar la unidad
de temperatura
Activar
Presione durante 3 segundos
Presione 3 veces
La unidad de temperatura par-
padea
Confirmar
Selección de la unidad de tempe-
ratura (°F/°C)
Guardar y cerrar
+
Contenido
1 aparato de medición SD 60 de ORP en
una carcasa de plástico robusta con una
cinta
2 pilas
1 manual de instrucciones
Número de pedido: 19 48 01
Especicación de Re-
dox para SD 60
1 Rango de funcionamiento 0-60 °C,
-1800-1800 mV
2 Calibración de 1 punto con
+/-150 mV, valor ERP ajustable
3 Disolución mV: 0,1 mV (dentro de ±
1000 mV) y 1 mV (fuera de ±
1000 mV); precisión ± 2 mV
4 Resolución de la temperatura: 0,1 °C;
precisión: ±1° C, sistema
°C/°F ajustable
5 Indicación de hora y fecha con 25
lugares de almacenamiento (no
temporales)
6 Pantalla LCD de 22x22 mm con
iluminación posterior verde y
amarilla
7 2x pilas AAA 1,5 V
8 Desconexión automática del aparato
8 minutos después de la última
función de tecla
9 Capacidad de la batería > 350 h en
uso continuo (sin iluminación de
pantalla) Indicación de batería baja en
la pantalla
Primer uso/Conserva-
ción del electrodo
Antes de su primer uso, el electrodo debe
conservarse por un mínimo de 5 horas en
una solución KCI de 3 molar (número de
pedido 418609). Para ello debe llenarse un
vaso adecuado con KCI donde el electrodo
quede sumergido por completo. Tenga en
cuenta las «Informaciones importantes
relativas a electrodos de pH/ORP» para la
conservación y almacenamiento óptimos.
Para aumentar
Para diminuir
Memorizar e trocar para mês/dia
Para aumentar
Para diminuir
Guardar e concluir
8. Definir unidade de
temperatura
Ligar
Premir durante 3 seg.
Premir 3 vezes
Unidade de temperatura pisca
Confirmar
Escolha da unidade de tempera-
tura (°F/°C)
Guardar e concluir
6. Tipo de exibição de
data e hora
Ligar
Premir durante 3 seg.
Premir 4 vezes
A indicação da data é exibida
Confirmar
Seleção entre relógio de 12 horas
(AM/PM) e relógio de 24 horas
Memorizar e concluir
7. Definir data e hora
Ligar
O tipo de indicação deve ser
selecionado antecipadamente
(consulte ponto 6)
Premir durante 3 seg.
Premir 2 vezes
A hora pisca
Confirmar
Os minutos podem ser definidos.
Para aumentar
Para diminuir
Memorizar e trocar para horas
Para aumentar
Para diminuir
Memorizar e trocar para ano
O valor pode ser adaptado do
seguinte modo:
Manter (+) premido para aumen-
tar e com
Aumentar
Premir (-) para diminuir
Memorizar e concluir calibragem
L
no visor significa: "calibrado
pelo utilizador".
4. Aceder a dados
memorizados
Ligar
Premir durante 3 seg.
A última posição de memória
pisca
Confirmar
A última posição de memória
é exibida
Alternar entre as posições de
memória
Para concluir
5. Eliminar os dados
memorizados
Aceder aos valores memorizados
(consulte ponto 4)
Premir durante 3 seg.
CLEAR pisca
Confirmação da eliminação dos
valores
Todos os valores são eliminados
A conclusão ocorre automati-
camente
1. Função ativar/
desativar
Premir por breves instantes
Se surgir !, desativar com
Ativação automática 8 min. após
a última funçãodas teclas
Premir durante 3 seg. para desa-
tivar o aparelho
Iluminação do visor ligada/des-
ligada
2. Medição do valor Redox
Mantenha o aparelho sem capa
de proteção na amostra de
água a medir de forma a que
o aparelho seja rodeado pela
amostra no máximo até ao anel
de estanquicidade.
O valor de medição é exibido
Premir ! por breves instantes para
bloquear/desbloquear o valor de
medição
Premir durante 3 seg. para me-
morizar o valor de medição
É exibida a posição de memória
(por ex. 01) no visor enquanto
prime o botão
3. Calibragem
Efetuar nova calibragem se ne-
cessário.
Remover a capa de proteção,
ligar o aparelho, lavar elétrodo
com água destilada, de segui-
da, mergulhar na solução de
calibragem.
Premir Cal durante 3 seg.
CAL. pisca no visor
+
Índice
1 Aparelho de medição ORP SD 60 numa
caixa de plástico robusta com banda
2 Pilhas
1 Manual de instruções
Número de encomenda: 19 48 01
Relatórios de erros e procedimento
Descrição Gama de medida Procedimento
Err 1 Elétrodo não instalado ou Termístor: Instalar ou substituir
com defeito 0.5~100k Ω elétrodo
Err 2 Não utilizado
Err 3 Temperatura fora da 0~60°C Coloque a solução
gama de medição a uma temperatura
dentro da
gama de medição
Err 4 Não utilizado
Err 5 Desvio calibrado fora -100-100 mV Defina o valor tampão ORP
da gama de medição (compare-o correto para a calibragem
com o valor padrão) ou utilize o padrão (retire as
pilhas)
Err 6 ORP fora da -1800~1800 mV Utilize uma outra
gama de medição solução
Especicação do SD 60
Redox
1 Área de funcionamento: 0-60 °C,
-1800-1800 mV
2 Calibragem 1 ponto com +/-150 mV,
valor ORP ajustável
3 Resolução mV: 0,1 mV (dentro ±
1000 mV) e 1 mV (fora ±
1000 mV); Precisão ± 2 mV
4 Resolução de temperatura: 0,1 °C;
Precisão: ±1° C, Sistema
°C/°F selecionável
5 Indicação da hora e data com 25
posições de memória (invariável)
6 22x22 mm ecrã LCD com
iluminação de fundo amarela
esverdeada
7 2 x pilhas AAA 1.5 V
8 Desativação automática 8
minutos após última função da tecla
9 capacidade das pilhas > 350 h com
uso contínuo (sem iluminação do
ecrã)
Indicação de pouca bateria no visor
Primeira utilização/Con-
servação do elétrodo
Antes da primeira utilização, o elétrodo
deve ser colocado, pelo menos, 5 horas
numa solução de 3 mols KCI (n. ref.
418609). Para isso, encher um copo
adequado com KCI de forma a que o
componente em vidro do elétrodo esteja
completamente mergulhado. Tenha em
atenção o parágrafo "Informações im-
portantes sobre os elétrodos de pH/ORP"
para a conservação e armazenamento
adequados.
Acessórios
19 50 021-2 Pack de 2 pilhas AAA
(2 pilhas necessárias)
19 48 21 Elétrodo de substituição
38 48 01 Copo medidor 100 ml
19 50 70 Solução padrão, 470 mV,
100 ml
24 1 86 09 Solução KCl, 3 M, 100 ml
19 48 10-16 Caixa de plástico
45 70 22 Água desmineralizada
para lavar o elétrodo
Garantia
A garantia do SD 60 é ativada a partir
da data de compra durante o período
de tempo de 2 anos; para o elétrodo é
durante 6 meses. São excluídos danos
resultantes do manuseamento indevido
ou de danos mecânicos.
1 2 3
4 5 6
Substituição do elétrodo
novo elétrodo
Substituir pilhas
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Aqualytic SD 60 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi