Dirtdevil PD20020 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire
©2010 All rights reserved #961099002 R0
6/10
Warranty Registration
Online at: www.dirtdevil.com
Call: 1-800-321-1134 to register by phone.
Hint: Attach your sales receipt to this Owner’s manual.
Verification of date of purchase may be required for
warranty service of your Dirt Devil
®
product.
For quick reference, please record your
product information below.
Model #:
Mfg. Code:
(Mfg. code located on the back or bottom of product)
Please read these instructions
carefully before using your product.
Let us help you put your product
together or answer any questions,
call:
1-800-321-1134
(USA & Canada)
www.dirtdevil.com
OWNER’S MANUAL
Operating and Servicing Instructions
WARNING:
Product assembly may include small parts.
Small parts can present a choking hazard.
Find GENUINE Replacement Parts at www.dirtdevil.com
Español - página E1
Enregistrement en Garantie
Sur Internet : www.dirtdevil.com
Par téléphone : 1 800 321-1134
Conseil : Il est recommandé de joindre votre reçu de
caisse au guide d’utilisation, car la date d’achat peut
devoir être vérifiée avant toute réparation couverte par
la garantie de votre produit.
Consigner les renseignements ci-dessous pour
pouvoir les consulter rapidement.
Nº de modèle :
Code de fabrication :
(Le code de fabrication figure à l’arrière ou au bas de l’aspirateur.)
Español - página E1
©2010 Tous droits réservés # 961099002 R0
6/10
Lire ces instructions attentivement
avant d’utiliser ce produit.
Nous sommes heureux de vous
aider à assembler votre produit et
de répondre à toutes vos ques-
tions. Composer le :
1-800-321-1134
(É.U. et Canada)
www.dirtdevil.com
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Notice d’utilisation et d’entretien
AVERTISSEMENT:
L’appareil peut comprendre de petites
pièces d’assemblage. Ces dernières
présentent un danger d’étouffement.
Vous trouverez des pièces de rechange d’ORIGINE sur le site
www.dirtdevil.com
3
3
center for inspection. Call 1-800-321-1134 or visit our website at www.dirtdevil.com
to locate the nearest service center.
Do not add rust remover, aromatic, alcoholic or detergent products, cleaning solutions,
scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as
this may damage the unit or make it unsafe for use. While
the product
is designed for
tap water, to increase the effectiveness of the steam, and to avoid build up of miner-
als, you may use distilled water to fill the product.
Do not use
the product
in an enclosed space filled with vapor given off by oil-base
paint, paint thinner, some moth proofing substances, flammable dust, or other explo-
sive or toxic vapors.
When in use, never turn the product over or use while on its side.
Before cleaning
the product
, unplug the power cord from the electrical outlet and
clean with a dry or damp cloth. Do not pour water or use alcohol, benzene or paint
thinner on the unit.
Extreme caution should be exercised when using this appliance to clean stairs.
Keep the work area well lit.
Do not completely remove safety cap when tank is hot.
Fill tank only when cool.
Do not turn on until tank if filled with water.
Safety cap must always be tightened before use.
While in use do not incline product more than 45 degrees.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS: This appliance must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electrical cur-
rent to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor (C) and grounding plug (A). The plug must be plugged into
an appropriate outlet (B) that is properly installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE : Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre un trajet de moindre
résistance au courant électrique, ce qui réduit les risques de choc électrique. Cet appareil
est équipé d’un cordon d’alimentation muni d’un conducteur (C) et d’une fiche de mise à la
terre (A). La fiche doit être branchée dans une prise appropriée (B), installée correctement et
mise à la terre selon les codes et les règlements locaux.
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result in
a risk of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in doubt
as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appli-
ance--if it will not fit the outlet, have a proper
outlet installed by a qualified electrician.
This appliance is for use on a nominal 120-
volt circuit and has a grounding attachment
plug that looks like the plug illustrated in the
sketch above. Make sure that the appliance is
connected to an outlet having the same con-
figuration as the plug. No adapter should be
used with this appliance.
AVERTISSEMENT : Une connexion
incorrecte du conducteur de mise à la terre
peut engendrer des risques de choc électrique.
Consulter un électricien qualifié ou un tech-
nicien spécialisé en cas d’incertitude concer-
nant la mise à la terre correcte de la prise. Ne
jamais modifier la fiche fournie avec l’appareil.
Si elle n’est pas compatible avec la prise
murale, demander à un électricien qualifié
d’installer une prise appropriée. Cet appareil
doit être utilisé sur un circuit à tension nominale
de 120 volts et il est équipé d’une fiche de mise
à la terre ressemblant à celle de l’illustration ci
dessus. S’assurer que l’appareil est branché
dans une prise dont la configuration est iden-
tique à celle de la fiche. Cet appareil ne peut
être utilisé avec un adaptateur.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDED
PIN
GROUNDED
OUTLET BOX
Prise mise à
la terre
Broche de mise
à la terre
Boîte électrique
mise à la terre
VEUILLEZCONSERVERCESINSTRUCTIONS
esquinas o los ángulos. Mantener el cable lejos de las fuentes de calor.
No utilizar el trapeador de vapor sobre cuero, muebles o pisos encerados, tejidos sinté-
ticos, terciopelo u otros materiales sensibles al calor.
No llene el tanque de agua desde el grifo; use sólo el depósito de llenado suministrado
por el fabricante.
No use este aparato con un cordón o enchufe dañado. Si el aparato no está funcionan-
do adecuadamente, se dejó caer, se dañó, se dejó a la intemperie o se dejó caer dentro
del agua, llévelo a un centro de servicio para su inspección. Llame al 1 800 321-1134
o visite nuestro sitio web en www.dirtdevil.com para encontrar el centro de servicio
más cercano.
No agregar al agua productos desincrustantes, aromatizantes, alcoholizados o detergen-
tes, soluciones limpiadoras, esencias perfumadas, aceites u otros productos químicos.
Esto podría deteriorar el aparato o hacerlo peligroso durante su utilización. Aunque este
trapeador de vapor haya sido concebido para el agua del grifo, se puede utilizar tam-
bién con agua destilada para mejorar su eficacia y evitar los depósitos minerales.
No utilizar el trapeador de vapor en un lugar cerrado, del que emanen vapores de pin-
tura de aceite, solventes para pintura, substancias antipolilla, polvo inflamable u otros
vapores explosivos o tóxicos.
Durante su utilización, no dar la vuelta al aparato o utilizarlo cuando esté de lado.
Retirar cuidadosamente la almohadilla de microfibras después de haber utilizado el tra-
peador de vapor.
Antes de limpiar el trapeador de vapor, desenchufar el cable de la toma eléctrica y
limpiarlo con un paño seco o húmedo. No echar agua o utilizar alcohol, benceno u otro
solvente para pintura sobre el aparato.
Ser siempre prudente al utilizar el aparato para limpiar escaleras.
Utilizar en una habitación bien iluminada.
Pendant l’utilisation, ne pas incliner l’appareil à plus de 45 degrés.
4
4
IMPORTANT: USE ONLY GENUINE ROYAL
®
REPLACEMENT PARTS.
NOTE: TO REGISTER YOUR PRODUCT, RETURN YOUR WARRANTY CARD OR REGISTER
ONLINE AT WWW.DIRTDEVIL.COM.
TABLEOFCONTENTS
Safety Instructions .................................Page 2-3
Features .........................................Page 5
How to Operate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Accessory Attachment And Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6-7
Cleaning .........................................Page 7
Diagrams ........................................Page 8
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Troubleshooting Guide ..............................Page 9
TABLEDESMATIÈRES
Instructions de sécurité .............................Page 2-3
Caractéristiques ...................................Page 5
Mode d’emploi ....................................Page 6
Fixation et utilisation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6-7
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Guide De Dépannage ...............................Page 9
CONGRATULATIONS
You are now the proud owner of a Dirt Devil
®
. We trust your new purchase
will bring you many years of satisfaction.
Our company has designed and developed this product with you in mind.
We are very proud of our products and hope that you are equally satisfied
with their quality and performance.
Thank you for your support of Dirt Devil
®
products.
Visit our website at www.dirtdevil.com
LIMITED WARRANTY
To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this vacuum cleaner to be free of defects in material or
workmanship commencing upon the date of the original purchase. Refer to the data plate label on your vacuum
cleaner for the length of warranty and save your original sales receipt to validate start of warranty period.
If the vacuum cleaner should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective
parts free of charge. The complete machine must be delivered prepaid to any ROYAL
®
Authorized Sales &
Warranty Service Station. Please include complete description of the problem, day of purchase, copy of original
sales receipt and your name, address and telephone number. If you are not near a Warranty Station, call the
factory for assistance at USA & Canada: 1-800-321-1134. Use only genuine Royal
®
replacement parts.
The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the vacuum
cleaner. This warranty does not cover brushes, bags, flat belts, filters and bulbs. This warranty does not cover
unauthorized repairs. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights (Other rights
may vary from state to state in the USA).
FÉLICITATIONS !
Vous êtes désormais l’heureux propriétaire d’un Dirt Devil
®
. Nous sommes
persuadés que cet appareil vous satisfera pendant plusieurs années.
Nous avons conçu ce produit pour vous faciliter la vie.
Nous sommes très fiers de nos produits et nous espérons que vous serez
aussi satisfait que nous de leur qualité et de leur performance.
Merci d’utiliser les produits
Dirt Devil
®
.
Visitez notre site Web à www.dirtdevil.com.
GARANTIE LIMITÉE
Royal Appliance Mfg. Co. garantit au consommateur que cet aspirateur est exempt de vices de matériau ou
de fabrication à compter de sa date d’achat d’origine. Consultez la plaque des données de votre aspirateur pour
connaître la durée de la garantie et conservez votre reçu d’achat d’origine pour justifier de la date d’entrée en vigueur
de la période de garantie.
Si l’appareil tombe en panne pendant la période couverte par la garantie, nous réparerons ou remplacerons
gratuitement toute pièce défectueuse. L’appareil entier doit être renvoyé port payé à n’importe quel point
de vente ou de réparation sous garantie de ROYAL
®
. Veuillez inclure une description détaillée du problème,
la date d’achat, une copie du reçu d’achat d’origine ainsi que vos nom, adresse et numéro de téléphone. Si
aucun centre de réparation ne se trouve dans votre région, appelez l’usine au 1-800-321-1134, au CANADA
et aux ÉTATS-UNIS. N’utilisez que les pièces de rechange Royal
®
.
Cette garantie ne couvre pas l’usure inhabituelle, les dommages causés par les accidents ou un usage abusif de
l’appareil. Elle ne couvre pas non plus les brosses, les courroies plates, les filtres et les ampoules. Cette garantie ne
couvre pas les réparations non autorisées. Cette garantie vous offre des droits spécifiques mais il se peut que vous
ayez d’autres droits (Ces derniers varient d’état à état au sein des États-Unis).
IMPORTANT:N’UTILISEZQUELESPIÈCESDERECHANGEROYAL
®
AUTHENTIQUES.
REMARQUE:VOUSPOUVEZENREGISTRERVOTREPRODUITENLIGNE,SURLESITE
WWW.DIRTDEVIL.COM., OU EN RENVOYANT VOTRE CARTE DE GARANTIE.
5
5
FEATURES
FEATURES
A. Main body
B. Main on/off button
C. Red On light
D. Green pilot light indicating
steam ready
E. Steam flow regulator control
F. Safety stopper
G. Horizontal parking groove
H. Accessory Holder
I. Wheels
J. Extension tube support (parking
vertical)
K. Steam plug
L. Steam gun
M. Main steam nozzle
N. Steam release button
O. Steam release blockage button
P. Button for connection/
disconnecting accessories
Q. Extension tubes
R. Buttons for attaching/detaching
the extension tubes
S. Power cable
T. Pad connector
U. Pad
V. Flaps holding pad cloth
W. Pad cloth
X. Accessory Adaptor
Y. Concentrator nozzle*
Z. 45° nozzle*
AA. Round brush*
AB. Cloth brush
AC. Brush for textiles*
AD. Window cleaner accessory*
AE. Funnel
AF. Measuring cup
*Built-in accessories in the
accessory holder compartment
A. Corps de l’appareil
B. Interrupteur marche/arrêt
principal
C. Voyant rouge de fonctionnement
D. Voyant vert indiquant que la
vapeur est prête à être émise
E. Régulateur de débit de vapeur
F. Capuchon de sécurité
G. Cannelure de rangement à
l’horizontale
H. Porte accessoires
I. Roues
J. Support des rallonges
(rangement à la verticale)
K. Connecteur du pistolet à vapeur
L. Pistolet à vapeur
M. Buse à vapeur principale
N. Gâchette de dégagement de
vapeur
O. Bouton de verrouillage du
dégagement de vapeur
P. Bouton de fixation et de retrait
des accessoires
Q. Rallonges
R. Boutons de fixation/retrait des
rallonges
S. Câble d’alimentation
T. Raccord à buse plate
U. Buse plate
V. Rabats fixant la lingette à buse
plate
W. Lingette à buse plate
X. Adaptateur pour accessoire
Y. Embout concentrateur*
Z. Buse à 45°*
AA. Brosse ronde*
AB. Brosse à vêtements
AC. Brosse à tissu*
AD. Accessoire de nettoyage des
vitres*
AE. Entonnoir
AF. Tasse à mesurer
*Accessoires intégrés dans le
compartiment à accessoires
6
6
HOW TO OPERATE
FONCTIONNEMENT
Filling up the boiler before using the steamer.
• Never leave the appliance plugged in when filling or emptying.
• Unscrew Safety Stopper (F) by pressing down and turning slightly in a counter-clockwise direction (Fig. 3)(Page 8).
NOTE: In hard water areas, or to prevent calcium and mineral deposits from accumulating on the heating element and
mop head, you may use distilled or demineralized water in place of tap water.
Pour in water using the measuring cup and funnel supplied. The steamer’s maximum capacity is 1.7 liters; do not
overfill.
Using the steamer.
• Plug in the appliance to a standard outlet.
Turn it on by pressing on the main on/off switch (B)(Fig. 4)(Page 8). This will switch on red pilot light (C)(Fig. 4)
(Page 8).
• Put steam gun (L) in place, attaching it to the base using steam plug (K)(Fig. 5)(Page 8).
Wait for green steam ready light (D) to come on (Fig. 4)(Page 8). At that moment, the steamer is ready to be put
into operation.
• Place the desired accessory, following the instructions in the section Accessory Attachment and Use.
• Press steam release button (N), making sure that steam release button (O) is not jammed (Fig. 2)(Page 8).
NOTE: When pressing steam release button (N) for the first time or after a certain amount of time out of use, a few
drops of water may form due to the initial heat instability. This is normal and is simply caused by steam condensa-
tion in the conducts. If this occurs, it is advisable to release the steam into a cloth, keeping steam release button
(N) pressed and then wait a few seconds until the droplets disappear.
• By turning steam flow regulator (E) in a counter-clockwise direction, the steam flow released increases. To decrease,
turn it in the opposite direction (Fig. 4)(Page 8).
Filling up the boiler during use.
• Switch off the appliance by pressing the general on/off button (B), ensuring that the red pilot light has gone off and
then unplug the power supply cable from outlet.
• Eliminate the steam pressure, pressing steam release button (N).
Slowly unscrew the safety stopper (F) to enable the remaining steam that might be in the water to be released
slowly.
Wait a few moments and then slowly pour in 1.7 lt, with the aid of the measuring cup and the corresponding fun-
nel.
• Screw Safety Stopper (F) by pressing down and turning in a counter-clockwise direction until cap is on securely.
Access to built-in accessories.
The steamer is fitted with a series of built in accessories in the accessory holder compartment (Fig. 1)(Page 8). To
access these, press lightly on flaps (H)(Fig. 6)(Page 8), pulling lightly upwards on the carrier handle.
Remplissage de la chaudière avant l’utilisation du nettoyeur vapeur.
• Toujours débrancher l’appareil avant de le remplir ou de le vider.
• Dévisser le capuchon de sécurité (F) en exerçant une pression et en le tournant légèrement vers la gauche
(Fig. 3) (page 8).
REMARQUE : Dans les régions l’eau est calcaire, ou pour éviter les accumulations de dépôts de calcium et de minéraux
sur l’élément chauffant et la tête vaporisatrice, il est possible de remplacer l’eau du robinet par de l’eau distillée ou démi-
néralisée.
Verser l’eau à l’aide de la tasse à mesurer et de l’entonnoir fournis. La capacité maximale du nettoyeur vapeur est de 1,7
litre. Ne pas trop le remplir.
Utilisation du nettoyeur vapeur.
• Brancher l’appareil dans une prise électrique standard.
Allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt principal (B) (Fig. 4) (page 8). Le voyant rouge (C) s’allumera
alors (Fig. 4) (page 8).
• Installer le pistolet à vapeur (L) en le fixant au corps de l’appareil à l’aide du connecteur vapeur (K) (Fig. 5) (page 8).
Attendre l’allumage du voyant vert indiquant que la vapeur est prête à être émise (D) (Fig. 4) (page 8). Le nettoyeur vapeur
est maintenant prêt à fonctionner.
• Installer l’accessoire souhaité en suivant les indications de la section Fixation et utilisation des accessoires.
• Appuyer sur la gâchette de dégagement de vapeur (N), en s’assurant que le bouton de verrouillage du dégagement de vapeur
(O) n’est pas activé (Fig. 2) (page 8).
REMARQUE : Lorsqu’on appuie pour la première fois sur la gâchette de dégagement de vapeur (N), ou après un certain
temps sans l’avoir utilisée, il est possible que quelques gouttes se forment à cause de l’instabilité initiale de la chaleur.
Ce phénomène, causé par une condensation de vapeur dans les conduits, est normal. S’il se produit, il est recommandé
d’expulser la vapeur dans un linge en appuyant sur la gâchette de dégagement de vapeur (N), puis d’attendre quelques
secondes jusqu’à la disparition des gouttelettes.
• En tournant le régulateur du débit de vapeur (E) vers la gauche, le débit de vapeur libéré augmente. Pour le diminuer, tourner
le régulateur dans la direction opposée (Fig. 4) (page 8).
Remplissage de la chaudière pendant l’utilisation de l’appareil.
Éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt principal (B), s’assurer que le voyant rouge s’est éteint, puis
débrancher le câble d’alimentation de la prise.
• Éliminer la pression de la vapeur en appuyant sur la gâchette de dégagement de vapeur (N).
• Dévisser lentement le capuchon de sécurité (F) pour permettre à la vapeur résiduelle pouvant être contenue dans la chaudière
d’être expulsée lentement.
• Attendre quelques instants, puis verser 1,7 l d’eau à l’aide de la tasse à mesurer et de l’entonnoir.
Visser le capuchon de sécurité (F) en exerçant une pression et en le tournant légèrement vers la gauche jusqu’à ce qu’il
soit bien vissé.
Accès aux accessoires intégrés.
Le nettoyeur vapeur est livré avec un éventail d’accessoires intégrés dans le porte-accessoires (Fig. 1) (page 8). Pour y accéder,
appuyer légèrement sur les rabats du porte-accessoires (H) (Fig. 6) (page 8), en tirant légèrement la poignée de l’appareil
vers le haut.
UNPLUG BEFORE SERVICING OR FILLING TANK.
IMPORTANT: USE CAUTION WHEN INSTALLING, USING OR REMOVING ACCESSORIES. ALWAYS HAVE THE NOZZLES
POINTED AWAY FROM YOU AND OTHERS WHEN INSTALLING OR REMOVING ACCESSORIES.
NOTE: The steam gun (L) is equipped with a steam block button (O), so that the steamer is not used accidentally or inap-
propriately. If the steam release button (O) is jammed, steam release button (N) cannot be enabled. In order to release the
latter,unlock the steam block button (O).
REMARQUE : le pistolet à vapeur (L) est doté d’un bouton de verrouillage du dégagement de vapeur (O) pour que le net-
toyeur vapeur ne puisse pas être utilisé accidentellement ou d’une manière inappropriée. Si le bouton de verrouillage du
dégagement de vapeur (O) est activé, la gâchette de dégagement de vapeur (N) ne peut être actionnée. Pour actionner la
gâchette, déverrouiller le bouton de verrouillage du dégagement de vapeur (O)..
ACCESSORY ATTACHMENT AND USE
FIXATION ET UTILISATION DES ACCESSOIRES
Fitting and using the accessories.
ExtensionTubes(Q).
• Line up the main steam nozzle (M) with extension tube (Q) on the end fitted with the corresponding attachment.
• Press extension tube (Q) against the main steam nozzle (M) until you hear a click (Fig. 7)(Page 8).
Repeat this procedure if it is necessary to attach more tubes, using the Buttons to attach/detach extension tubes
(R).
• Use extension tubes (Q) to increase the distance from steam gun (L) to the chosen accessory (floor cleaner, etc).
Pad (U)
Initial pre-assembly with the (T) connector pad (Fig. 8)(Page 8).
Line up the round end of connector pad (T) with the side hold on the (U) pad so that the (T) pad connector tube is
pointed downwards.
• Press until these items click into place. Twist the (T) pad 180˚ from the (U) pad. The set is now assembled and ready
to be attached to other parts.
Connectionwithextensiontube(Q).
• Line up extension tube (Q) with the circular nozzle end of the (T) pad connector, at the corresponding end.
Fitting and using the accessories.
Rallonges(Q).
• Aligner la buse à vapeur principale (M) avec la rallonge (Q) à l’extrémité possédant l’accessoire voulu.
• Presser la rallonge (Q) contre la buse à vapeur principale (M) jusqu’à entendre un clic (Fig. 7) (page 8).
• Répéter cette opération pour fixer d’autres rallonges en se servant des boutons pour fixer/retirer les rallonges (R).
• Utiliser les rallonges (Q) pour accroître la distance entre le pistolet à vapeur (L) et l’accessoire choisi (accessoire pour net-
toyer les planchers, etc.)
Buseplate(U)
Assemblage initial avec le raccord à buse plate (T) (Fig. 8) (page 8).
• Aligner l’extrémité arrondie du raccord à buse plate (T) avec la prise latérale de la buse plate (U) pour que le raccord à buse
plate (T) pointe vers le bas.
• Appuyer sur ces pièces jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent. Faire pivoter le raccord à buse plate (T) de 180° par rapport à la
buse plate (U). Ces pièces sont maintenant assemblées et d’autres accessoires peuvent y être fixés.
Fixationd’unerallonge(Q).
• Aligner la rallonge (Q) avec l’extrémité circulaire pour buse du raccord de buse plate (T), à l’extrémité correspondante.
DÉBRANCHER L’APPAREIL AVANT L’ENTRETIEN OU LE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR.
IMPORTANT : FAIRE PREUVE DE PRUDENCE LORS DE L’INSTALLATION, DE L’UTILISATION OU DU RETRAIT
D’ACCESSOIRES. NE JAMAIS DIRIGER LES BUSES VERS LES PERSONNES PRÉSENTES AU MOMENT D’INSTALLER
OU DE RETIRER DES ACCESSOIRES.
7
7
• Press extension tube (Q) against the (T) pad connector until you hear a click (Fig. 9)(Page 8).
• Use pad (U) to clean floors and washable walls. The (U) pad can be used with or without the (W) cloth pad.
Attaching (W) pad cloth (Fig. 10)(Page 8).
• Place pad cloth (W) out on a horizontal surface.
• Center Pad (U) on Pad cloth (W).
Use the pad cloth (V) attachment flaps, located on either side of the (U) pads to firmly attach pad cloth (W) to pad
cloth (U).
• Use Pad (U) with Pad cloth (W) to clean delicate surfaces (wood, parquet), and to dry the surface being cleaned when
using the steamer.
WARNING: Never leave the pad in one spot on any surface for an extended period of time with a damp or wet microfiber-
cleaning pad attached as this may damage the floor surface.
CAUTION: Never use the pad on surfaces that are prone to scratching, unless using pad cloth.
CAUTION: The pad emits steam and creates moisture.
WARNING: Do not twist or rotate steam gun during use. Do not allow hose to become twisted during use.
Accessory adaptor (X).
• Line up the main steam nozzle (M) with accessory adaptor (X) on the end fitted with the corresponding attachment.
• Press accessory adaptor (X) against the main steam nozzle (M) until you hear a click (Fig. 11)(Page 8).
• Use accessory adaptor (X) to attach various different accessories depending on the task to be performed.
Concentrator nozzle (Y) (Fig. 12)(Page 8).
Line up the circular end of extension tube (Q) or accessory adaptor (X) with the side hole in concentrator nozzle (Y),
according to the existing marks in concentrator nozzle (Y).
• Press until these items click into place.
• Turn concentrator nozzle (Y) 90˚ counter clockwise as marked. The set is now assembled and ready to be attached.
45˚(Z)Nozzleand(AA)RoundBrushes.
• Directly attach by pressure to concentrator nozzle (Y) or using accessory adaptor (X) (Fig. 13)(Page 8).
Use in combination with concentrator nozzle (Y) or with accessory adaptor (X) for cleaning hard to access areas
(corners, joins, radiators, shutters,…).
The wire brush is specifically intended for use on floors and rough surfaces and should not be used for cleaning
delicate surfaces (sofas, chairs,…).
• The round plastic brush is specifically intended for use on delicate surfaces and is not recommended for use on floors
or rough surfaces.
• Use round brushes (AA) with cloth brush (AB) to dry the surface being cleaned.
(AC)Brushfortextiles(Fig.14)(Page8).
• Directly attach by pressure to concentrator nozzle (Y), making sure the marks are lined up.
• This accessory is specifically intended for cleaning curtains, cushions, rugs,…
Window cleaner accessory (AD) (Fig. 15)(Page 8).
• Hook the notches on the inside of this accessory onto fabric brush (AC).
• Rotate the top of the window cleaning accessory (AD) and press into the fabric brush (AC) until you hear a click.
• This accessory is specifically intended for windows, mirrors, tiles and ceramic surfaces.
• For cleaning glass: Spray steam uniformly at a distance of 8 inches.
WARNING: Glass surfaces can crack if exposed to excessive heat. Therefore, initially apply the steam to the glass
surface at a distance of 8-10 inches. The distance can then be reduced to 6 inches.
Disconnect the steam and clean the glass condensation from bottom to top with the aid of a rubber band. Clean the
rubber band and dry the bottom frame of the window after each one.
• Presser la rallonge (Q) contre le raccord à buse plate (T) jusqu’à entendre un clic (Fig. 9) (page 8).
• Utiliser la buse plate (U) pour nettoyer les planchers et les murs lavables. La buse plate (U) peut être utilisée avec ou sans lingette (W).
Fixation de la lingette à buse plate (W) (Fig. 10) (page 8).
• Placer la lingette (W) à plat sur une surface horizontale.
• Centrer la buse plate (U) sur la lingette (W).
• Utiliser les rabats à lingette (V), situés de chaque côté de la buse plate (U), pour y fixer solidement la lingette (W).
Utiliser la buse plate (U) et la lingette (W) pour nettoyer les surfaces délicates (bois, parquet), et pour sécher la surface nettoyée après
l’utilisation du nettoyeur vapeur.
AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser la buse plate longtemps au même endroit sur une surface si une lingette nettoyante en microfibre
humide ou mouillée y est fixée, car le plancher pourrait être endommagé.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser la buse plate sur les surfaces qui ont tendance à se rayer, à moins de l’utiliser avec une lingette.
CMISE EN GARDE : La buse plate émet de la vapeur et crée de l’humidité.
AVERTISSEMENT : Ne pas tordre ou faire pivoter le pistolet à vapeur. Ne pas laisser le tuyau se tordre pendant l’utilisation de l’appareil.
Adaptateur pour accessoire (X).
• Aligner la buse à vapeur principale (M) avec l’adaptateur pour accessoire (X) à l’extrémité possédant l’accessoire voulu.
• Presser l’adaptateur pour accessoire (X) contre la buse à vapeur principale (M) jusqu’à entendre un clic (Fig. 11) (page 8).
• Utiliser l’adaptateur pour accessoire (X) pour fixer différents accessoires selon la tâche à effectuer.
Embout concentrateur (Y) (Fig. 12) (page 8).
Aligner l’extrémité circulaire de la rallonge (Q) ou de l’adaptateur pour accessoire (X) avec l’ouverture latérale située sur l’embout con-
centrateur (Y), en tenant compte des marques existantes sur l’embout concentrateur (Y).
• Appuyer jusqu’à ce que ces pièces s’enclenchent.
Tourner l’embout concentrateur (Y) à 90° vers la gauche tel qu’il est indiqué. L’ensemble de pièces est maintenant assemblé et peut
être fixé à l’appareil.
Buseà45°(Z)etbrossesrondes(AA).
Fixer directement ces accessoires en les pressant contre l’embout concentrateur (Y) ou en utilisant l’adaptateur pour accessoire (X)
(Fig. 13) (page 8).
Utiliser ces accessoires en association avec l’embout concentrateur (Y) ou avec l’adaptateur pour accessoire (X) afin de nettoyer les
endroits difficiles d’accès (coins, joints, radiateurs, volets…)
La brosse métallique est conçue spécifiquement pour être utilisée sur les planchers et les surfaces rêches et ne doit pas être utilisée
pour nettoyer les surfaces délicates (sofas, chaises…).
La brosse ronde en plastique est conçue spécifiquement pour être utilisée sur les surfaces délicates et n’est pas recommandée pour
nettoyer les planchers ou les surfaces rêches.
• Utiliser les brosses rondes (AA) avec la brosse à vêtements (AB) pour sécher les surfaces venant d’être nettoyées.
Brosseàtissu(AC)(Fig.14)(page8).
• Fixer directement la brosse en l’appuyant contre l’embout concentrateur (Y), en s’assurant que les marques sont alignées.
• Cet accessoire est conçu spécifiquement pour le nettoyage des rideaux, des coussins, des carpettes, etc.
Accessoire de nettoyage des vitres (Fig. 15) (page 8).
• Enclencher les encoches situées à l’intérieur de cet accessoire sur la brosse à tissu (AC).
• Faire pivoter la partie supérieure de l’accessoire de nettoyage des vitres (AD) et l’appuyer contre la brosse à tissu (AC) jusqu’à entendre
un clic.
• Cet accessoire est conçu spécifiquement pour les vitres, les miroirs, les carrelages et les surfaces en céramique.
• Pour nettoyer les vitres : pulvériser la vapeur uniformément à une distance d’environ 8 po.
AVERTISSEMENT : Les surfaces en verre peuvent se fissurer si elles sont exposées à une chaleur excessive. C’est pourquoi il est recom-
mandé au début de diriger le jet de vapeur vers la surface en verre à une distance de 8 à 10 po. Par la suite, la distance peut être
réduite à 6 po.
• Débrancher le nettoyeur vapeur et nettoyer la condensation sur la vitre de bas en haut à l’aide de la bande en caoutchouc de l’accessoire.
Nettoyer la bande en caoutchouc et sécher le bas du cadre de la fenêtre après chaque passage de l’accessoire.
CLEANING
NETTOYAGE
It is advisable to clean the tank after every 5 tank fills. To do so, proceed as follows:
• Unplug the steamer, release the pressure and let it cool down fully.
• Fill the tank with tap water using the measuring cup and funnel. Seal tank with stopper. Shake tank vigorously.
Empty tank.
• Repeat the operation two or three times successively.
It is recommended to descale this tank every six months.
• To do so, proceed as follows:
• Unplug the steamer, release the pressure and let it cool down fully.
• Fill up the tank with the aid of the measuring cup, funnel and 1 lt. of lukewarm water (120˚ F or 50˚C approx.),
adding solution of 25% vinegar mixed with 75% water. Seal tank with stopper.
• Leave the product to sit for approximately 30 minutes.
• Shake tank vigorously. Empty tank. If necessary, repeat this procedure.
• Never submerge the appliance in water or any other liquid or put it under running water.
• Do not use solvents or abrasive products for cleaning. Clean the appliance with a damp cloth and then dry
off.
Il est recommandé de nettoyer le réservoir après l’avoir rempli à cinq reprises. Pour ce faire :
Débrancher le nettoyeur vapeur, relâcher la pression et laisser refroidir l’appareil complètement.
Remplir le réservoir d’eau du robinet en utilisant la tasse à mesurer et l’entonnoir. Fermer hermétiquement le réservoir avec le capu-
chon. Secouer vigoureusement le réservoir puis le vider.
Répéter l’opération successivement deux ou trois fois.
Il est recommandé de détartrer le réservoir tous les six mois.
Pour ce faire :
Débrancher le nettoyeur vapeur, relâcher la pression et laisser refroidir l’appareil complètement.
À l’aide de la tasse à mesurer et de l’entonnoir, remplir le réservoir d’un litre d’eau tiède (à environ 50 ˚C ou 120 ˚F), ajouter une solution
composée de 25 % de vinaigre et de 75 % d’eau. Fermer hermétiquement le réservoir avec le capuchon.
Laisser agir le produit pendant environ 30 minutes.
Secouer vigoureusement le réservoir et le vider. Au besoin, répéter cette opération.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide, et ne jamais le mettre sous l’eau du robinet.
Ne pas utiliser de solvants ni ne produits abrasifs pour laver le nettoyeur vapeur. Nettoyer l’appareil avec un linge humide et
l’essuyer..
9
9
TROUBLESHOOTINGGUIDE
GUIDE DE DÉPANNAGE
ANYOTHERSERVICINGSHOULDBEDONEBYANAUTHORIZEDSERVICE
REPRESENTATIVE
CUSTOMER SERVICE (1-800-321-1134)
In the event that further assistance is required, see your Yellow Pages for an authorized Royal
®
Dealer. Costs of any
transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in this unit are
easily replaced and readily available from an authorized Royal
®
Dealer or retailer. Always identify your cleaner by
the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model
number appears on the bottom of the cleaner.)
STORAGE
RANGEMENT
PROBLEM POSSIBLEREASON POSSIBLESOLUTION
Water is coming
out of steam gun or
one of it’s built-in
accessories.
1. Green steam indicator light at point (C)
not lit up.
1. Wait until the green steam indicator pilot light comes
on.
2. The conducts are cold and the steam
is condensing before being released.
2. Keep steam release button (N) pressed down and
wait a few moments until the conducts reach work-
ing temperature.
3. Appliance is in inclined position. 3. Press the general on/off switch (the red pilot light (B)
will not light up). Wait until the green steam indica-
tor light comes on.
The appliance is
plugged in but the
steam is not coming
out when the steam
release button (N) is
pressed.
1. General on/off switch (red pilot light
not lit)
1. Press the general on/off switch (the red pilot light
(B) will not light up). Wait until the green steam
indicator pilot light comes on.
2. Water tank is empty. 2. Fill up the boiler (see Filling up the boiler during
use)
Leak from the
water tank’s safety
stopper (F).
1. Safety stopper not screwed in properly. 1. Leave the water tank to cool and screw the safety
stopper (F) in properly.
2. Actuation of the safety valve. 2. Call: 1-800-321-1134
Difficulty
unscrewing the
water tank’s
stopper (F). When
thegeneralon/
offswitch(B)is
pressed, noise can
be heard coming
from inside the
steamer.
1. There is steam inside the water
tank.
1. Press the steam release button (N) to release all
the steam.
2. Leftover steam has remained inside
after use.
2. Press the steam release button (N) to release all
the steam.
3. The appliance is cold (noise is due to
the dilation of the boiler).
3. This phenomenon is normal and disappears in a
few minutes.
PROBLÉME CAUSESPOSSIBLES SOLUTIONSPOSSIBLES
De l’eau sort du
pistolet à vapeur
ou de l’un des
accessoires qui y
sont fixés.
1. Le voyant vert indiquant que la vapeur
est prête à être émise n’est pas
allumé (C).
1. Attendre l’allumage du voyant vert indiquant que la
vapeur est prête à être émise.
2. Les conduits sont froids et la vapeur se
condense avant d’être expulsée.
2. Continuer à appuyer sur la gâchette de dégagement
de vapeur (N) et attendre quelques instants jusqu’à
ce que les conduits atteignent la température de
fonctionnement.
3. L’appareil est en position inclinée. 3. Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt principal
(le voyant rouge (B) ne s’allumera pas). Attendre
jusqu’à ce que le voyant vert s’allume.
L’appareil est
branché, mais la
vapeur ne sort pas
lorsqu’on appuie
sur la gâchette de
dégagement de
vapeur (N).
1. Interrupteur marche/arrêt principal
(voyant rouge non allumé).
1. Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt principal
(le voyant rouge (B) ne s’allumera pas). Attendre
l’allumage du voyant vert indiquant que la vapeur
est prête à être émise.
2. Le réservoir d’eau est vide. 2. Remplir la chaudière (voir la section Remplissage
de la chaudière pendant l’utilisation de
l’appareil). Le capuchon de sécurité (F) du réser-
voir d’eau fuit.
Le capuchon de
sécurité (F) du
réservoir d’eau fuit).
1. Le capuchon de sécurité n’est pas
vissé correctement.
1. Laisser refroidir le réservoir et visser correcte-
ment le capuchon de sécurité (F).
2. La valve de sécurité s’est déclenchée. 2. Composez le 1 800 321-1134.
Il est difficile de
dévisser le capuchon
de sécurité (F) du
réservoir. Après
avoir appuyé sur
l’interrupteurmarche/
arrêtprincipal(B),
on peut entendre
un bruit provenant
de l’intérieur de
l’appareil.
1. De la vapeur se trouve à l’intérieur
du réservoir.
1. Appuyer sur la gâchette de dégagement de
vapeur (N) pour expulser toute la vapeur.
2. De la vapeur résiduelle est restée
à l’intérieur après l’utilisation de
l’appareil.
2. Appuyer sur la gâchette de dégagement de
vapeur (N) pour expulser toute la vapeur.
3. L’appareil est froid (le bruit est causé
par la dilatation de la chaudière).
3. Ce phénomène est normal et disparaîtra après
quelques minutes.
Place the built-in accessories in the corresponding compartment (see AccesstoBuilt-inAccessories). The rest of
the accessories can be kept beside the appliance. The steamer has two storage/parking positions: horizontal and
vertical (Fig.17)(Page 8).
Placer les accessoires intégrés dans le compartiment adéquat (voir la section Accès aux accessoires intégrés).
Les accessoires restants peuvent être rangés à côté de l’appareil. Le nettoyeur vapeur possède deux positions de
rangement (à la verticale/à l’horizontale) (Fig. 17) (page 8).
TOUT AUTRE ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
SERVICECLIENTÈLE(1-800-321-1134)
Pour obtenir de l’aide supplémentaire, consultez les Pages jaunes afin de connaître les dépositaires Royal® autorisés.
Les frais de transport aller-retour de l’endroit sont effectuées les réparations sont à la charge du propriétaire de
l’appareil. Les pièces détachées utilisées dans cet appareil peuvent facilement être remplacées et sont disponibles
auprès des dépositaires ou revendeurs Royaautorisés. Identifiez toujours l’appareil par le numéro du modèle et le
code de fabrication lorsque vous demandez des informations ou que vous commandez des pièces de rechange. (Le
numéro de modèle figure au bas de l’appareil).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Dirtdevil PD20020 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Le manuel du propriétaire