DeWalt DCM562 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DCM562
1
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
e
e
d
a
c
b
f
e
f
2
g
Figure 5
Figure 6
Figure 7
d
h
i
j
k
3
Figure 8
Figure 9
l
4
Dansk
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCM562
Spænding V
DC
18
Type 2
Afgiven effekt W 270
CFM 400
km/t 145
Støj 95
Vægt (uden batteripakke) kg 2,61
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
L
PA
(emissions lydtryksniveau)
dB(A) 87
L
WA
(lydtryksniveau)
dB(A) 92,5
K
WA
(usikkerhed for det angivne
lydniveau)
dB(A) 2,5
Vibrationsemissionsværdi a
h
= m/s
2
1,5
Usikkerhed K = m/s
2
3
HÅNDHOLDT BLÆSER
DCM562
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette
vejledningsark, er målt i overensstemmelse med
en standardiseret test, der er angivet i EN 50636-2-
100 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj
med et andet. Det kan anvendes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne
vibrationsemissionsniveau repræsenterer
værktøjets hovedanvendelsesområder.
Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrationsemissionen
imidlertid variere. Det kan forøge
eksponeringsniveauet over den samlede
arbejdsperiode markant.
Et estimat af eksponeringsniveauet for
vibration bør også tage højde for de
gange, værktøjet slukkes, eller når det
kører men ikke bruges til at arbejde. Det
kan mindske eksponeringsniveauet over
den samlede arbejdsperiode markant.
Identificér yderligere
sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte
operatøren mod vibrationens effekter,
som f.eks.: vedligehold værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme,
organisation af arbejdsmønstre.
Batteripakke
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Batteritype
Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion Li-ion
Spænding
V
DC
18 18 18 18 18 18
Ydeevne
A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Vægt
kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Oplader DCB115
Netspænding V
AC
230
Batteritype 10,8/14,4/18 Li-Ion
Ca. opladningstid af batteripakke
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Vægt
kg 0,5
Sikringer:
Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net
15
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCM562
Spannung V
DC
18
Typ 2
Abgabeleistung W 270
CFM 400
km/Std. 145
Geräusch 95
Gewicht (ohne Akku) kg 2,61
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 50636-2-100
L
PA
(Emissions-Schalldruckpegel)
dB(A) 87
L
WA
(Schallleistungspegel)
dB(A) 92,5
K
WA
(Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel)
dB(A) 2,5
Vibrationskennwert a
h
= m/s
2
1,5
Unsicherheitswert K = m/s
2
3
HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT
DCM562
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem
standardisierten Test laut EN 50636-2-100 gemessen
und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten
verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendet werden.
WARNUNG: Der angegebene
Vibrationsemissionswert bezieht sich
auf die Hauptanwendung des Gerätes.
Wenn das Gerät jedoch für andere
Anwendungen, mit anderem Zubehör
oder schlecht gewartet eingesetzt wird,
kann die Vibrationsemission verschieden
sein. Dies kann den Expositionsgrad
über die Gesamtbetriebszeit erheblich
erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrationsstärke
sollte auch berücksichtigen, wie oft das
Gerät ausgeschaltet wird oder über
welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die
Exposition über die Gesamtbetriebszeit
erheblich mindern.
Es sind zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutze der Betriebsperson vor den
Auswirkungen der Vibration in Betracht
zu ziehen, z.B.: Wartung des Gerätes
und des Zubehörs, Warmhalten
der Hände, Organisation des
Arbeitsablaufes.
Akku
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Akkutyp
Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Spannung
V
DC
18 18 18 18 18 18
Leistung
A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Gewicht
kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Ladegerät
DCB115
Netzspannung
V
AC
230
Akkutyp
10,8/14,4/18 Li-Ion
Ungefähre Ladedauer der Akkus
Min. 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Gewicht
kg 0,5
Sicherungen:
Europa 230V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
28
english
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DeWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DCM562
Voltage V
DC
18
UK & Ireland V
DC
18
Type 2
Power output W 270
CFM 400
Km/Hr 145
Noise 95
Weight (without battery pack) kg 2.61
Noise values and vibration values (triax vector sum) according
to 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 50636-2-100
L
PA
(emission sound pressure level)
dB(A) 87
L
WA
(sound power level)
dB(A) 92,5
K
WA
(uncertainty for the given sound
level)
dB(A) 2,5
Vibration emission value a
h
=
m/s
2
1.5
Uncertainty K =
m/s
2
3
HANDHELD BLOWER
DCM562
English (original instructions)
Battery pack
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltage V
DC
18 18 18 18 18 18
Capacity A
h
3.0 1.5 4.0 2.0 5.0 1.3
Weight kg 0.64 0.35 0.61 0.40 0.62 0.35
Charger DCB105
Mains voltage V
AC
230
Battery type 10.8/14.4/18 Li-Ion
Approx. charging time of battery packs min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Weight kg 0.5
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 50636-2-100 and may
be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The declared vibration
emission level represents the main
applications of the tool. However if the
tool is used for different applications,
with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account
the times when the tool is switched off
or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
39
español
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DeWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
DCM562
Voltaje V
CC
18
Tipo 2
Potencia de salida W 270
PCM 400
Km/h 145
Ruido 95
Peso (sin paquete de baterías) kg 2,61
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores
triaxiales) de acuerdo con 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN
50636-2-100
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión)
dB(A) 87
L
WA
(nivel de potencia sonora)
dB(A) 92,5
K
WA
(incertidumbre para el nivel de
sonido dado)
dB(A) 2,5
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
1,5
Incertidumbre K = m/s
2
3
SOPLADOR PORTÁTIL
DCM562
Español (traducido de las instrucciones originales)
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 50636-2-100 y puede utilizarse para comparar
una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento
de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y
organizar los patrones de trabajo.
Batería
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio Iones de litio
Voltaje V
CC
18 18 18 18 18 18
Capacidad A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Cargador DCB115
Voltaje de la red V
CA
230
Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion
Tiempo aprox. de carga de los
paquetes de baterías
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Peso kg 0,5
Fusibles:
Europa Herramientas de
230 V
10 A, en la red
51
Français
Batterie
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
CC
18 18 18 18 18 18
Capacité A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Poids kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Chargeur DCB115
Tension secteur V
CA
230
Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion
Durée de recharge approximative des
blocs batterie
min 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah)
45 (3.0 Ah) 60 (4.0 Ah) 75 (5.0 Ah)
Poids kg 0,5
Fusibles:
Europe Outils de 230V 10ampères, secteur
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DCM562
Tension V
CC
18
Type 2
Puissance utile W 270
CFM 400
Km/Hr 145
Bruit 95
Poids (sans le bloc-piles) kg 2,61
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle
triax) selon 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 50636-2-100
L
PA
(niveau d’émission de pression
acoustique)
dB(A) 87
L
WA
(niveau de puissance acoustique)
dB(A) 92,5
K
WA
(incertitude pour le niveau
acoustique donné)
dB(A) 2,5
Valeur d’émission de vibration a
h
= m/s
2
1,5
Incertitude K = m/s
2
3
SOUFFLEUSE PORTATIVE
DCM562
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 50636-2-
100, et peut être utilisé pour comparer un outil à un
autre. Il peut également être utilisé pour effectuer
une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que: maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
52
Français
l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette
notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT.
Markus Rompel
Directeur technique DeWALT,
Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
20.03.2015
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risque de blessures, lisez le manuel
d'instructions.
Avertissements généraux sur les
outils électriques
AVERTISSEMENT! lorsque vous
utilisez des outils alimentés par secteur/
sans cordon, respectez toujours les
précautions de sécurité de base, ce qui
comprend les précautions indiquées
ci-dessous, pour réduire le risque
d'incendie, de choc électrique, de
blessures corporelles et de dommages
aux équipements.
Lisez attentivement l'ensemble de ce manuel
avant d'utiliser l'outil, familiarisez-vous avec
les commandes et avec la bonne utilisation de
l'outil.
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel.
L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou
toute utilisation de cet appareil autre que
celles recommandées dans le présent manuel
peuvent présenter un risque de blessures
corporelles.
Le terme «appareil» dans tous les avertissements
indiqués ci-dessous se rapporte à votre appareil
alimenté sur secteur (avec cordon) ou à votre
appareil alimenté par batterie (sans cordon).
Conservez tous les avertissements et
instructions pour une consultation ultérieure
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Soyez toujours attentif lorsque vous utilisez
l'appareil.
Assurez-vous que le site est propre et bien
éclairé. Des sites encombrés ou sombres sont
source d'accidents.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVE SUR LES MACHINES DIRECTIVE SUR LE BRUIT
EXTÉRIEUR
SOUFFLEUSE PORTATIVE
DCM562
DeWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe Fiche technique sont conformes aux
normes: 2006/42/CE, 2004/108/CE NE60335
-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-100:2014
2000/14/CE, Souffleuse, Annexe VI
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Pays-Bas
Identifiant de l'organisme notifié: 0344
Niveau de puissance acoustique selon la norme
2000/14/CE (Article 13, Annexe III):
L
WA
(puissance sonore mesurée) 92,5 dB(A)
Incertitude = 2,5 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 95 dB(A)
Ces produits sont également compatibles avec
les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour
plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à
53
Français
Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Maintenez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants
à l'écart des pièces en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
Vérifiez que l'appareil ne comporte aucune
pièce endommagée ou défectueuse avant
utilisation. Contrôlez l'absence de pièces
cassées, d'interrupteurs endommagées ou
de toute autre situation pouvant affecter son
fonctionnement.
N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur ne peut
pas l'allumer ni l'éteindre. Un outil électrique non
contrôlable par un interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la prise de la source d'alimentation
et/ou le bloc batterie de l'appareil avant
d'effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger les appareils. Ces
mesures de prévention réduisent le risque de
déclenchement accidentel de l'appareil.
Maintenez les outils de coupe affûtés et
propres le cas échéant. Des outils de coupe
correctement entretenus avec des bords
coupants affûtés ont moins de risques de se
gripper et sont plus faciles à contrôler.
N'utilisez pas l'appareil s'il comporte une pièce
endommagée ou défectueuse.
Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée ou défectueuse par un réparateur
agréé.
N'essayez jamais de retirer ou de réparer des
pièces autres que celles spécifiées dans le
présent manuel.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les prises de l'appareil doivent être compatibles
avec les prises de secteur. Ne modifiez jamais
la prise de quelque façon que ce soit. N'utilisez
pas d'adaptateurs de prise avec des appareils
mis à la terre. Des prises non modifiées et des
prises de secteur correspondantes réduisent le
risque de choc électrique.
N'exposez pas les appareils à la pluie ou
à l'humidité. L'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'appareil. Éloignez le cordon de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
N'utilisez l'appareil que de jour ou dans des
conditions d'éclairage artificiel satisfaisantes.
N'utilisez pas votre appareil dans des
atmosphères explosives, telles qu'en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
non formées à ces instructions utiliser l'appareil,
les réglementations locales peuvent restreindre
l'âge de l'utilisateur.
Ne laissez pas des enfants ou des animaux
s'approcher de la zone de travail ou toucher le
cordon d'alimentation de l'appareil.
Maintenez les enfants, les spectateurs et les
animaux à l'écart lorsque vous utilisez un
outil électrique. Les distractions peuvent vous
amener à perdre le contrôle.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme
jouet.
Cet appareil ne doit pas être immergé dans
l'eau.
N'ouvrez pas le corps de l'appareil. Il ne
contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez attentif, faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lorsque vous utilisez un
outil électrique peut provoquer des blessures
personnelles graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle
si nécessaire. Des équipements de protection
tels que des lunettes de protection, un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des protections
auditives utilisées pour des conditions appropriées
réduiront les blessures personnelles.
Empêchez un déclenchement accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position
éteinte (OFF) avant de brancher l'appareil à
l'alimentation et/ou au bloc batterie, de saisir
ou de transporter l'outil. Transporter des outils
électriques avec votre doigt sur l'interrupteur
ou alimenter des outils électriques dont
l'interrupteur est en position allumée peut
provoquer des accidents.
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez un
appui et un équilibre sûrs constamment. Cela
permet de mieux contrôler l'appareil dans des
situations inattendues.
54
Français
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
souffleuses
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel.
L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou toute
utilisation de cet appareil autres que celles
recommandées dans le présent manuel peuvent
présenter un risque de blessures corporelles et/ou
de dommages aux équipements.
Pour protéger vos pieds et vos jambes lorsque
vous utilisez l'appareil, portez toujours des
chaussures de sécurité et des pantalons longs.
Éteignez toujours votre produit, laissez le
ventilateur s'arrêter, et retirez la prise de sa fiche
quand:
Le câble d'alimentation est endommagé ou
emmêlé.
Vous laissez votre produit sans surveillance.
Vous vérifiez, réglez, nettoyez ou travaillez sur
votre produit.
Si l'appareil commence à vibrer de manière
anormale.
Ne placez pas les ports d'entrée ou de sortie de
la balayeuse près des yeux ou des oreilles lors
de l'utilisation. Ne soufflez jamais des débris en
direction de spectateurs.
N'utilisez pas l'appareil sous la pluie et ne le
laissez pas dehors en cas de pluie.
Ne traversez pas de chemins ou routes à
graviers quand votre produit est allumé en
mode de soufflage. Marchez, ne courez pas.
Ne posez pas votre appareil sur du gravier
lorsqu'il est en marche.
Ayez toujours un appui sûr, surtout sur les
pentes. Ne vous penchez pas trop en avant et
gardez toujours l'équilibre.
Ne mettez pas d'objets dans les ouvertures.
N'utilisez pas l'appareil si les ouvertures sont
bloquées - assurez-vous qu'elles ne comportent
ni cheveux, ni peluche, ni poussière, ni quoi que
ce soit qui pourrait réduire le débit.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours
votre produit de la manière décrite dans
ce manuel. Votre produit est conçu pour
être utilisé à la verticale et toute autre
utilisation peut provoquer des blessures.
N'actionnez jamais votre produit s'il est
couché sur le côté ou retourné.
L'utilisateur est responsable de tout accident ou
danger aux personnes et aux biens.
pièces mobiles. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Lorsque vous utilisez un appareil à l'extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à l'usage en
extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'usage en extérieur réduit le risque de choc
électrique.
Si l'utilisation d'un appareil dans un
environnement humide est inévitable, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel de fuite à la terre (DDFT). L'utilisation
d'un DDFT réduit le risque de choc électrique.
APRÈS UTILISATION
Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être
rangé dans un endroit sec, bien ventilé, et hors
de portée des enfants.
Les appareils rangés doivent être hors de
portée des enfants.
Lorsque l'appareil est rangé ou transporté dans
un véhicule, il doit être mis dans le coffre ou
sanglé pour empêcher tout mouvement dû aux
changements de vitesse ou de direction.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Ne la rechargez qu'avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type
spécifique de bloc batterie peut créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc
batterie.
N'utilisez des outils électriques qu'avec leurs
blocs batteries spécifiques désignés. L'utilisation
de tout autre bloc batterie peut créer un risque
de blessures et d'incendie.
Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé,
maintenez-le à l'écart d'autres objets
métalliques tels que les trombones, clés, vis ou
autres petits objets métalliques susceptibles de
créer un raccord entre les bornes. La mise en
court-circuit des bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
Une batterie malmenée peut faire s'écouler du
liquide; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact
du liquide avec les yeux, rincez à l'eau puis
consultez un médecin. Le liquide s'écoulant de
la batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
RÉPARATION
Faites réparer votre appareil par un réparateur
qualifié en utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Ceci afin de s'assurer que
la sécurité de l'appareil est maintenue.
55
Français
pauses régulières lorsque vous utilisez un outil
pour des périodes prolongées.
Les troubles de l'audition.
Les risques sanitaires provoqués par l'inspiration
de poussières crées lors de l'utilisation de l'outil
(par exemple: le travail sur le bois, en particulier le
chêne, le hêtre, et la fibre MDF.)
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
95
Porter un dispositif de protection auditive.
95
Porter un dispositif de protection
oculaire.
95
N'exposez pas l'outil à la pluie ou à
l'humidité élevée et ne le laissez pas
dehors en cas de pluie.
Éteignez l'outil. Retirez la batterie avant
d'effectuer toute opération d'entretien
sur l'outil.
95
Maintenez les gens et animaux à au
moins 6m de la zone de travail.
95
Maintenez les spectateurs à l'écart.
95
Puissance sonore garantie selon la
directive 2000/14/CE.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 9)
La date codée de fabrication (l), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2015 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel
comporte des instructions de sécurité et d'utilisation
importantes pour les chargeurs de batteries
compatibles (consultez les Fiche technique).
Ne transportez pas l'appareil en le tenant par le
câble.
Dirigez toujours le câble vers l'arrière dans la
direction opposée à l'appareil.
AVERTISSEMENT: si un cordon
se détériore pendant l'utilisation,
débranchez immédiatement le cordon
d'alimentation de l'alimentation secteur.
Ne touchez pas le cordon d'alimentation
avant de débrancher l'alimentation.
N'utilisez pas de solvants ou de liquides de
nettoyage pour nettoyer votre produit. Utilisez
un grattoir émoussé pour retirer l'herbe et la
terre.
Des ventilateurs de rechange sont disponibles
auprès du personnel d'entretien D
eWALT.
Utilisez des pièces de rechange et accessoires
recommandés par D
eWALT.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons
et vis sont serrés afin de vous assurer que
l'appareil est en état de fonctionnement sûr.
SÉCURITÉ D'AUTRUI
N'utilisez l'appareil qu'avec le bloc d'alimentation
fourni avec l'appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (dont les enfants) souffrant
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience
ou les connaissances suffisantes, à moins de
bénéficier de la supervision ou de l'instruction
sur l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels.
Des risques résiduels supplémentaires non indiqués
dans les avertissements de sécurité inclus peuvent
survenir lors de l'utilisation de l'outil. Ces risques
peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation,
d'utilisation prolongée, etc.
Même en appliquant les réglementations de sécurité
pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être
évités. Ceux-ci comprennent:
Les blessures provoquées par le contact avec
des pièces en rotation/mouvement.
Les blessures provoquées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures provoquées par une utilisation
prolongée de l'outil. Assurez-vous de faire des
56
Français
trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est
absolument nécessaire. Toute utilisation
impropre d’une rallonge peut causer un
risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Ne posez pas d'objets sur le chargeur et
ne posez pas le chargeur sur une surface
souple susceptible de boucher les fentes
de ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Posez le chargeur à l'écart de toute
source de chaleur. Le chargeur est ventilé par
des fentes sur les faces supérieure et inférieure
du boîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon
ou une fiche endommagés—les faires
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été
autrement endommagé de quelque manière
que ce soit. Apporter le chargeur à un centre
de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter
à un centre de réparation agréé lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé immédiatement par le
fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout
risque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur
avant de procéder à son nettoyage. Cette
précaution réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira
pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté
en courant électrique domestique standard
230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec
n’importe quelle autre tension Cette directive
ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB105 acceptent les blocs
batteries 18 V Li-Ion DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184, and DCB185.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les
instructions et les marquages d’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Ne pas laisser les liquides pénétrer dans
le chargeur. Risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : nous
recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de
déclenchement de 30mA ou moins.
ATTENTION: risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures,
ne charger que des batteries
rechargeables DeWALT. Les autres
types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être
surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
AVIS : sous certaines conditions,
quand le chargeur est branché dans
l'alimentation électrique, les contacts
de charge à découvert dans le
chargeur peuvent être court-circuités
par un élément étranger. Les éléments
étrangers conducteurs tel que, entre
autres, la laine d'acier, le papier
aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques doivent être
maintenus à l'écart des cavités du
chargeur. Débranchez toujours le
chargeur de l'alimentation quand aucun
bloc batterie ne se trouve dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de tenter
de le nettoyer
NE PAS tenter de charger le bloc batterie
avec un chargeur différent de ceux indiqués
dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie
sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour
d’autres utilisation que la charge des
batteries rechargeables DeWALT. Toute autre
utilisation peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la
fiche et non sur le cordon. Cela réduira le
risque de dégât à la fiche et au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte
qu’on ne puisse pas marcher dessus,
57
Français
en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié
moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie
se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle
de charge et n’atteint pas le niveau de charge
maximum même si la batterie se réchauffe.
BLOCS BATTERIE ION LITHIUM UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système
de protection électronique qui protège la batterie
des surcharges, surchauffes ou d’être complètement
déchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de
protection électronique se déclenche. Si cela se
produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur
jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension.
Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors
du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le
chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous,
puis suivez les procédures de charge indiquées.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie
dans un milieu déflagrant, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie
du chargeur peut enflammer la poussière ou
des émanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans
le chargeur. Ne modifier le bloc batterie
d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le
bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs DeWALT prévus.
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-
piles dans des endroits où la température
peut atteindre ou excéder 40°C (105°F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
Les chargeurs D
eWALT ne nécessitent aucun
réglage et sont conçus pour être aussi faciles
d'utilisation que possible.
Procédure charge (Fig. 2)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée
avant d’insérer le bloc batterie.
2. Insérez le bloc batterie (e) dans le chargeur en
prenant soin que le bloc sont complètement
inséré dans le chargeur. Le témoin rouge
(charge) clignote en continu pour indiquer que le
processus de charge a commencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant
rouge restant fixe en continu. Le bloc est alors
complètement rechargé et il peut soit être
utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
REMARQUE : pour garantir les meilleures
performances et une durée de vie plus longue des
batteries ion lithium, rechargez complètement le bloc
batterie avant la première utilisation.
Procédure de charge
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état
de charge du bloc batterie.
Indicateurs de charge : DCB115
charge en cours
pleinement chargée
suspension de charge*
* DCB115 : le voyant rouge continue à clignoter,
mais un voyant jaune s’allume durant cette
opération. Lorsque la batterie a retrouvé une
température appropriée, le voyant jaune s’éteint et
le chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un
bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que
la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer
ou en affichant le dessin clignotant indiquant un
problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE: cela peut également signifier un
problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le
chargeur et le bloc batterie pour un test dans un
centre d’assistance agréé.
DÉLAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge
jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température
adéquate. Le chargeur passe ensuite directement
58
Français
de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux
marchandises dangereuses de l’International Air
Transport Association (IATA), les réglementations de
l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
et l’accord européen concernant le transport
international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium
ont été testées conformément à la section 38.3 des
recommandations de l’ONU pour les tests et critères
relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition
d’un bloc batterie
DeWALT soit classé comme un
matériau dangereux réglementé de classe 9. En
général, les deux cas qui exigent l’expédition en
classe 9 sont:
1. Expédition par voie aérienne de plus de deux
blocs batterie ion lithium
DeWALT lorsque
l’emballage contient seulement les blocs
batterie (sans outil); et
2. Toute expédition contenant une batterie ion
lithium avec une caractéristique nominale
d’énergie supérieure à 100 watts par heure
(Wh). La caractéristique nominale en watts par
heure de toutes les batteries ion lithium est
inscrite sur l’emballage.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée,
l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter
les dernières réglementations relatives à l’emballage,
à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de
documentation.
Le transport des batteries peut causer un incendie
si les bornes de la batterie entrent accidentellement
en contact avec des matériaux conducteurs. Lors
du transport des batteries, s’assurer que les bornes
de la batterie sont protégées et bien isolées des
matériaux qui pourraient les toucher et causer un
court-circuit.
Les informations fournies dans cette section
du manuel sont fournies en bonne foi et sont
considérées précises au moment de la rédaction de
ce document. Toutefois, aucune garantie explicite
ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont
conformes aux réglementations applicables.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le DCM562 fonctionne avec un bloc batterie de 18
volts.
batterie est fissuré ou endommagé, ne
pas l’insérer dans un chargeur Ne pas
écraser, laisser tomber, ou endommager
le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un
choc violent, étant tombé, ayant été
écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés
à un centre de réparation pour y être
recyclés.
ATTENTION: après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certains outils équipés d’une large
batterie peuvent tenir à la verticale
sur celle-ci, mais manquent alors de
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM-ION (LI-ION)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement
au savon doux et à l’eau claire. En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte pourrait causer une irritation des
voies respiratoires. Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie
pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Transport
Les batteries DeWALT sont conformes à toutes
les réglementations d’expédition applicables
comme prescrit par les normes industrielles et
juridiques qui incluent les recommandations
59
Français
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut
conformément à la réglementation en
matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie DeWALT
uniquement avec les chargeurs
DeWALT appropriés. La recharge des
blocs batterie différents des batteries
DeWALT appropriées avec un chargeur
DeWALT peut entraîner leur explosion
ou d’autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Boîtier moteur de la souffleuse
1 Tuyau de la souffleuse
1 Batterie
1 Chargeur
1 Manuel d'instructions
REMARQUE : Les blocs batteries et chargeurs ne
sont pas inclus avec les modèles N.
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés
lors du transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Gâchette à vitesse variable
b. Levier de blocage de la vitesse
c. Poignée
d. Tuyau
e. Bloc batterie
f. Bouton d'éjection de la batterie
UTILISATION PRÉVUE
Votre souffleuse a été conçue pour des opérations
de balayage et de soufflage professionnel.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou de liquides inflammables.
Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182,
DCB183, DCB184, ou DCB185 peuvent être
utilisés. Consultez les Fiche technique pour plus
d'informations.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
de conserver la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour
de meilleurs résultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être
stockés complètement déchargés. Le bloc batterie
devra être rechargé avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la
batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel,
les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie
peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Consulter la Fiche technique pour les
temps de charge.
Charge en cours.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et
40˚C.
60
Français
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
AVERTISSEMENT: utiliser
exclusivement des batteries et
chargeurs
DeWALT.
Insertion et retrait du
bloc batterie de l’outil (Fig. 3–4)
REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez-
vous que le bloc batterie (e) est complètement
chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie (e) avec les rails.
2. Faites-le glisser à l'intérieur de la souffleuse
jusqu'à ce que le bloc batterie soit fermement
installé dans l'outil et assurez-vous d'entendre le
verrou s'encliqueter.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération de la
batterie (f) et tirer fermement le bloc batterie
hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce
manuel.
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 5)
Certains blocs batterie
DeWALT incluent un témoin
de charge composé par trois voyants verts qui
indiquent le niveau de charge restant dans le bloc
batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé
le bouton du témoin de charge (g). Une combinaison
de trois voyants verts s’allume pour indiquer le
niveau de charge restant. Lorsque le niveau de
charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la
batterie doit être rechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement
une indication de la charge restant dans le bloc
batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de
l’outil et peut être sujet à des variations selon
les composants du produit, la température et
l’application de l’utlisateur final.
Assemblage du tuyau (fig. 6)
ATTENTION : assurez-vous que la
batterie est retirée avant de fixer ou de
retirer le tuyau (d). Le tuyau doit être fixé
au boîtier (h) avant utilisation.
Pour fixer le tuyau à la souffleuse, alignez les
pattes (i) en-dessous du tuyau avec l'encoche
(j) en-dessous de l'ouverture du boîtier. Poussez
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension de la batterie correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier
également que la tension du chargeur correspond
bien à la tension du secteur.
Votre chargeur DeWALT à double
isolation est conforme à la norme
EN60335; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D
eWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologuée
compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la Fiche technique). La section minimale
du conducteur est de 1mm
2
pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage
61
Français
ATTENTION : portez toujours des
lunettes de sécurité et des protections
auditives. Portez un masque filtrant
si vous travaillez en environnement
poussiéreux. L'utilisation de gants,
de pantalons longs et de chaussures
robustes est recommandée. Maintenez
les cheveux longs et les vêtements
amples à l'écart des ouvertures et des
pièces en mouvement:
Pour allumer la souffleuse, appuyez sur la gâchette
à vitesse variable (a). Relâchez la gâchette pour
éteindre la souffleuse.
Pour maintenir la souffleuse allumée, tirez le levier
de verrouillage de la vitesse (b) vers l'arrière comme
indiqué en figure 7. Plus le levier est tiré vers l'arrière,
plus la souffleuse tourne à haut régime. Le levier
de verrouillage de la vitesse peut aussi être tiré vers
l'arrière pour démarrer la souffleuse sans devoir
d'abord actionner la gâchette. Pour éteindre la
souffleuse lorsque vous utilisez le levier de verrouillage
de la vitesse, poussez le levier vers l'avant de la
souffleuse.
Maintenez la souffleuse d'une main comme
indiqué en figure 8 et balayez d'un côté à l'autre
(d) à plusieurs centimètres au-dessus de la
surface dure. Avancez lentement en maintenant
la pile de débris accumulés devant vous.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être
réparés.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
le tuyau dans le boîtier de la souffleuse jusqu'à
ce que le verrouillage s'enclenche et que vous
entendiez un déclic.
Tirez sur le tuyau pour vous assurer qu'il est
fermement enclenché.
Pour retirer le tuyau, insérez un tournevis dans
le trou de déverrouillage (k) sur le côté du boîtier.
Levez la patte à l'intérieur et tirez le tuyau.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
la souffleuse si le tuyau n'est pas
fermement en place. Ne tendez jamais
la main dans le boîtier par le trou du
tuyau.
AVERTISSEMENT: retirez toujours la
batterie quand:
Vous laissez la souffleuse sans
surveillance et quand vous
l'entreposez.
Position correcte des mains (fig. 8)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de
sa part.
La position correcte des mains nécessite au moins
une main sur la poignée (c) à tout moment.
Allumage (fig. 1, 7–8)
ATTENTION : ne pointez pas vers
vous-même ou des spectateurs
avant décharge total.
62
Français
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit
DeWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DeWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DeWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DeWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés
DeWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne
produira plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
la réglementation en matière d’environnement:
Décharger complètement la batterie, puis la
retirer de l’outil.
Les cellules ion lithium sont recyclables. Les
apporter au revendeur ou dans un centre de
recyclage local. Les blocs batterie collectés
seront recyclés ou mis au rebutcorrectement.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risques de
décharges électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif
avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une
brosse non métallique douce. Ne pas
utiliser d’eau ou tout autre nettoyant
liquide
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DeWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DeWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce
produit avec les ordures ménagères.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

DeWalt DCM562 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur