Hitachi DV 14DSFL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

English Deutsch Français Italiano
1
Rechargeable battery Au adbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da
2
Latch Verriegelung Taquet Fermo.
3
Battery cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie Coperchio della batteria
4
Terminal Anschluss Borne Terminale
5
Ventilator Lüfter Ventilateur Ventola
6
Push Drücken Pousser Spingere
7
Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre
8
Handle Handgri Poignée Impugnatura
9
Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia
0
After insert Nach dem Einfügen Après l’insertion Dopo l’inserimento
!
Drill mark Bohrer-Zeichen Indice de forage Simbolo di foratura
@
Hammer marks Hammermarkierung Repère de percussion Segno del martello
#
Clutch dial Kupplungsskala Sélecteur de débrayage Ghiera
frizione
$
Triangle mark Dreiecksmarkierung Triangle Simbolo del triangolo
%
Weak Schwach Faible Debol
^
Strong Stark Fort Forte
&
Line Linie Filet Linea
*
Shift knob Schaltknopf Bouton de décalage Manopola di comando
(
Low speed Kleine Geschwindigkeit Vitesse ralentie Bassa velocità
)
High speed Große Geschwindigkeit Vitesse élevée Alta velocità
q
Ring Ring Anneau Anello
w
Sleeve Manschette Manchon Collare
e
Tighten Anziehen Serrer Stringere
r
Loosen Lösen Desserrer Allentare
t
Trigger switch Trigger Déclencheur Interruttore
y
Selector button Wählhebel Sélecteur Selettore
u
and marks und Zeichen Indices et Segno ,
i
Screw Schraube Vis Vite
o
Hook Haken Crochet Gancio
p
Groove Nut Gorge Scanalatura
4
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf,
diese vor der Verwendung zu
verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont
utilisés pour l’outil. Bien
se familiariser avec leur
signi cation avant d’utiliser
l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il
signi cato prima dell’uso.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les
avertissements de
sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di sicurezza
e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic
equipment and its implementation
in accordance with national law,
electric tools that have reached
the end of their life must be
collected separately and returned
to
an environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les
ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis
à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i ri
uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui ri uti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte
separatamente, alne di essere
reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van
toepassing zijn op deze
machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen
voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para
la máquina. Asegúrese de
comprender su signi cado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signi cados antes
do uso.
Lees alle
waarschuwingen en
instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan
in een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel
resulteren.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Leia todas
as instruções
e avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen
.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a sun se deberán
recoger por separado y trasladar
a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias
ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas
devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação
de reciclagem dos materiais
ecológica.
Français
22
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme “outil” dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modi er la che de quelque façon que
ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubri ant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant di érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri er qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
(Traduction des instructions d’origine)
Français
23
ou toute autre condition pouvant a ecter le
fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations di érentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéci quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur quali é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
in rmes.
PRÉCAUTIONS POUR PERCEUSE À
PERCUSSION / VISSEUSE À BATTERIE
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour e ectuer une
opération où l’accessoire de coupe ou l’attache peut
entrer en contact avec des ls électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe ou de l’attache avec
un l sous tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer
une décharge électrique à l’opérateur.
2. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C
– 50°C. Une température inférieure à 0°C entrainera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
chargée à une température supérieure à 50°C.
La température la plus appropriée serait de 20°C –
25°C.
3. Quand une charge a été e ectuée, laissez le chargeur au
repos pendant environ 15 minutes avant de commencer
la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
4. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
5. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
chargeur.
6. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchau e, ce qui entrainera la
brûlure ou l’endommagement de la batterie.
7. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez
pas de batterie usagée.
9. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le
chargeur.
10. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro duits
in ammables dans les fentes d’aération du chargeur,
cela provoquera un choc électrique ou endommagera le
chargeur.
11. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le
plateau de serrage sans clavettes, serrez su samment
le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou
la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser
quelqu’un.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur
de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous
pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à
l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et in ammation, respectez
scrupuleusement les précautions suivantes.
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent
pas sur la batterie.
Français
24
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas
avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez
pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne
marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez
pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou
laisse penser qu’elle est
défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autresns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement
le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une
pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur
sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de touteamme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez
plus.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans
les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie
sur votre peau ou vos vêtements,
rincez immédiatement
ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchau e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie,
n’utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la
batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la
batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une
batterie lithium-ion, veillez à suivre scrupuleusement les
instructions suivantes.
Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou
de morceaux de ls électriques en fer ou en cuivre
dans le boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie
dans l’outil ou insérer le couvercle de stockage
de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le
ventilateur (Voir Fig. 1).
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
Modèle DV14DSFL DV18DSFL
Vitesse à vide (Basse/Grande) 0 400 / 0 1500 min
-1
0 400 / 0 1500 min
-1
Vitesse à percussion à vide
(Basse/Grande)
0 5600 / 0 21000 min
–1
0 5600 / 0 21000 min
–1
Capacité
Perçage
Brique
(profondeur 30 mm)
13 mm 13 mm
Bois
(épaisseur 18 mm)
32 mm 38 mm
Métal
(épaisseur 1,6 mm)
13 mm 13 mm
Enfonce-
ment
Vis mécanigue 6 mm 6 mm
Vis de bois
8 mm (diamètre) × 50 mm (Longueur)
(Ori ce préformé)
8 mm (diamètre) × 75 mm (Longueur)
(Ori ce préformé)
Batterie rechargeable
BSL1415: Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 piles)
BSL1815: Li-ion 18 V (1,5 Ah 5 piles)
Poids
1,6 kg 1,7 kg
CHARGER
Modèle UC18YGSL
Tension de charge 14,4 18 V
Poids 0,4 kg
Français
25
ACCESSOIRES STANDARD
DV18DSFL
1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2) ........1
2 Chargeur (UC18YGSL) ..........................1
3 Batterie (BSL1815) ................................. 2
4 Poîtier en plastique ................................. 1
5 Couvercle de la batterie ..........................1
DV14DSFL
1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2) ........1
2 Chargeur (UC18YGSL) ..........................1
3 Batterie (BSL1415) ................................. 2
4 Poîtier en plastique ................................. 1
5 Couvercle de la batterie ..........................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément)
1. Batterie (BSL1415)
(Pour DV14DSFL)
2. Batterie (BSL1815)
(Pour DV18DSFL)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATION
Perçage de briques et de blocs de béton, etc.
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
Forage de di érents métaux.
Forage de di érents bois.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de
la batterie (2) pour l’enlever (Voir Fig. 1 et 2).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir Fig. 2).
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie comme
suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez lache du chargeur à une prise
murale, le voyant témoin clignote en rouge intervalles
d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer fermement la pile
dans le chargeur comme
illustré aux Fig. 3 et 4.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur le
voyant témoin s’allume en rouge.
Quand la batterie est complètement chargée, le voyant
témoin clignote en rouge intervalles d’une seconde).
(voir Tableau 1)
(1) Explication de la lampe témoin
Les explications de la lampe témoin se trouvent sur le
tableau 1, en fonction de l’état du chargeur ou de la pile
rechargeable.
Tableau 1
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge
S’allume
S’allume sans interruption
Recharge
terminée
Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Veille en
surchau e
Clignote
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement commencera
une fois que la batterie sera
froide).
Recharge
impossible
Clignote
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume
pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
Français
26
Quand la lampe témoin clignote rapidement intervalles
de 0,2 seconde), véri er le chargeur et retirer tout objet
étranger qui serait tombé dans son connecteur.
S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la
batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les
enlever et
les porter à un réparateur agréé.
Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au
microordinateur intégré pour con rmer l’extraction de
la batterie en cours de chargement avec UC18YGSL,
attendre 3 secondes au minimum avant de la réinsérer
pour continuer le chargement. Si la batterie est réinsérée
dans les 3
secondes, elle risque de ne pas être
correctement rechargée.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Installation et véri cation de l’environnement de
travail
Véri er si l’environnement de travail est adéquat en
suivant les précautions.
UTILISATION
1. Véri er la position du sélecteur de débrayage
(Voir Fig. 5)
Le couple de serrage de cet outil peut être réglé suivant
la position du capuchon.
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chi res du sélecteur
“1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le repère triangulaire
sur le
corps.
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret
sur
le sélecteur de débrayage avec le repère triangulaire sur
le corps.
(3) Si l’outil est utilisé comme perceuse à percussion,
amener le repère de percussion
du capuchon en
regard du repère triangulaire du corps de l’outil.
ATTENTION
Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage
entre les chi res “1, 3, 5 ... 22” ou le point.
N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage
positionné entre le chi re “22” et la
ligne au centre du
symbole du foret, vous risqueriez de l’endommager (Voir
Fig. 6).
2. Réglage du couple de serrage
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre de
la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut que la
vis se casse ou
s’endommage dans la partie de sa tête.
Assurez-vous de positionner le sélecteur de débrayage
en fonction du diamètre de la vis.
(2) Indication du couple de serrage
Le couple de serrage varie en fonction du type de vis et
du matériau à serrer. Le couple de serrage est indiqué par
les
chi res “1, 3, 5 ... 22” sur le sélecteur de débrayage
et un noir. La position “1” correspond au couple le plus
faible et le chi re le plus élevé au couple le plus important
(Voir Fig. 5).
(3) Réglage du couple de serrage
Faites tourner le sélecteur
de débrayage et alignez l’un
des chi res “1, 3, 5 ... 22” ou le point avec le repère
triangulaire sur le corps. Faites tourner le sélecteur vers
la droite ou la gauche, suivant le couple souhaité.
ATTENTION
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et s’arrête
pendant
que l’outil est utililsé en tant que perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse à percussion,
faites attention à ne pas verrouiller le moteur.
Une percussion trop prolongée peut casser la vis par
suite d’un serrage excessif.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les plages de
température des batteries rechargeables
sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous devez
laisser refroidir les batteries avant de les recharger.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries
Batteries rechargeables
Températures de
recharge de la batterie
BSL1415, BSL1815 0°C 50°C
(3) Au sujet du temps
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de
recharge indiqué sur le Tableau 3 varie comme suit:
Tableau 3 Temps de recharge 20°C)
Chargeur
Batterie
UC18YGSL
BSL1415, BSL1815 Env. 40 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température et
la tension de la source.
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie
REMARQUE
Après le chargement, retirer tout d’abord les batteries du
chargeur et les
entreposer de la manière adéquate.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries neuves
ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées,
le courant de décharge risque d’être très faible lors des
première et deuxième utilisations. Ce phénomène
est
temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli
quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après
son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement
après utilisation, les substances chimiques internes
risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie
se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un
moment
avant de l’utiliser.
ATTENTION
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou
parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote
du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde,
puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde. Dans une telle
éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la
recharge.
Français
27
ATTENTION
Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
bouton de décalage, assurez-vous que l’interrupteur est
coupé.
Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne
endommagera l’engrenage.
Si le bouton de réglage est en position “HIGH” (grande
vitesse) et que le sélecteur de débrayage est
sur “15”
et “22”, l’embrayage ne sera peut-être pas engagé et le
moteur risque alors d’être bloqué. Dans ce cas, amenez
le bouton de réglage en position “LOW” (petite vitesse).
Si le moteur a été vérouillé, débranchez immédiatement
l’alimentation. Si le moteur reste vérouillé pendant un
certain temps, le moteur
ou la batterie en seront brûlés.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation. Par conséquent,
en cas de surcharge de l’outil, il est possible que
le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependantpas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal
de
la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de
l’outil et éliminez les causes de la surcharge.
5. Portée et recommandations pour l’utilisation
La portée utilisable pour les di érents types de travaux
basée sur la structure mécanique de cet outil est indiquée
au Tableau 4.
Tableau 4
Travail
Position du sélecteur
de débrayage
Recommandations
Forage
Brique
Utiliser pour opération de forage.
Bois
Acier
Aluminum
Enfoncement
Vis mécanique 1 22
Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de
la vis.
Vis de bois
1
Utiliser après forage d’un trou de préparation.
6. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation
Tableau 5
Utiisation
Position du
sélecteur de
débrayage
Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement)
LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse)
Enfonce-
ment
Vis méchanique 1 22
Pour vis de 4 mm ou moins
diamètre.
Pour vis de 6 mm ou moins
diamètre.
Vis de bois
1
Pour vis de 8 mm ou moins,
diamètre nominal.
Pour vis de 4,8 mm ou moins
diamètre nominal.
Forage
Brique
Pour diamètre de 13 mm ou moins.
Pour diamètre de 8 mm ou moins
(DV14DSFL)
Pour diamètre de 10 mm ou moins
(DV18DSFL)
Bois
Pour diamètre de 32 mm ou moins.
(DV14DSFL)
Pour diamètre de 18 mm ou moins.
(DV14DSFL)
Pour diamètre de 38 mm ou moins.
(DV18DSFL)
Pour diamètre de 22 mm ou moins.
(DV18DSFL)
Métal
Pour forage avec perceuse à travailler
le fer.
3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig. 5)
Pour passer de la “rotation (rotation seulement)” à
la “percussion (percussion + rotation)” et vice versa,
amenez le repère de burin
ou le repère de marteau
en regard du repère triangulaire.
Pour percer des trous dans du métal, du bois ou du
plastique, sélectionnez “rotation (rotation seulement)”.
Pour percer des trous dans des briques ou des blocs de
béton, sélectionnez “percussion (percussion + rotation)”.
ATTENTION
Si vous e ectuez une opération généralement réalisée
en “rotation”
sur le réglage “percussion”, l’e et de
perçage des trous sera non seulement décuplé, mais il
risque également d’abîmer la mèche ou d’autres pièces.
Si vous avez du mal à tourner le sélecteur de débrayage
sur le repère de percussion,
faites doucement
tourner le mandrin dans un sens ou l'autre puis tournez
à nouveau le sélecteur de débrayage sur le repère de
percussion
”.
4. Changement de vitesse de rotation
Actionnez le bouton de décalage pour changer la vitesse
de rotation. Enfoncez le bouton de blocage pour ralâcher
le blocage et déplacez le bouton de décalage dans la
direction de laèche (Voir les Fig. 7 et 8).
Quand le bouton de décalage est
mis sur “LOW” (petite
vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse. Quand mis
sur “HIGH” (grande vitesse), la perceuse tourne à grande
vitesse.
Français
28
ATTENTION
Lorsque vous employez le crochet, accrochez fermement
l’outil pour en éviter toute chute accidentelle.
En cas de chute de l’outil électrique, un accident pourrait
survenir.
Lorsque vous portez l’outil accroché à votre ceinture,
n’installez aucune mèche au bout de l’outil. Si une mèche
tranchante, comme une fraise, est installée
sur l’outil
accroché à votre ceinture, vous pourriez vous blesser.
Installez fermement le crochet. Une mauvaise installation
pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation.
(1) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide d’un
tournevis. (Fig. 11)
(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le
crochet à fond dans la gorge de l’outil
électrique et serrez les vis pour le maintenir fermement.
(Fig. 12)
ATTENTION
Seule la mèche phillips (no. 2 × 65L ; no. de code
983006) des ACCESSOIRES STANDARD Hitachi
pourra être utilisée. Ne pas utiliser d’autres mèches car
elles pourraient se détacher.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
1. Véri cation de l’outil
Etant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira
le rendement et entrainera éventuellement un mauvais
foncitionnement du moteur, aiguisez dès qu’une abrasion
apparait.
2. Véri ez régulièrement toutes les vis de xation
Véri ez régulièrement toutes les vis dexation et assurez-
vous qu’elles sont
bien serrées. S’il advient qu’une vis se
desserre, la resserrer immédiatement.
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de sérieux
dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même
de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé
par de l’huile ou de l’eau.
4. Nettoyage de l’extérieur
Quand la perceuse à percussion est sale, l’essuyer
avec un chi on sec et doux ou un chi on imbibé d’eau
savonneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
5. Rangement
Ranger la perceuse à percussion dans un endroit la
température est inférieure à 40°C et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant une
longue période (3 mois ou plus), veillez à ce qu’elle soit
entièrement chargée avant de la ranger.
Une pile moins
chargée pourrait ne plus se recharger correctement
après une longue période de stockage.
6. Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modi cations et inspections des outils
électriques Hitachi doivent être con ées à un service
après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service
après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
ATTENTION
Les exemples choisis et montrés au Tableau 5, seront
pris en tant qu’exemples standard étant donné que
di érentes vis de serrages et di érents matériels devant
être serrés seront utilisés réellement, et pour lesquels un
réglage approprié sera évidemment requis.
Si la perceuse à percussion est utilisée pour serrer une
vis à métaux à grande vitesse (HIGH),
la vis risque d’être
endommagée ou de se desserrer à cause de la trop
grande force de torsion. Ne serrer qu’à petite vitesse
(LOW) une vis à métaux.
REMARQUE
L’utilisation de la batterie dans un environnement
froid (en-dessous de 0 degré centi-grade) peut parfois
entraîner un a aiblissement du couple de
serrage et une
réduction du volume de travail. Il s’agit d’un phénomène
purement temporaire, et la batterie recommencera à
fonctionner normalement lorsqu’elle se sera réchau ée.
7. Pese et dépose du foret
(1) Après avoir mis un foret de tournevis etc dans le mandrin
sans clè, maintenir fermement l’anneau et serrre
le
manchon en le tournant vers la droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre, vu de l’avant) (Voir Fig. 9).
Si le manchon se desserre pendant le fonctionnement,
le resserrer. La force de serrage augmente lorsque le
manchon est resserré.
(2) Démontage de la foret
Maintenir fermement l’anneau et
desserrer le manchon
en le tournant vers la gauche (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, vu de l’avant) (Voir Fig. 10).
ATTENTION
Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé, bloquer
l’outil emmanché dans un étau, etc., mettre l’embrayage
sur 1 à 11 et tourner le manchon dans le
sens contraire
des aiguilles d’une montre tout en faisant fonctionner
l’embrayage.
8. Véri ez se la batterie a été correctement installée
9. Véri ez la direction de rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arriére)
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant
sura côté-L du sélecteur
la mèche tourne dans le sens
anti-horaire (Voir Fig. 10) (Les repères
et sont
marqués sur le corps).
ATTENTION
Utilisez toujours l’outil dans le sens horaire rotation,
quand vous l’utilisez en tant que perceuse à rotation.
10. Fonctionnement de l’interrupteur
Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil tourne.
Quand le trigger est relâché, l’outil s’arrête.
La vitesse de rotation de la foreuse peut
être contrôlée
en faisant varier la force avec laquelle on appuie sur
l’interrupteur. En appuyant légèrement sut l’interrupteur,
la vitesse est basse et elle augmente lorsqu’on appuie
plus fort.
REMARQUE
Un bruit de vibration se fait entendre lorsque le moteur
est sur le point de tourner. Ceci est normal.
11. Perçage du
brique
Une force excessive n’augmentera pas la vitesse de
forage ; Elle ne pourra qu’endommager la pointe du
foret ou réduire le rendement, aussi bien que réduire la
durée de vie du foret. Entraînez la perceuse percussion/
visseuse à batterie à une force comprise entre 10 et 15
kg quand vous
travaillez sur des briques.
12. Utilisation du crochet
Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre
ceinture pendant le travail.
Français
29
La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée
conformément à une méthode d’essai standard qui peut être
utilisée pour la comparaison des di érents outils.
Elle peut également être utilisée pour évaluer l’exposition au
préalable.
AVERTISSEMENT
La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de
l’outil électrique peut être di érente
de la valeur déclarée,
en fonction des utilisations de l’outil.
Identi cation les mesures de protection de l’futilisateur
fondées sur une estimation de l’fexposition en conditions
d’fuitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’futilisation, tels que les moments l’foutil est mis hors
tension ou lorsqu’ l tourne
à vide en plus des temps de
déclenchements).
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modi ées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sansl s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore
si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spéci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation,
une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil électrique, en
l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se
trouve à lan du Mode d’emploi, dans un service d’entretien
autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 96 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 85 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales
des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN60745.
Forage à percussion dans le béton :
Valeur d’émission de vibration
ah, ID = 10,4 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
63
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Deutsch Español
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
Français Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d’achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardization documents
EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance
with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC.
This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten
EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aan de
eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/
EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe
Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het
technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van
de CE-markeringen.
Deutsch Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745,
EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit
den Direktiven 2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE
entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie
2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los documentos
de normalización EN60745, EN60335, EN55014 y EN61000,
según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y
2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la
CE.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation EN60745, EN60335, EN55014 et EN61000
en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95CE et
2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS
2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas ou documentos
normativos EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000, em
conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e
2006/42/CE. Este produto está também em conformidade com
a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle
Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE. Il prodotto
è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati
i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 12. 2012
F. Tashimo
Vice-President & Director
212
Code No. C99192373 G
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi DV 14DSFL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à