clage DSX Operating Instructions For The User

Taper
Operating Instructions For The User
Vollelektronischer Durchlauferhitzer DSX
Gebrauchsanleitung für den Anwender
Fully electronically controlled instantaneous water heater DSX
Operating instructions for the user
05.14
DE
EN
FR
NL
2
2
20
20
DSX SERVOTRONIC MPS
®
2
Inhaltsverzeichnis
Contents
1. Sicherheitshinweise ................................3
2. Gerätebeschreibung ................................ 5
3. Gebrauch ........................................6
Temperatur einstellen ...............................6
Anwendungstasten ................................6
Info-Menü .......................................7
Setup-Menü ......................................8
Energieeffizienz-Monitor ...........................11
Temperaturbegrenzung ............................12
Werkseinstellungen wiederherstellen .................. 12
Energiespartipp ..................................13
Leistungsgrenze ..................................13
Betrieb an Solaranlagen ............................ 13
Entlüften nach Wartungs arbeiten ..................... 14
Reinigung und Pflege ..............................14
4. Funkfernbedienung ...............................15
Wandhalter montieren .............................15
Inbetriebnahme ..................................15
Anmeldung der Funkfern bedienung an
den Durchlauferhitzer ..............................16
Sicherheitshinweise ...............................17
Batteriewechsel ..................................17
Entsorgung ......................................17
6. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst ............18
Kurzanleitung ......................................40
1. Safety instructions .................................3
2. Description of the appliance .........................5
3. How to use .......................................6
Temperature setting ................................6
Programme keys ...................................6
Info menu ........................................7
Setup menu ......................................8
Energy Efficiency Monitor ...........................11
Temperature limitation ............................. 12
Reset to factory setting ............................12
How to save energy ...............................13
Power limit ...................................... 13
Operation with solar systems ........................ 13
Venting after maintenance work .....................14
Cleaning and maintenance ..........................14
4. Remote control ...................................15
Mounting the wall bracket ..........................15
Initial operation ..................................15
Registration of remote control at the instant water heater . 16
Safety notes .....................................17
Battery replacement ............................... 17
Disposal ........................................17
6. Trouble-shooting and service ........................19
Quick reference guide ...............................40
3
Installation, initial operation and maintenance
of this appliance must only be conducted by
an authorised professional, who will then be
responsible for adherence to applicable stand-
ards and installation regulations. We assume no
liability for any damages caused by failure to
observe these instructions.
Do not use the appliance until it has been correctly
installed and unless it is in perfect working order.
The appliance is only suitable for domestic use and
similar applications inside closed, frost-free rooms,
and must only be used to heat incoming water from
mains supply.
The appliance must never be exposed to frost.
The appliance must be earthed at all times.
The minimal specific water resistance must not fall
below the value stated on the label.
The maximum water pressure must not exceed the
value on the label.
Before commissioning for the first time and each
time the appliance or the plumbing system is emp-
tied (e.g. due to work on the plumbing system,
if there is a risk of freezing or in case of mainte-
nance), the appliance must be vented correctly in
accordance with the instructions in the manual.
Do not remove the front cover under any circum-
stances before switching off the electrical supply to
the unit.
Never make technical modifications, either to the
appliance itself or the electrical leads and water
pipes.
Pay attention to the fact that water temperatures
in excess of approx. 43 °C are perceived as hot,
especially by children, and may cause a feeling of
burning. Please note that the fittings and taps may
be very hot when the appliance has been in use for
some time.
Water inlet temperature must never exceed 70 °C.
In case of malfunction, disconnect the fuses imme-
diately. In case of leaks, cut off the cold water sup-
ply instantly. Repairs must only be carried out by
the customer service department or an authorised
professional.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung die-
ses Gerätes dürfen nur durch einen anerkannten
Fachhand werksbetrieb erfolgen, der dabei für
die Beachtung der bestehenden Normen und
Installationsvorschriften voll verantwortlich ist.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entste-
hen!
Benutzen Sie das Gerät nur, nachdem es korrekt
installiert wurde und wenn es sich in technisch
einwand freiem Zustand befindet.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähn-
liche Zwecke innerhalb geschlossener und frostfrei-
er Räume geeignet und darf nur zum Erwärmen von
Trinkwasser verwendet werden.
Das Gerät darf niemals Frost ausgesetzt werden.
Das Gerät muss dauerhaft und zuverlässig geerdet
werden.
Der auf dem Typenschild angegebene minimale spe-
zifische Wasserwiderstand darf nicht unterschritten
werden.
Der auf dem Typenschild angegebene maximale
Wasserdruck darf zu keinem Zeitpunkt überschritten
werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach
jeder Entleerung (z.B. durch Arbeiten in der
Wasserinstallation oder wegen Frostgefahr oder
Wartung) muss das Gerät gemäß den Hinweisen in
der Anleitung ordnungsgemäß entlüftet werden.
Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne vorher die
Stromzufuhr zum Gerät dauerhaft unterbrochen zu
haben.
Nehmen Sie am Gerät oder an den Elektro- und
Wasserleitungen keine technischen Änderungen vor.
Beachten Sie, dass Wassertemperaturen über ca.
43 °C besonders von Kindern als heiß empfun-
den werden und ein Verbrennungsgefühl hervor-
rufen können. Bedenken Sie, dass nach längerer
Durchlaufzeit auch die Armaturen entsprechend
heiß werden.
Die Wassereinlauftemperatur darf 70 °C nicht über-
schreiten.
Im Störungsfall schalten Sie sofort die Sicherungen
aus. Bei einer Undichtigkeit am Gerät schließen Sie
sofort die Wasser zuleitung. Lassen Sie die Störung
nur vom Werkskundendienst oder einem aner-
1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions
DSX SERVOTRONIC MPS
®
4
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision.
kannten Fachhandwerksbetrieb beheben.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Funkfernbedienung und Wandhalter nicht in die
Nähe von Kreditkarten o.a. mit Magnetstreifen
bringen. Die eingebauten Magnete können den
Magnetstreifen der Karte unlesbar machen.
The remote control and the wall bracket should not
get close to items with magnetic strips, like credit
cards etc. The built in magnets can damage the
card’s magnetic strip.
1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions
5
The instantaneous water heater DSX is
a microprocessor-controlled, pressure-
resistant water heater for a decentralised
water supply to one or more tap connec-
tions.
Its electronic control regulates the power
consumption depending on the selected
outlet temperature, the respective inlet
temperature and the flow rate, thus
reaching the set temperature exactly to
the degree and keeping it constant in case
of pressure fluctuations. The required out-
let temperature can be entered on a key-
pad within a range between 20 °C and 60
°C and can be read off the digital display.
The maximum inlet temperature can
be up to 70 °C so that operation in con-
nection with solar heating systems
is possible.
It is possible to use the instantaneous
water heater in combination with an
external load shedding relay for electroni-
cally controlled instantaneous water hea-
ters (refer to installing instructions).
MADE IN GERMANY
Der Durchlauferhitzer DSX ist ein
mikro prozessorgesteuerter, druck-
fester Durchlauf erhitzer zur dezentralen
Warmwasserbereitung an einer oder meh-
reren Zapfstellen.
Die Elektronik regelt die Leistungs-
aufnahme in Abhängigkeit von der
gewählten Auslauftemperatur, der
jeweiligen Einlauftemperatur und der
Durchflussmenge, um die eingestellte
Temperatur gradgenau zu erreichen und
bei Druckschwankungen konstant zu hal-
ten. Die gewünschte Auslauftemperatur
kann durch Tastendruck von 20 °C bis
60 °C eingegeben und an der digitalen
Anzeige abgelesen werden.
Die Einlauftemperatur kann bis zu 70 °C
betragen, so dass auch der Betrieb zur
Nacherwärmung in Solaranlagen möglich
ist.
Der Durchlauferhitzer kann in Kombi-
nation mit einem externen Last abwurf -
relais für elektronische Durch lauf-
erhitzer betrieben werden (Details siehe
Montageanleitung).
2. Gerätebeschreibung
2. Description of the appliance
DSX SERVOTRONIC MPS
®
6
Sobald Sie den Warmwasserhahn
an der Armatur öffnen, schaltet sich
der Durchlauf erhitzer automatisch
ein. Beim Schließen der Armatur
schaltet sich das Gerät automa-
tisch wieder aus. Die Bedienung des
Durchlauferhitzers erfolgt entwe-
der direkt am Gerät oder mit der
Funkfernbedienung.
Temperatur einstellen
Mit den Pfeiltasten und können Sie
die Wunsch temperatur schrittweise niedri-
ger oder höher einstellen. Wenn Sie ein-
mal kurz auf eine Taste drücken, ändert
sich die Temperatur um 1 °C, im Komfort-
bereich zwischen 35,0 und 42,0 °C sogar
nur um 0,5 °C. Wenn Sie eine Taste länger
gedrückt halten, ändert sich die
Temperatur kontinuierlich. Sie können die
Auslauftemperatur von 20 °C bis 60 °C
wählen. Die Anzeige bestätigt die
Temperaturveränderung mit »Wärmer«
bzw. »Kälter«.
Hinweis: Wird mit der Pfeiltaste
die Temperatur unter 20 °C ein ge-
stellt, zeigt die Anzeige »--« und das
Gerät schaltet die Heizfunktion ab.
Anwendungstasten
Die vier Anwendungstasten am Gerät
ermöglichen Ihnen, schnell eine voreinge-
stellte Temperatur zu wählen.
Die Werksein stellung beträgt für die
Anwendung »Handwäsche« 35 °C, für
die Anwendung »Dusche«
38 °C, für
die Anwendung »Badewanne« 42 °C,
und für die Anwendung »Küche«
48 °C.
Sie können die Anwendungs tasten mit
Ihren eigenen Einstellungen belegen:
Wählen Sie Ihre Wunschtemperatur mit
den Pfeiltasten
und . Durch länge-
res Drücken (mindestens für 3 Sekunden)
einer der vier Anwen dungs tasten wird die
gewählte Tem peratur gespeichert. Die
Anzeige bestätigt mit »--OK--« und ein
Bestäti gungston ertönt.
Die gespei cherte Temperatur steht Ihnen
nun jedesmal zur Ver fügung, wenn Sie
die ent spre chende Anwendungstasten
drücken.
As soon as you open the hot water
tap, the instantaneous water heater
switches on auto ma ti cally. When the
tap is closed, the appliance automati-
cally switches off. The water heater is
operated at the device itself or with
the wireless remote control.
Temperature setting
You can set the required temperature
gradually to a lower or higher value with
the arrow keys
and . The tempera-
ture changes by 1 °C, in the convenience
zone between 35 °C and 42 °C even by
0.5 °C, if key is pressed shortly one time.
Pressing a key for a longer time changes
the temperature continuously. You can
select the outlet temperature from 20 °C
to 60 °C. The display confirms the temper-
ature changes by “warmer” respectively
“colder”.
Note: If temperature is set below
20 °C with arrow key
the display
shows “--“ and the appliance swit-
ches off the heating function.
Programme keys
The four programme keys at the device
allow to quickly select the preset tem-
perature.
The factory setting for application “hand
wash” is 35 °C, for application “show-
er”
it is 38 °C, for application “bath
tub” it is 42 °C, and for application
“kitchen”
it is 48 °C.
You can assign your own settings for the
programme keys:
Select the desired temperature via the
arrow keys
and . Prolonged press-
ing (at least 3 seconds) of one of the four
programme keys stores the previously
selected temperature. The display confirms
by “--OK-- and an acoustic signal will
resound.
The stored temperature is now avai lable
to you each time you press the corre-
sponding programme key.
Temperatur einstellen Set temperature
1
–1 °C
+1 °C
Komfortbereich 35,0..42,0 °C Convenience zone
1
–0,5 °C
+0,5 °C
Speicherwert wählen Select preset temperature
A1 A2
B1 B2
C1 C2
D1 D2
Temperatur speichern Store temperature
2
Drücken Press ≥ 3 Sek.
3
1
3. Gebrauch
3. How to use
7
Info menu
The Info menu offers a variety of dis-
play values, that provide information
on various parameters.
Press the info key for at least 3 sec-
onds to call up the Info menu, the display
confirms by “Info.
Using the arrow keys and you can
switch over to the individual display infor-
mation. With info key you will get back
to the standard display.
Individual display values as follows:
Power limit
Informs about the current maximum
power rating (kW) of the appliance.
Temperature protection
Information, if temperature protection is
activated or deactivated.
Operating cost per hour
Indication about the current energy con-
sumption given in Euro per hour.
Working time
Indication of total operating time of the
heating given in seconds / minutes / days
/ years.
Standby time
Indication of the operating time since
latest connection of the appliance to the
supply voltage given in seconds / minutes
/ days / years.
Lifetime counter
Indication of the total operating time of
the appliance given in seconds / minutes /
days / years.
Flow
Indication of current flow rate given in
l/min.
Temp in
Indication of inlet temperature (°C).
Temp out
Indication of outlet temperature (°C).
Power
Indication of current power consumption
(kW).
Info-Menü ansehen Info menu
2
1
4
3
5
Drücken
Press
≥ 3 Sek.
Info-Menü
Das Info-Menü bietet eine Vielzahl
von Anzeigewerten, die über verschie-
dene Punkte infor mieren.
Zum Aufrufen den Info-Menüs drücken Sie
bitte die Info-Taste
für mindes tens
3 Sekunden, die Anzeige bestätigt mit
»Info«.
Mit den Pfeiltasten
und können Sie
zwischen den einzelnen Anzeige werten
umschalten. Mit der Info-Taste
gelan-
gen Sie wieder in die Normal anzeige.
Die Anzeigewerte im Einzelnen:
Geräteleistung
Anzeige der aktuell eingestellten maxima-
len Geräteleistung in kW.
Temperaturschutz
Anzeige, ob der Temperaturschutz ein-
oder ausgeschaltet ist.
Kosten pro Stunde
Anzeige des aktuellen Stromverbrauches
in Euro pro Stunde.
Heizdauer
Anzeige der gesamten Betriebsdauer der
Heizung in Sekunden / Minuten / Tagen /
Jahren.
Betriebsdauer
Anzeige der Betriebsdauer seit dem letz-
ten Einschalten der Versorgungsspannung
in Sekunden / Minuten / Tagen / Jahren.
Gesamtbetriebsdauer
Anzeige der gesamten Betriebsdauer des
Gerätes in Sekunden / Minuten / Tagen /
Jahren.
Fluss
Anzeige des aktuellen Durchflusses in
l/min.
Temp in
Anzeige der Einlauftemperatur in °C.
Temp out
Anzeige der Auslauftemperatur in °C.
Leistung
Anzeige der aktuellen Leistungsaufnahme
in kW.
3. Gebrauch
3. How to use
Menüpunkt-Reihenfolge »Info-Menü«:
Menu item order of “Info menu“:
POWER LIMIT
TEMPERATURE PROTECTION
OPERATING COST PER HOUR
WORKING TIME
STANDBY TIME
LIFETIME COUNTER
FLOW
TEMP IN
TEMP OUT
POWER
CONTROL VALUE
DIAGNOSTICS
SIGNAL
SOFTWARE VERSION
GERÄTELEISTUNG
TEMPERATURSCHUTZ
KOSTEN PRO STUNDE
HEIZDAUER
BETRIEBSDAUER
GESAMTBETRIEBSDAUER
FLUSS
TEMP IN
TEMP OUT
LEISTUNG
KONTROLLWERT
DIAGNOSE
SIGNAL
SOFTWARE VERSION
DSX SERVOTRONIC MPS
®
8
Control value
Indication of calibration value of the con-
trol system.
Diagnostics
Indication of the last ten diagnostic mes-
sages.
Signal
Indication of the current I
2
C-connection
quality in %.
Software version
Information about installed software ver-
sion.
Note: Values of the Info menu cannot be
modified or entered. Above mentioned
values are only given for your informa-
tion!
Note: The values are for information only
and are not suitable for billing purposes.
Setup menu
The setup menu offers a variety of
adjustabilities, affecting the perfor-
mance and the display of the appli-
ance.
Press the setup key and the info key
simultaneously for at least 3 seconds to
call up the setup menu, the display con-
firms by “setup”.
Using the arrow keys and you can
switch over to the individual parameters.
The setting mode of the individual param-
eter (e.g. tone) is activated by pressing the
setup key
, the display flashes. You can
now select the new parameter value with
the arrow keys
and .
The new parameter value is stored when
pressing the setup key again. With info
key you will get back to the standard
display.
Individual parameter as follows:
Language
Operating language can be selected.
Setting options:
“1“ German
“0“ English
Setup-Menü verändern Setup menu
2
8
4
7
5
3
6
9
+
1
Anzeige blinkt
Display flashes
Drücken
Press
≥ 3 sek
3. Gebrauch
3. How to use
Kontrollwert
Anzeige des Kalibrierwerts des Reglers.
Diagnose
Anzeige der letzten zehn
Diagnosemeldungen.
Signal
Anzeige der aktuellen I
2
C-
Verbindungsqualität in %.
Software Version
Anzeige der aktuellen Softwareversion.
Hinweis:
Im Info-Menü können Sie keine Werte ver-
ändern oder eingeben. Es zeigt die oben
genannten Werte zu Ihrer Information an.
Anmerkung: Die Werte dienen nur
der Information und sind nicht für
Abrechnungszwecke geeignet.
Setup-Menü
Das Setup-Menü bietet eine Vielzahl
von Einstellungsmöglichkeiten, die
das Verhalten und die Anzeige des
Gerätes betreffen.
Zum Aufrufen den Setup-Menüs drücken
Sie gleichzeitig die Setup-Taste und die
Info-Taste für mindes tens 3 Sekun den,
die Anzeige bestätigt mit »Setup«.
Mit den Pfeiltasten und können Sie
zwischen den einzelnen Parametern
umschalten. Ein Drücken der Setup-Taste
aktiviert den Verstellmodus des betref-
fenden Parameters (z.B. »Ton«), die
Anzeige blinkt. Sie können nun mit den
Pfeil tasten
und den gewün schten
neuen Parameterwert auswählen.
Ein erneuter Druck auf die Setup-Taste
speichert den neuen Parameter wert. Mit
der Info-Taste gelangen Sie wieder in
die Normalanzeige.
Die Parameter im Einzelnen:
Sprache
Hier können Sie die Bediensprache aus-
wählen.
Einstellungsoptionen:
»1« deutsch
»0« englisch
9
Tone
Activation and deactivation of key tone.
Setting options:
“on“ key tone activated
“--“ key tone deactivated
Background light
Activation and deactivation of display
background light
Setting options:
“on“ background light constantly on
At“ background light switches on automat-
ically e.g. when keys are pressed, and
switches off automatically after some
time
“--“ background light off
Charges per kWh (ct)
The relevant electricity tariff can be
entered.
Setting options:
from 0 ct to 199,90 €
Clock
Time settings can be done
Setting options:
“h“ hours
“min“ minutes
“s“ seconds
The info key
selects the clock parameter to
be changed (“h”,”min” or “s”).
The arrow keys
and changes the set
value shown.
Pressing the setup key
stores the new
value.
With info key
you will get back to the
standard display.
Note:
The arrow key
resets the display to
zero when mode “s” is chosen.
The arrow key deactivates the display
of the clock.
Load decrease
Setting of load shedding parameters
Setting options:
“0“ standard operation, factory setting
“1“ operation with standard load shedding
relay
“2“ operation with sensitive load shedding
relay
Ton
Hier können Sie den Tasten bestäti gungs-
ton ein- und ausstellen.
Einstellungsoptionen:
»on« Ton ein
»--« Ton aus
Beleuchtung
Hier können Sie den Anzeigenbeleuchtung
ein- und ausstellen.
Einstellungsoptionen:
»on« Beleuchtung immer an
»At« Beleuchtung automatisch, d.h. bei
Tastendruck an und nach einiger Zeit
automatisch aus
»--« Beleuchtung immer aus
Kosten pro kWh (ct)
Hier können Sie den für Sie relevanten
Strompreis einstellen.
Einstellungsoptionen:
von 0 ct bis 199,90 €
Uhr
Hier können Sie die Einstellungen für die
integrierte Uhr vornehmen.
Einstellungsoptionen:
»h« Stunden
»min« Minuten
»s« Sekunden
Mit der Info-Taste
können Sie den zu ver-
stellenden Uhrzeitwert (»h«, »min« oder »s«)
anwählen.
Mit den Pfeil tasten
und lässt sich der
angezeigte Wert verstellen.
Ein Drücken auf der Setup-Taste
speichert
den neuen Uhrzeitwert.
Mit der Info-Taste
gelangen Sie wieder in
die Normalanzeige.
Hinweis:
Mit der Pfeil taste
stellen Sie im
Sekunden-Modus die Anzeige auf Null
zurück. Mit der Pfeiltaste stellen Sie
die Uhrzeit anzeige komplett aus.
Lastabwurf
Hier können Sie die Einstellung für den
Lastabwurf vornehmen.
Einstellungsoptionen:
»0« Normaler Betrieb, Werkeinstellung
»1« Betrieb mit normalem Lastabwurfrelais
»2« Betrieb mit empfindlichem Lastabwurf-
relais
3. Gebrauch
3. How to use
Setup-Menü verändern Setup menu
2
8
4
7
5
3
6
9
+
1
Anzeige blinkt
Display flashes
Drücken
Press
≥ 3 sek
Menüpunkt-Reihenfolge »Setup-Menü«:
Menu item order of “Setup menu“:
LANGUAGE
TONE
BACKGROUND LIGHT
CHARGES PER KWH (CT)
AUX DISPLAY
CLOCK
LOAD DECREASE
LOCK LEVEL
FLOW LIMIT
SPRACHE
TON
BELEUCHTUNG
KOSTEN PRO KWH (CT)
ZUSATZANZEIGE
UHR
LASTABWURF
SPERR-LEVEL
DURCHFLUSSLIMIT
DSX SERVOTRONIC MPS
®
10
Lock level
Limitation of appliance’s operation com-
plexity.
Setting options:
“0“ no restriction (factory setting)
“1“ factory reset via key (countdown) not
possible, parameters can be seen but
not be modified in setup menu
“2“ same as “1”, additionally the setup
menu cannot be opened
“3“ same as “2”, additionally nominal
value memory (handwash, shower,
bathtub, kitchen) not changeable
“4“ same as “3”, additionally nominal
value not changeable
Flow limit
Setting of flow rate limitation.
Setting options:
“--“ no flow rate limitation
At“ automatic adjustment, i.e. flow
rate is limited in a way so that
the selected outlet temperature is
reached
“Eco“ flow rate limitation to max. 8.0 l/
min
e.g. “9.0“ limitation to a selected value
Note:
“Eco” is displayed when operating mode
“Eco” is selected and the set temperature
is below 43 °C.
3. Gebrauch
3. How to use
Setup-Menü verändern Setup menu
2
8
4
7
5
3
6
9
+
1
Anzeige blinkt
Display flashes
Drücken
Press
≥ 3 sek
Sperr-Level
Der Umfang der Gerätebedienung kann
eingeschränkt werden.
Einstellungsoptionen:
»0« keine Einschränkungen
(Werkeinstellung)
»1« Werk-Reset über Taste (Countdown)
nicht möglich, Parameter im Setup-
Menü können eingesehen, aber nicht
geändert werden
»2« wie 1, zusätzlich kann das Setup-Menü
nicht aufgerufen werden
»3« wie 2, zusätzlich Sollwertspeicher
(Hand, Dusche, Wanne, Küche) nicht
änderbar
»4« wie 3, zusätzlich Sollwert nicht änder-
bar
Durchflusslimit
Hier können Sie das Verhalten der
Durchfluss begrenzung einstellen.
Einstellungsoptionen:
»--« keine Durchflussbegrenzung
»At« automatische Anpassung, d.h.
Durchfluss so begrenzt, d ass die
eingestellte Ausflusstemperatur
erreicht wird
»Eco« Durchflussbegrenzung auf maximal
8,0 l / min
z.B. »9.0« Begrenzung auf einen fest ein stell -
baren Wert
Hinweis:
Bei Betriebsart »Eco« und gewählter
Temperatur unterhalb 43 °C wird in der
Anzeige »Eco« angezeigt.
Menüpunkt-Reihenfolge »Setup-Menü«:
Menu item order of “Setup menu“:
LANGUAGE
TONE
BACKGROUND LIGHT
CHARGES PER KWH (CT)
AUX DISPLAY
CLOCK
LOAD DECREASE
LOCK LEVEL
FLOW LIMIT
SPRACHE
TON
BELEUCHTUNG
KOSTEN PRO KWH (CT)
ZUSATZANZEIGE
UHR
LASTABWURF
SPERR-LEVEL
DURCHFLUSSLIMIT
11
Energieeffizienz-Monitor
In der oberen Anzeigenzeile können
verschiedene Informationen permanent
angezeigt werden.
Wenn Sie die Info-Taste
einmal drü-
cken, wird der Name des aktuell einge-
stellten Monitors als Laufschrift angezeigt.
Um zum nächsten Monitor weiterzuschal-
ten, drücken Sie während die Laufschrift
sichtbar ist, die Info-Taste ein zweites
Mal. Es erscheint der Name des nächsten
Monitors in der Laufschrift.
Nachdem die Laufschrift durchgelaufen
ist, wird in der oberen Anzeigenzeile der
Wert des ausgewählten Parameters dauer-
haft angezeigt.
Die Parameter im Einzelnen:
CLAGE (bzw. Uhr, falls aktiviert)
Das ist die Normalanzeige ohne einen
aktivierten Energie- und Statusmonitor.
Wurde im Setup-Menü die Anzeige der
Uhrzeit aktiviert, wird sie nur bei der
Normalanzeige dargestellt.
Hinweis:
Die Menüpunkte »Leistung«, »Fluss«,
»Temp In«, »Temp Out« und »Kosten
pro Stunde« werden im Kapitel »Info-
Menü« erklärt.
Energie letzte Zapfung
Energieverbrauch seit dem Öffnen der
Warmwasserarmatur in Wh bzw. kWh.
Kosten letzte Zapfung
Anzeige der laufenden Kosten seit dem
Öffnen der Warmwasserarmatur.
Wassermenge letzte Zapfung
Anzeige der Wassermenge seit dem
Öffnen der Warmwasserarmatur in Litern.
Gesamtenergie
Anzeige des insgesamt angefallenen
Energieverbrauchs in kWh.
Gesamtkosten
Anzeige der insgesamt angefallenen
Stromkosten in Euro.
Gesamtwassermenge
Anzeige des gesamten Wasserverbrauchs
in Litern.
Anmerkung: Die Werte dienen nur
zur Information und sind nicht für
Abrechnungszwecke geeignet.
3. Gebrauch
3. How to use
Energy Efficiency Monitor
In the top row of the display, various
information can be displayed permanently.
If you press the info key
once, the
name of the currently selected monitor is
displayed as scrolling text. To continue to
the next monitor, press the info key a
second time while the scrolling text is visi-
ble. The name of the monitor will appear
as scrolling text.
After the scrolling text, the value of the
currently selected parameter will be dis-
played permanently in the top row of the
display.
Individual parameter as follows:
CLAGE (or Clock, if enabled)
This is the normal display mode without
an activated Energy and Status Monitor. If
the clock was enabled in the Setup menu,
it is only shown in normal display mode.
Note:
The menu items “Power“, “Flow“,
“Temp In“, “Temp Out“ and “Costs
per hour“ are explained in the chap-
ter “Info Menu“.
Energy last tapping
Energy consumption since opening the
hot water tap in Wh or kWh.
Costs last tapping
Indication of the costs since opening the
hot water tap.
Water last tapping
Display the amount of water since ope-
ning the hot water tap in litres.
Total energy
Display of the total accumulated energy
consumption in kWh.
Total costs
Display the total accumulated electricity
costs in Euro.
Total water
Indication of the total water consumption
in litres.
Note: The values are for information
only and are not suitable for billing
purposes.
Menüpunkt-Reihenfolge
»Energieeffizienz-Monitor«:
Menu item order of
“Energy Efficiency Monitor“:
CLAGE (CLOCK)
POWER
FLOW
TEMP IN
TEMP OUT
COSTS PER HOUR
ENERGY LAST TAPPING
COSTS LAST TAPPING
WATER VOLUME LAST TAPPING
TOTAL ENERGY
TOTAL COSTS
TOTAL WATER VOLUME
CLAGE (UHR)
LEISTUNG
FLUSS
TEMP IN
TEMP OUT
KOSTEN PRO STUNDE
ENERGIE LETZTE ZAPFUNG
KOSTEN LETZTE ZAPFUNG
WASSERMENGE LETZTE ZAPFUNG
GESAMTENERGIE
GESAMTKOSTEN
GESAMTWASSERMENGE
DSX SERVOTRONIC MPS
®
12
Temperature limitation
This instantaneous water heater is
equipped with an optional temperature
limiting function. This scalding protection
is deactivated in the works setting.
Switch on:
Select the limit tem per ature with arrow
keys
and , then press info key
and arrow key simultaneously for at
least 3 sec. The display briefly confirms
the activation by
TEMP PROTECTION
ENABLED
”.
After activation of the scalding pro tec tion
it is impossible to select a higher tempera-
ture.
Switch off:
Press info key
and arrow key simul-
taneously for at least 3 sec. The display
briefly con firms the deacti vation by TEMP
PROTECTION OFF
”.
Reset to factory setting
All factory settings can be recalled:
Press setup key
, the display now
counts backwards from “10” to “00”
in second intervals. The appliance is
reset at value “00” – if you stop press-
ing the key earlier, the process will be
canceled.
3. Gebrauch
3. How to use
Zurücksetzen der Werksinstellungen Reset
1
Drücken + halten!
Press + hold!
Zurücksetzen
abgeschlossen
Reset completed
3
2
Verbrühungsschutz ein Scalding protection on
+
Drücken Press
≥ 3 Sek.
1 2
Display
bestätigt
Aktivierung
Display
confirms
activation:
3
Verbrühungsschutz aus Scalding protection off
1
+
Display
bestätigt
Deaktivierung
Display
confirms
deactivation:
2
Drücken Press
≥ 3 Sek.
Temperaturbegrenzung
Dieser Durchlauferhitzer ist mit einer
zuschaltbaren Temperaturbegrenzung aus-
gestattet. Werkseitig ist dieser Ver brüh-
ungs schutz deaktiviert.
Einschalten:
Grenztemperatur mit den Pfeiltasten
und
wählen, dann gleichzeitig die
Info-Taste
und die Pfeiltaste für
min des tens 3 Sekunden gedrückt halten.
Das Display bestätigt die Aktivierung kurz
mit »TEMPERATUR SCHUTZ AKTIV«.
Nach dem Aktivieren des Tempe ra tur-
schutzes kann keine höhere Tempera tur
mehr eingestellt werden.
Ausschalten:
Gleichzeitig die Info-Taste
und die
Pfeiltaste
für min des tens 3 Sekunden
gedrückt halten. Das Display bestätigt die
Deaktivierung kurz mit »TEMPERATUR-
SCHUTZ AUS
«.
Werkseinstellungen
wiederherstellen
Sie können alle Einstellungen auf den
Auslieferungszustand zurücksetzen:
Halten Sie die Setup-Taste
gedrückt,
im Display wird nun im Sekundentakt
von »10« bis »00« rückwärts gezählt.
Bei »00« erfolgt der Reset, früheres
Loslassen bricht den Vorgang ab.
13
Stellen Sie die gewünschte Temperatur
am Gerät ein und öffnen Sie nur das
Warmwasser zapfventil. Wenn Ihnen die
Wasser temperatur zu hoch ist, mischen
Sie kein kaltes Wasser zu, sondern geben
Sie am Gerät eine niedrigere Temperatur
ein. Wenn Sie kaltes Wasser zumischen,
wird das bereits erwärmte Wasser wieder
abgekühlt und es geht wertvolle Energie
verloren. Außerdem entzieht sich das in
der Armatur zuge mischte Kalt wasser dem
Regelungs bereich der Elek tronik, so dass
die Temperatur konstanz nicht mehr
gewähr leistet ist.
Energiespartipp
Power limit
If the full output of the instantaneous
water heater DSX does not suffice to heat
the tapped quantity of water, the control
valve automatically reduces the flow rate
so that the set temperature is reached.
Operation with solar systems
When operating with solar systems, e.g.
an automatic mixing tap must ensure that
the inlet temperature does not exceed
70°C.
If the inlet temperature exceeds the
setpoint, the appliance is not providing
any output, and the display shows
“INLET
TEMP TOO HIGH”.
3. Gebrauch
3. How to use
Leistungsgrenze
Wenn die volle Leistung des Durchlauf-
erhitzers nicht ausreicht, um die
gezapfte Wassermenge zu erhitzen,
begrenzt das Stellventil automatisch die
Durchflussmenge, so dass die einge stellte
Solltemperatur erreicht wird.
Betrieb an Solaranlagen
Bei Betrieb mit Solaranlagen muss
gewährleistet sein, dass die Einlauf-
temperatur 70 °C nicht überschreitet.
Sollte bei Betrieb mit vorerwärmtem
Wasser die Einlauftemperatur den vorge-
wählten Sollwert übersteigen, wird keine
Leistung abgegeben, die Anzeige zeigt
»
EINLAUF ZU HEISS« an.
Set the exact temperature you need on
the appliance and open the hot water tap.
Once you feel that the water is too hot, do
not add any cold water and, instead, enter
a lower temperature on the appliance.
If you were to add cold water, the water
already heated would cool down again
and valuable energy would be wasted.
Moreover, the cold water added in the tap
is not covered by the control range of the
electronic circuitry, with the result that
temperature constancy is no longer guar-
anteed when using several taps at once.
How to save energy
DSX SERVOTRONIC MPS
®
14
3. Gebrauch
3. How to use
Kunststoffoberflächen und Sanitär-
armaturen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Keine scheuernden,
lösungsmittel- oder chlorhaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Für eine gute Wasserdarbietung soll ten
Sie die Entnahme armaturen (Strahl-
regler und Handbrausen) regel mäßig
ab schrauben und reinigen. Lassen Sie
alle drei Jahre die elektro- und wasser-
seitigen Bauteile durch einen an er-
kann ten Fachhandwerks betrieb über-
prüfen, um die einwand freie Funktion
und Betriebs sicherheit jederzeit zu
gewähr leisten.
Reinigung und Pflege
Plastic surfaces and fittings should only
be wiped with a damp cloth. Do not
use abrasive or chlorine-based cleaning
agents or solvents.
For a good water supply, the outlet fit-
tings (jet regulators and shower heads)
should be unscrewed and cleaned at
regular intervals. Every three years, the
electrical and plumbing components
should be inspected by an authorised
professional in order to ensure proper
functioning and operational safety at
all times.
Cleaning and maintenance
Dieser Durchlauferhitzer ist mit einer
auto matischen Luftblasenerkennung aus-
gestattet, die ein versehentliches Trocken-
laufen verhindert. Trotzdem muss das
Gerät vor der erst en Inbetriebnahme ent-
lüftet werden. Nach jeder Entleerung (z.B.
nach Arbeiten in der Wasser installation,
wegen Frostgefahr oder nach Reparaturen
am Gerät) muss das Gerät vor der
Wiederinbetriebnahme erneut entlüftet
werden.
1. Trennen Sie den Durchlauferhitzer vom
Netz, indem Sie die Sicherungen aus-
schalten.
2. Schrauben Sie den Strahlregler an der
Entnahmearmatur ab und öffnen Sie
zunächst das Kaltwasserzapfventil, um
die Wasserleitung sauber zu spülen
und eine Verschmutzung des Gerätes
oder des Strahlreglers zu vermeiden.
3. Öffnen und schließen Sie danach
mehrfach das zugehörige Warm-
wasser zapfventil, bis keine Luft mehr
aus der Leitung austritt und der
Durchlauferhitzer luftfrei ist.
4. Erst dann dürfen Sie die Stromzufuhr
zum Durchlauferhitzer wieder ein-
schalten und den Strahlregler wieder
einschrauben.
5. Nach ca. 10 Sekunden kontinuierlichem
Wasserfluss aktiviert das Gerät die
Heizung.
Entlüften nach Wartungs-
arbeiten
Venting after maintenance
work
This instantaneous water heater features
an automatic air bubble protection to
prevent it from inadvertently running dry.
Nevertheless, the appliance must be vent-
ed before using it for the first time. Each
time the appliance is emptied (e.g. after
work on the plumbing system, if there is a
risk of frost or following repair work), the
appliance must be re-vented before it is
used again.
1. Disconnect the instantaneous water
heater from the mains (e.g. via deacti-
vating the fuses).
2. Unscrew the jet regulator on the outlet
fitting and open the cold water tap
valve to rinse out the water pipe and
avoid contaminating the appliance or
the jet regulator.
3. Open and close the hot water tap until
no more air emerges from the pipe and
all air has been eliminated from the
water heater.
4. Only then should you re-connect the
power supply again (e.g. via activating
the fuses) to the instantaneous water
heater and screw the jet regulator back
in.
5. The appliance activates the heater
after approx. 10seconds of continuous
water flow.
15
Wandhalter montieren
Prüfen Sie vor der Montage des
Wandhalters, ob die Funkfern-
bedienung an der vorgesehenen
Position Funkkontakt zum Durch-
lauferhitzer aufnehmen kann.
Der Wandhalter der Funkfernbedienung
kann wahlweise mit den beiden Klebe-
streifen nach Abziehen der Schutzfolien
auf eine feste Unterlage (z.B. Fliese)
geklebt werden (Abbildung A) oder
mit geeigneten Dübeln (Ø 4 mm) und
Schrauben an der Wand montiert wer-
den (Abbildung B).
Bei Verwendung der Klebestreifen ist
nach dem Andrücken keine Positions-
korrektur mehr möglich, da der Kleber
eine sehr hohe Klebkraft besitzt.
Achten Sie daher auf eine waage rechte
Ausrichtung beim Aufkleben.
Die Funkfernbedienung wird magne-
tisch am Wandhalter gehalten.
Inbetriebnahme
Nach dem Einlegen der Batterien in die
Funkfernbedienung leuchten alle Symbole
des Displays für ca. 4 Sekunden. Wenn die
Leistungseinstellung bereits durchgeführt
wurde, zeigt die Funkfern bedienung dann
den aktuellen Soll wert (Werkseinstellung
38 °C) und den Status des Gerätes. Bei
fehlerhafter Funkverbindung zeigt das
Dispay »NO« und ein zyklisch blinkendes
Funk symbol an (siehe Fehlerdiagnose).
Mounting the wall bracket
Before attaching the wall bracket
to the wall, ensure that the remote
control has radio contact to the
instantaneous water heater from
its designated position.
The wall bracket of the remote control
can either be attached securely with
the included adhesive tape, after strip-
ping off the protection film (as shown
in the figure A), on a rigid board (e.g.
tile) or with suitable dowels (Ø 4 mm)
and screws (as shown in the figure B).
When using the adhesive tape it is not
possible to further adjust the position
because of the strong adherence of the
glue. Therefore, pay attention to a hori-
zontal alignment when attaching it.
The remote control is magnetically
retained at the wall bracket.
Initial operation
After inserting the batteries in the remote
control its display indicates all symbols
for about 4 seconds. By the time the
power settings have been carried out,
the remote control indicates the current
setpoint (factory setting 38 °C) and the
state of the appliance. In case of a failing
radio contact, the display indicates NO
and a cyclical, flashing radio symbol (see
Troubleshooting).
4. Funkfernbedienung
4. Remote control
Technische Daten Technical data
Typ FX Funkfernbedienung Model
Betriebsspannung 3 V Operating voltage
Batterietyp 2x AAA Alkaline
1)
Type of battery
Schutzart IP 20 Type of protection
Reichweite 10Meter inkl. Wand / 10 metres incl. barrier Transmission range
Sendeleistung max. 1mW Transmission power
Sende- /
Empfangsfrequenz
868,3 MHz
Transmission and
receiving frequency
Funkabstrahlung ungerichtet / undirected Radiation
Zulassungen Europa EN 300 220 / CE Approvals
1) Wiederaufladbare Batterien (Akkus) dürfen nicht ver-
wendet werden
1) Do not use rechargeable batteries.
Abbildung B:
Optionale Montage mit
Dübeln und Schrauben
Figure B:
Optional installation
with dowels and screws
Abbildung A:
Montage mit
Klebestreifen
Figure A:
Installation with
adhesive tape
DSX SERVOTRONIC MPS
®
16
4. Funkfernbedienung
4. Remote control
Anmeldung der Funkfern-
bedienung an den
Durchlauferhitzer
Im Lieferzustand ist die Funkfern-
bedie nung bereits am Gerät angemel-
det.
Die erneute Anmeldung ist nur nach
durchgeführtem Werksreset am DSX oder
bei dauerhaft leuchtender Anzeige »no«
auf der Funkfernbedienung durchführen.
1. Stellen Sie sicher, dass die Strom zufuhr
zum Durchlauferhitzer eingeschaltet ist
(Sicherungen).
2. Entnehmen Sie kurz die Batterien,
bis das Display erlischt. Nach dem
erneuten Einlegen der Batterien leuch-
ten alle Symbole des Displays für ca.
4Sekunden. Drücken Sie während
dieser Zeit die Pfeiltasten
und
.
Die Anzeige zeigt dann den aktuel-
len Kanal (1 bis 99) mit blinkendem
Funksymbol an.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten
und
eine Kanalnummer, die bei
keiner anderen Funfernbedinung in
Funkreichweite ausgewählt wurde.
Bestätigen Sie den Kanal mit der
Taste . Die Anzeige wechselt in den
Anmeldemodus und zeigt »- -« und ein
blinkendes Funksymbol.
4. Halten Sie die Funkfernbedienung
unmittelbar vor den Durchlauferhitzer.
5. Das Display der Funkfernbedienung
wechselt zur Sollwert anzeige.
Hinweis: Wir empfehlen bei der
Erst installation grundsätzlich den
Funkkanal zu ändern.
War die Anmeldung nicht erfolgreich,
wechselt die Anzeige nach 45Sekunden
auf »no« mit blinkendem Funksymbol.
Die Funkfernbedienung beendet den
Anmeldeversuch und befindet sich dann
im Stromsparmodus. Durch Drücken einer
beliebigen Taste wird der Anmeldevorgang
erneut gestartet .
Hinweise:
Falls die Leistungsumschaltung noch
nicht durchgeführt wurde, ist ohne
angemeldete Funkfernbedienung kein
Betrieb möglich.
Bei nicht angemeldeter Funk fern-
bedienung bzw. bei Verlust des Funk-
kontakts bleibt die zuletzt eingestellte
Temperatur erhalten.
Registration of remote control
at the instant water heater
The remote control is registered as-
delivered condition.
Only register again after performed work
reset at the DSX or when the remote con-
trol display continually indicates “no”.
1. Make sure that the power supply to
the instantaneous water heater is
switched on (fuse)
2. Remove the batteries until the display
expires. After inserting the batteries,
the display indicates all symbols for
about 4 seconds. During this time,
press and hold the arrow keys
and
for a short time. Then the display
shows the current channel (1 to 99)
and a flashing radio symbol.
3. Using the arrow keys
and
choos-
es the desired channel. Press key to
confirm the selected channel number.
The display changes to registration
mode and shows “- -“as well as a
flashing radio symbol.
4. Place the remote control directly
in front of the instantaneous water
heater.
5. The display switches to the setpoint
value display.
Note: For initial installation we basi-
cally recommend to change the radio
channel.
In the case of an unsuccessful registration
the display indicates “no” by a flashing
radio signal after 45 seconds. The remote
control quits the registration process and
switches to standby mode. By pressing
a key the registration process will be
repeated.
Notes:
If the power selection of power rating
has not been carried out, the operation
is not possible without a registered
remote control.
With no remote control registered or
without working radio connection, the
instantaneous water heater heats to
the prior selected set temperature .
17
4. Funkfernbedienung
4. Remote control
Für den Fachhandwerker: Nach einem
Reset am Durchlauferhitzer (siehe
Montage anleitung, Kapitel »Erneute
Inbetriebnahme«) muss die Anmeldung
zwingend durchgeführt werden!
Sicherheitshinweise
Bei Fehlfunktionen der Funkfern bedie-
nung sofort die Batterien entnehmen.
Die Funkfernbedienung keiner
Feuchtigkeit aussetzten.
Leere Batterien können auslaufen und
die Funkfernbedienung beschädigen.
Daher sind die Batterien bei aufleuch-
tendem Batteriesymbol im Display oder
fehlender Reaktion auf Tastendruck
sofort zu ersetzen.
Bei längerer Nichtbenutzung der
Funkfernbedienung, die Batterien aus
der Funkfernbedienung entnehmen.
Nach Tastendruck erfolgt alle
10Sekunden eine Aktualisierung des
Displays auf der Funkfernbedienung,
solange Wasser fließt. Nach Wasser-
stopp erfolgt noch dreimal eine
Aktualisierung der Anzeige der Funk-
fern bedienung, anschließend schal-
tet die Funkfernbedienung in den
Energiesparmodus.
Ohne aktive Funkverbindung heizt der
Durchlauferhitzer auf den zuletzt ein-
gestellten Sollwert
Batteriewechsel
Tauschen Sie bei Aufleuchten des Batterie-
symbols die Batterien gegen neue AAA-
Batterien aus. Wiederaufladbare Batterien
(Akkus) dürfen nicht verwendet werden !
Entsorgung
Batterien können umwelt gefähr den de
Stoffe enthalten. Daher müssen gebrauch-
te Batterien in Batteriesammel stellen
abgegeben werden, sie dürfen nicht in
den normalen Hausmüll gegeben werden.
Am Ende der Lebensdauer der Funkfern-
bedienung sind die Batterien getrennt
vom restlichen Gerät zu entsorgen.
For the professional: After a reset at
the water heater (refer to installing
instructions, chapter “Reinstallation”)
a registration is required!
Safety notes
At malfunction of the remote control
remove the batteries immediately.
Do not expose the remote control to
moisture.
Flat batteries can leak and damage
the remote control. Hence, replace flat
batteries right away as soon as battery
symbol lights up in the display or the
remote control does not response after
keystroke.
When the remote control is not to be
used in the long term, remove the bat-
teries.
After a keystroke the remote control
refreshes every 10 seconds when water
is flowing. When the water flow stops
the remote control refreshes again 3
more times.
Without working radio connection, the
appliance heats to the prior selected
set value.
Battery replacement
Replace the batteries with new AAA-
batteries when the battery symbol flash-
es up. Do not use rechargeable batteries!
Disposal
Batteries may contain environmentally
hazardous substances. Therefore, used
batteries must be disposed of at special
collecting points and not be mixed with
general household waste.
At the end of the remote control’s life-
time, the batteries must be disposed of
separate from the appliance.
DSX SERVOTRONIC MPS
®
18
Dieser Durchlauferhitzer wurde sorgfältig hergestellt und vor der Auslieferung mehr-
fach überprüft. Tritt ein Problem auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Schalten
Sie zunächst die Sicherungen aus und wieder ein, um die Elektronik »zurückzusetzen«.
Prüfen Sie dann, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Tabelle selbst beheben kön-
nen. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kunden diensteinsatz.
Problem Ursache Abhilfe
Wasser bleibt kalt,
LCD-Anzeige leuchtet
nicht
Haussicherung ausgelöst
Sicherung erneuern oder ein-
schalten
In der Anzeige
erscheint das
Fehlersymbol
»Schraubenschlüssel«
Regelung hat abgeschal-
tet
Sicherungen aus- und wie-
der einschalten. Wenn
Fehlermeldung weiterhin
besteht, Kundendienst infor-
mieren
Warmwasserdurchfluss
wird schwächer
Auslaufarmatur ver-
schmutzt oder verkalkt
Strahlregler, Duschkopf oder
Siebe reinigen
Einlauffiltersieb ver-
schmutzt oder verkalkt
Filtersieb von Kundendienst rei-
nigen lassen
Gewählte Temperatur
wird nicht erreicht
Wasserdurchfluss zu groß Motorventil (wieder) aktivieren
Kaltwasser ist an der
Armatur beigemischt
Nur Warmwasser zapfen,
Temperatur für den Gebrauch
einstellen; Auslauftemperatur
prüfen
LCD-Anzeige: »
EINLAUF
ZU HEISS
«
Einlauftemperatur über
Sollwerttemperatur
Einlauftemperatur verringern
Tasten am Gerät lassen
sich nicht drücken
Haube ist nicht richtig
aufgesetzt
Haube von Kundendienst richtig
montieren lassen
Symbol »Batterie« wird
angezeigt
Batterien der
Funkfernbedienung leer
Zwei neue Batterien Typ AAA
in die Funkfernbedienung ein-
setzen
Anzeige: »NO« und
Gerät reagiert nicht auf
Funkfernbedienung
Reichweite der
Funkübertragung über-
schritten
Funkfernbedienung näher am
Gerät platzieren, Taste drücken
Störungen durch andere
Funksender
Erneute Anmeldung mit ande-
rem Funkkanal durchführen
Anzeige: » - - « und
Funk symbol blinkt
Anmeldeprozedur aktiv
Funkfernbedienung vor
Durchlauferhitzer halten
Reparaturen dürfen nur von aner-
kann ten Fach hand werks betrieben
durchgeführt werden.
Wenn sich ein Fehler an Ihrem Gerät
mit dieser Tabelle nicht beheben lässt,
wenden Sie sich bitte an den Zentral-
kunden dienst. Halten Sie die Daten
des Geräte typen schildes bereit!
6. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst
CLAGE GmbH
Zentralkundendienst
Pirolweg 1 – 5
21337 Lüneburg
Tel.: 04131 89 01-40
Fax: 04131 89 01-41
E-Mail: service@clage.de
19
This instantaneous water heater was manufactured conscientiously and checked several
times before delivery. Should malfunctions nevertheless occur, it is usually only due to
a bagatelle. First attempt to switch the house fuses off and on again in order to reset
the electronics. Next, try to remedy the problem with reference to the following table. In
doing so, you will avoid unnecessary expense of customer service assistance.
Problem Cause Solution
Water stays cold, digi-
tal display does not
light up
Master fuse tripped Renew or activate fuse
Display shows error
symbol “screwdriver”
Control system has swit-
ched off
Switch fuses off and on. If sym-
bol “screwdriver” is still indica-
ted, contact customer service
Flow rate of hot
water too weak
Outlet fitting dirty or
calcified
Clean shower head, jet regula-
tor or sieves
Fine filter dirty or calci-
fied
Let clean fine filter by customer
service
Selected temperature is
not reached
Water flow rate too high (Re)activate motor-driven valve
Cold water has been
added via the tap
Tap hot water only; set tempe-
rature, check outlet temperature
Display:
INLET TEMP
TOO HIGH
Inlet temperature excee-
ding nominal tempera-
ture
Reduce inlet temperature
No response upon key
press on device
Hood is not fitted pro-
perly
Refit the hood properly
Symbol “battery“ lights Flat batteries
Insert two new type AAA
batteries in the remote control
Display:NO and
appliance does not
response to the remote
control
Transmission range
exceeded
Place the remote control closer
to the appliance, press key
Disturbance through
other radio emitters
Repeat login with different
radio channel
Display: “ - -“ and
radio symbol flashes
Registration in process
Hold the remote control in front
of the water heater
Repairs must only be carried out by
authorised professionals.
If a fault in your appliance cannot be
rectified with the aid of this table,
please contact the service organisa-
tion of your importer or the Central
Customer Service Department. Please
have the details of the typeplate at
hand.
6. Trouble-shooting and service
CLAGE GmbH
Central Customer Service
Pirolweg 1 – 5
21337 Lüneburg
Germany
Tel.: +49 4131 89 01-40
Fax: +49 4131 89 01-41
E-Mail: service@clage.de
DSX SERVOTRONIC MPS
®
20
Sommaire
Inhoudsopgave
1. Consignes de sécurité .............................21
2. Description de l’appareil ...........................23
3. Utilisation .......................................24
Réglage de la température .......................... 24
Touches programmables ............................24
Menu Info .......................................25
Menu Setup .....................................27
Moniteur d‘efficacité énergétique ....................30
Limitation de la température ........................31
Rétablir les réglages par défaut ......................31
Conseil pour économiser l‘énergie ....................32
Limite de puissance ...............................32
Utilisation sur des installations solaires ................32
Purge après travaux d’entretien ......................33
Nettoyage et entretien .............................33
4. Radiocommande .................................34
Montage du support mural .........................34
Mise en service ...................................34
Connexion de la radio commande au chauffe-eau instantané 35
Consignes de sécurité ..............................36
Changement de pile ...............................36
Mise au rebut .................................... 37
5. Auto-dépannage et S.A.V. ...........................38
Notice résumée ....................................40
1. Veiligheidsinstructies ..............................21
2. Apparaatbeschrijving ..............................23
3. Gebruik ........................................24
Temperatuur instellen ..............................24
Programmeertoetsen ..............................24
Infomenu .......................................25
Instellingenmenu .................................27
Energiebesparingsscherm ...........................30
Temperatuurbereik ................................31
Terugzetten fabrieksinstellingen ......................31
Tip voor energiebesparing ..........................32
Vermogensbereik .................................32
Gebruik met zonnewarmtesystemen ..................32
Ontluchten na onderhoudswerkzaamheden .............33
Reiniging en onderhoud ............................ 33
4. Draadloze afstandsbediening ........................34
Wandhouder monteren ............................34
Inbedrijfstelling ..................................34
Aanmelding van de draadloze afstandsbediening op
de doorstroomwaterverwarmer ......................35
Veiligheidsaanwijzingen ............................36
Vervanging van de batterijen ........................36
Afvoer .........................................37
5. Probleemoplosser en klantenservice ..................39
Korte gebruiksaanwijzing .............................40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

clage DSX Operating Instructions For The User

Taper
Operating Instructions For The User

dans d''autres langues