Kospel KDE3 electronic Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

KDE5KDE3
Elektrischer Durchlauferhitzer
Electric Instantaneous Water Heater
Chauffe-Eau Électrique Instantané
ילמשח ידימ םימ םמחמ
EN
DE
FR
IL
!
תישפנ וא תישוח ,תיזיפ ,תולבגומ ילעב םישנא ןכו הלעמו 3 ליגמ םידלי י"ע עצובי רישכמב שומישה
רישכמב חוטב שומישל עגונב חוקיפ וא הכרדה ורבעו החנהב ,רישכמב שומישב עדיו ןויסינ ירסח וא
םע קחשל םידליל רשפאל ןיא .רישכמב שומישמ םרגיהל תולולעש תוירשפא תונכסל םירע םהו
.החגשה אלל הקוזחת וא ןויקינ תדובע לכ עצבל םידליל רשפאל ןיא .רישכמה
Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
This appliance can be used by children aged from 3 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 3 ans et plus, ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par
un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont surveillés ou ont été formés à
l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui en découlent. Les enfants
ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien des utilisateurs ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Les enfants à proximité
surveillent l’appareil.
DE;EN;FR;IL -099C_f.1290 3
Bedingungen der sicheren und zuverlässigen Nutzung
1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw.
sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Gerätes.
2. Das Gerät ist für eine Wandmontage vorgesehen.
3. Der Durchlauferhitzer ist für die Warmwasserbereitung in Haushalten, Sanitärräumen,
Laboratorien, Werkstätten u.s.w. bestimmt.
4. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es fachmännisch installiert wurde und
sich in einwandfreiem Zustand bendet.
5. Die maximale Einlauftemperatur für KDE5 darf nicht höher als 60°C sein.
6. Das Gerät KDE5 sollte so installiert werden, dass das Wassertemperatureinstellen
im Duschmodus während des normalen Gebrauchs Vorrang vor allen anderen
Benutzern hat, die Wassertemperatur an anderen Wasserentnahmestellen einstellen.
7. Der elektrische Anschluss und die Prüfung der Trennvorrichtung darf nur von einem
Fachelektriker durchgeführt werden.
8. Der Durchlauferhitzer muss unbedingt an die Schutzerdung angeschlossen werden,
deren Qualität (Stetigkeit und Beständigkeit des Schutzleiters) in regelmäßigen
Zeitabständen von einem qualizierten Elektriker geprüft werden muss. Es wird
empfohlen, dass der Durchlauferhitzer in eine geerdete Stahl- oder Kupferanlage
eingebaut wird.
9. Das Gerät soll an eine fest verlegte geerdete Leitung angeschlossen werden.
10. Gemäß allgemeinen Vorschriften, muss die elektrische Anlage mit einem
hochempndlichen (maximaler Bemessungsfehlerstrom 30 mA) FI-Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) ausgerüstet werden, wobei im Stromkreis des
Durchlauferhitzers ein separater (unabhängig vom Rest der Anlage) 4-poliger FI-
Schalter mit dem Bemessungsfehlerstrom 10 oder 30mA empfohlen wird.
11. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten montiert werden.
DE
4
12. Das Aufbewahren und Nutzen des Durchlauferhitzers im einem Raum bei
der Temperatur unter 0°C kann zu einer Beschädigung des Geräts führen (im
Heizelement bendet sich Wasser) und zum Erlöschen der Gewährleistung.
13. Es muss darauf geachtet werden, dass das Gerät ohne Wasserzulauf nicht
weiterarbeitet.
14. Ist das Gerät an die Stromleitung angeschlossen, darf das Gehäuse nicht geöffnet
werden.
15. Fehlt ein Wasserlter am Wasserzulaufrohr, kann das zu Beschädigungen am Gerät
führen.
16. Die Verkalung an Bestandteilen des Durchlauferhitzers kann zum Verringern vom
Durchuss oder eventuell zur Beschädigung des Geräts führen. Die Beschädigungen
aus diesen Gründen unterliegen der Garantie nicht. Sowohl der Durchlauferhitzer
als auch die Armatur sollen regelmäßig entkalkt werden, wobei die Häugkeit der
Entkalkungen von der Härte des Wassers abhängig ist. Die Ablagerung vom Kalk
und Stein kann man teilweise durch Anwenden von Antikalkmagneten am Einlauf
vom Kaltwasser begrenzen.
17. Es ist zu beachten, dass das Wasser bei der Temperatur über 40°C ein Gefühl der
Hitze hervorruft (insbesondere bei Kindern), und bei der Temperatur über 50°C
Verbrennungen ersten Grades (insbesondere bei kleinen Kindern).
18. Gemäß allgemeinen Vorschriften neue (oder modernisierte) elektrische Anlagen
müssen mit entsprechenden Überspannungssbausteinen ausgerüstet sein, was
von besonderer Wichtigkeit bei Gebäuden mit einer Blitzschutzanlage ist. Ein
elektronischer Durchlauferhitzer ist ein gegen Überspannungen hochempndliches
Gerät und deshalb wird dessen Einbau besonders in neuen (oder modernisierten)
elektischen Anlagen empfohlen.
19. Ein Durchlauferhitzer sollte derartig eingebaut sein, dass ein freier Zugang seitens
der Servicefachkräfte möglich ist. Das bezieht sich auch aufs Halten von minimalen
Abständen 100mm von Wänden und Decken.
DE;EN;FR;IL -099C_f.1290 5
Montage
1. Mit beigefügter Schablone markieren Sie
bitte die Montagestelle.
2. Wasseranschluss und Strom bis zu den
markierten Punkten verlegen.
3. Deckel des Durchlauferhitzers abnehmen.
4. Stromkabel durch die früher geöffnete
Blende einführen und den Durchlauferhit-
zer mit den Montageschrauben befestigen.
5. Den Durchlauferhitzer an die Elektroinstal-
lation anschließen.
6. Blende aus dem Kalt- und Warmwasserrohr
des Gerätes entfernen.
7. Den Durchlauferhitzer an die Wasserinstal-
lation anschließen.
8. Kaltwasserzufuhr öffnen, die Dichtheit der
Wasseranschlüsse prüfen.
9. Das Gerät entlüften (siehe Entlüftung).
10. Prüfen Sie bei der Installation des Durch-
lauferhitzers, ob der Sicherheitsschalter
aktiviert ist (gilt nur bei der Erstinbetrieb-
nahme des Gerätes).
11. Deckel des Durchlauferhitzers anbringen.
12. Es muss darauf geachtet werden, dass
durch die Öffnungen in der Rückwand
nichts mit den stromführenden Teilen in
Berührung kommt.
Druckbegrenzer
a) - Druckbegrenzer ein-
schalten
b) - Druckbegrenzer ein-
geschaltet (Stift einge-
drückt)
ACHTUNG! Wenn der Sicherheitsschalter während des Betriebs des Geräts
ausgelöst wird, wenden Sie sich sofort an den Service.
Wieder Aktivierung des Schalters um das Gerät weiterzuverwenden, kann zu
schweren Schäden führen.
2
2
3
3
1
1
a) b)
DE
6
Einstellungen
Heizaggregat
15 kW
Heizaggregat
24 kW
Heizaggregat
27 kW
P
P
P
P
P
P
P
P
P
7
Achtung! Die Leistungseinstellung soll vor der
ersten Inbetriebnahme, bei nicht angeschlossener
Stromversorgung, durchgeführt werden. Dies erfolgt
durch die entsprechende Einstellung zwei DIP-Schalter
(4-fach), die sich auf der Platine benden, durchgefüttert.
Als P ist (die Leistungseinstellung) bezeichnet, als F
sind andere Einstellungen bezeichnet. Die Aktualisierung
der Einstellung des Schalters ist nach der Einstellung
der Stromversorgung möglich. Nach der Einschaltung
der KDE5 werden die Paneelsoftwareversion (PW...), die
Softwareversion (MSP...) und die eingestellte Nennleistung
auf dem Bildschirm angezeigt.
DIP-Schalter-Einstellungen P:
1, 2 - Nennleistung des Durchlauferhitzers
3, 4 - Art der Heizpatrone
DIP-Schalter-Einstellungen F:
1, 2, 3 - Nicht verstellen! - Werkseinstellung einhalten,
4 - ON - die Einstellmöglichkeiten im Durchlauferhitzer
sind deaktiviert. In diesem Fall wird im Display der KDE5
die festgelegte Temperatur (die vor dem Ausschalten des
Durchlauferhitzers eingestellt wurde), Heizmodus und
andere Meldungen, die während des Betriebs auftreten
können, angezeigt.
Auf dem Typenschild des Gerätes bendet sich die
Werkseinstellung der Geräteleistung. Wenn Sie die
Nennleistung geändert haben, streichen Sie bitte die
Werkseinstellung und Kreuzen Sie die gewählte Leistung
auf dem Typenschild an.
das Weiß Feld deutet auf die
Position des DIP-Schalters hin
Entlüftung
1. Stromversorgung des Geräts abschalten.
2. Warmwasserhahn der Armatur öffnen und abwarten, bis das Wasser blasenfrei
austritt (15 bis 30 Sekunden).
3. Energieversorgung einschalten.
Umstellung des Betriebsmodus wird ausschließlich von einem autorisierten
Servicepartner vorgenommen. Werkseinstellung NORMAL (30 - 60ºC).
DE;EN;FR;IL -099C_f.1290 7
KDE5 Betrieb
Der KDE5 ist ein elektronisches Gerät. Der Wasserdurchuss
über 2,5 l/min bewirkt automatisch die Einstellung
der Heizung. Die Steuerschaltung wählt abhängig von
Wasserentnahme, gewünschter Wassertemperatur und
Wassereinlauftemperatur die entsprechende Heizleistung.
Der Heizbetrieb wird durch den Übergang des Displays
vom Standby-Modus in den Betriebsmodus signalisiert,
im Display erscheint . Wenn der Durchlauferhitzer die
maximale Leistung erreicht, aber zu klein für die gegebenen
Betriebsbedingungen ist, wird das blinkende Symbol auf
den Display angezeigt. Das Display schaltet vom Stanby-Modus in Betriebsmodus bei
jeder Änderung der Einstellungen (z.B. die Taste wird gedrückt oder der Regler gedreht).
Der Standby-Modus schaltet nach dem Heizbetrieb oder nach 50 Sek von der letzten
Einstellung automatisch ein.
Die Blockierung des Gerätes mit einem übergeordneten Signal (NA Eingang) wird mit
„GESPERRT” im signalisiert. Tritt ein Fehler ein, dann werden das Symbol und folgende
Meldung im Display angezeigt:
E>T EIN - Einlaufsensor defekt,
E>T MAX - maximale Temperatur überschritten,
E>LUFT 1 - Luft im Heizaggregat - (Hardwareerkennung),
E>LUFT 2 - Luft im Heizaggregat - Steuerungsdetektion.
Bei E>T MAX, E>LUFT 1, E>LUFT 2 wird der Heizmodus ausgeschaltet. Besteht die
Ursache nicht mehr und der erforderliche Durchuss ist erreicht, schaltet das Gerät in
den normalen Betriebsmodus um.
Temperatureinstellung
Die aktuelle Temperatur wird im Display angezeigt. Durch Drehen nach rechts wird die
höhere und durch Drehen nach links die niedrigere Temperatur gewählt. Durch Drücken
des Drehknopfes wird eine der voreingestellten Temperaturen gewählt. Es werden
folgende gespeicherte Einstellungen gewählt: ECO, Waschbecken, WANNE. Um die
voreingestellten Temperaturen zu ändern, beachten Sie bitte die unten beschriebenen
Schritte:
durch Drücken des Drehknopfes die voreingestellte Temperatur wählen,
den gedrückten Drehknopf anhalten bis die Temperaturanzeige blinkt (circa 3s.),
durch Drehen eine neue Temperatur einstellen,
durch Drücken des Drehknopfes die Temperatur bestätigen.
Sollte binnen 10 Sek. die eingestellte Temperatur nicht bestätigt werden, schaltet das
Gerät in den normalen Modus um, ohne die Temperatur gespeichert zu haben.
DE
8
Einstellung und Parameteransicht
Mit dem Reglerknopf die gewünschte minimale Temperatur einstellen und den Knopf 5
Sekunden lang halten bis im Display „T SOLL” angezeigt wird.
Durch Drehen des Reglerknopfs wählt man den gewünschten Wert. Ein Teil der Positionen
dient ausschließlich zur Ansicht der Einstellungen (z.B. >T EINLAUF oder >LEISTUNG)
und der andere Teil ist für die Konguration des Betriebs zuständig (z.B. Helligkeit oder
Auswahl der Menüsprache). Um den Wert zu ändern, sollte man den Reglerknopf drücken
(Positionsanzeige blinkt), neuen Wert durch Drehen des Reglerknopfs einstellen, die
Änderungen durch Drücken des Reglerknopfs bestätigen. Wenn der neue Wert nicht
eingestellt ist, wird binnen 10 Sek. zum Menü zurückgekehrt und die letzte eingeführte
Änderung wird somit annulliert.
Das Speichern neuer Parameter erfolgt ausschließlich durch Verlassen der
Menüfunktion [>ZURUECK].
Umgeschaltete Parameter, wie folgt:
[>T SOLL] Einstellung der Temperatur (minimale Einstellung-maximale Einstellung)
- °C,
[>T EINLAUF] Wert der Einlauftemperatur - °C,
[>T AUSLAUF] Wert der Auslauftemperatur [>T AUS] - °C,
[>DURCHFLUSS] Durchuss l/min,
[>LEISTUNG] eingeschaltete Leistung - %,
[>T Wert h] Betriebzeit des Durchlauferhitzers,
[>LCD MIN] minimale Helligkeit/ Sleep Modus (0-LCD MAX),
[>LCD MAX] maximale Helligkeit/Standby-Modus (LCD MIN 25),
[>DEUTSCH] Auswahl der Menüsprache,
[>TEMP MAX] Einschränkung der maximalen Temperatur (min. Einstellung-maximale
Einstellung),
- man sollte beachten, dass die Einschränkung der maximalen Temperatur in den
Einstellungen gespeichert wird,
- jeder Versuch, eine höhere Temperatur als die eingestellte zu wählen,wird durch
die Anzeige des Schlosssymbols 1 Sekunde lang signalisiert,
[>TEST]- Funktion nur für autorisierten Service,
• [>P-GRENZE] es wird die eingestellte Leistung des Durchlauferhitzers auf den
Schaltern angezeigt,
- durch Drücken des Reglerknopfs kann man die aktuelle Programmversion (PW...,
MSP...) prüfen,
- die Werkseinstellungen wiederherstellen [WERKSRESET] und den Start der Treiber
noch einmal ausführen [NEUSTART],
- die Funktionen [WERKSRESET] und [NEUSTART] werden durch das Drücken und
Halten des Reglerknops (5 Sekunden lang) aktiviert,
[>ZURUECK] das Speichern der Parameter und Verlassen des Menüs.
Das automatische Verlassen des Menüs (ohne Speichern der Änderungen) nach 5 Min.
seit der letzten Tätigkeit.
DE;EN;FR;IL -099C_f.1290 9
Der KDE3 ist ein elektronisches Gerät. Der Wasserdurchuss über 2,5 l/min bewirkt
automatisch die Einschaltung der Heizung. Die Steuerschaltung wählt abhängig von
Wasserentnahme, gewünschter Wassertemperatur und Wassereinlauftemperatur die
geeignete Heizleistung für den Durchlauferhitzer.
Am Gehäuse benden sich zwei Kontrollleuchten:
- grün - Netzanschluss vorhanden
- rot - Heizung eingeschaltet
Andere Einstellungen werden durch eine blinkende grüne LED angezeigt.
KDE3 Betrieb
Anzahl
der Impulse
- grüne Anzeige
Beschreibung
1
Die maximale Auslauftemperatur wurde überschritten - das
        

2 Blockierung durch ein übergeordnetes Gerät
3 Defekt des Einlauftemperatursensors
4   

DE
10
Pege/Wartung
Reinigung des Wasserlters
1. Strom- und Kaltwasserzufuhr sperren.
2. Deckel des Durchlauferhitzers abnehmen.
3. Einlaufrohrmutter vom Zwischenstück abdrehen
- kaltes Wasser.
4. Sieblter aus der Mutter herausnehmen.
5. Verschmutzungen aus dem Filter ausspülen.
6. Sieblter und die Dichtung wieder einsetzen,
dann die Überwurfmutter festziehen.
7. Kaltwasserabsperrventil der Zuleitung öffnen,
Dichtheit der Verbindungen prüfen.
8. Deckel des Durchlauferhitzers anbringen.
9. Wassernetz gemäß Anweisung im Abschnitt
„Entlüftung” entlüften.
Zusammenarbeit mit anderen Geräten
Der Durchlauferhitzer ist mit BLOK - Ausgang und NA ausgestattet.
BLOK - Einschaltung des Durchlauferhitzers blockiert das untergeordnete Gerät dessen
Schaltung an BLOK (max. 0,1A, 250V) angeschlossen ist.
NA - Eingang das Einschalten des Durchlauferhitzers blockiert. Das Öffnen der
NA - Kontakte bedeutet eine Blockade des Heizbetriebs. Zusammenarbeit mit einem
übergeordnetem Gerät.
Der Anschluss an BLOK und NA soll mit einem Kabelquerschnitt von 2 x 0,5 mm2
ausgeführt werden, der auf der rechten Seite des Geräts geführt wird. Die Arbeiten sollten
von einer Fachrma durchgeführt werden.
DE;EN;FR;IL -099C_f.1290 11
Durchlauferhitzer KDE3, KDE5
9/11/12/15 17/18/21/24 27
Bemessungsspannung kW 9 11 12 15 17 18 21 24 27
Spannung 400V 3~
Bemessungsstrom A         
    

l/min         13
 mm2 4 x 6
 mm24 x 16

  
  ÷
 l/min 
Temperaturbereich


30 ÷ 60
 30 ÷ 55
 mm 440 x 245 x 126
Gewicht kg 
Wasserleitungen 
Technische Daten
Minimaler Widerstand des Wassers bei
150C
für
KDE5
beträgt
1100 Ωcm.
DE
12
1. Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a long
life and reliable unit operation.
2. The unit is designed to be mounted only on the at wall.
3. The water heater is designed to heat DHW in households, sanitary facilities,
laboratories and workshops etc.
4. The unit can only be used when in perfect technical condition and correctly
assembled.
5. If there is a non-return valve installed on the water supply pipe the safety valve must
be tted between unit and non-return valve.
6. Inlet and outlet pipes should not be made of plastic.
7. The maximum inlet water temperature should not exceed 60°C.
8. The unit should always be vented before initial start-up. Vent the unit each time
after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g. when water supply
system has been repaired or maintained).
9. Connection to the mains and measurement of re protection effectiveness should
be made by a qualied person.
10. Water heater must be unconditionally connected to protective grounding- the quality
of which (continuity of the protective conductor) should be checked periodically
by qualied electrician. It is recommended to install heater on grounded, steel or
copper hydraulic ttings.
11. According to the general norms, electrical installation must be equipped with
current differential switch of high sensitivity (of max rated current 30 mA), whereby
we recommend installing a separate four-pole residual current circuit breaker
(regardless of the remaining part of the installation) of current 10 or 30 mA.
12. Electric installation should be equipped with residual current protective devices
and other solutions which will ensure disconnecting the heater from the source of
power (intervals between all their poles should not be less than 3 mm).
13. The unit must not be installed in the place which is exposed to the danger of
explosion and place in which the temperature may go down below 0°C.
Safety instructions
DE;EN;FR;IL -099C_f.1290 13
14. Storage of water heater in the rooms where temperature drops below 0 degrees
may result in its damage (there is water inside the device) and may eventually lead
to the loss of warranty rights.
15. Do not use when the water has been emptied from the unit or pipes (e.g. when
water supply system has been repaired or maintained).
16. Unit’s cover must not be taken off while power is on.
17. Failure to install the lter on water supply pipe can cause unit damage.
18. Lime scale built-up on heater’s elements may limit water ow and lead to heater’s
damage. Such damages are not subjected to warranty rights. Water heater and
sanitary ttings should be periodically descaled, whereas, frequency this process
should be adjusted to water hardness in given installation. Lime scale built-up may
be partially limited by usage of magnetic descalers installed on the cold water inlet
pipe.
19. Appropriate precaution must be taken when using hot water. Temperature of water
over 40°C may cause hot feeling and can be dangerous for children, whereas,
temperature above 50°C may lead to rst degree burn (espcially amongst small
children).
20. Electronically controlled heater is a electrical surge sensitive device, therefore the
electrical installation must contain surge protection devices.
21. Water heater should be mounted in such a way in order to enbale easy access for
service and service repair. It is connected with keeping minimal distance from the
walls and the ceiling of min. 100 mm.
14
Installation - assembly
1. Apply template on place the unit will be tted.
Mark points for drilling the holes for xing
screws.
2. Bring the water system pipes and electric
supply cables to the marked places.
3. Take off the unit’s cover.
4. Install the heater on xing screws after
running the supply wire through the hole and
x the unit.
5. Connect the unit to the electric mains.
6. Remove rubber plugs from cold and hot water
ttings.
7. Connect the unit to the water supply system.
8. Open the cold water valve and check for
leaks.
9. Vent the water system. See section „Venting”.
10. During heater’s installation, check the
activation of safety switch (only applies to
the rst connection of the device).
11. Put the unit’s cover back.
12. Make sure that there is no access to live parts
through the holes at the back plate.
2
2
3
3
1
1
Attention! In the event of a safety switch being triggered during operation, please
contact the service.
Switching on the safety switch again and continuing to use the device may cause
danger and serious damage to the heater.
Safety switch
a) - to switch on
b) - safety switch on
a) b)
DE;EN;FR;IL -099C_f.1290 15
Venting
Conguration
1. Shut off electric supplies to the heater.
2. Turn the ow on (turn the hot water tap on) in order to vent the water installation
(for about 15-30 seconds), until the ow of water becomes constant and even.
3. Switch on the electric supplies.
Heating box size
15 kW
Heating box size
24 kW
Heating box size
27 kW
P
P
P
P
P
P
P
P
P
7
White square shows the
switch position.
Notice! Conguration must be performed before initial
start-up when power supply is switched off. Set 2 (two)
switches at proper position to congure a heater. The
switches are located on electronic board. Each switch
has 4 (four) positions, they are described as P (power
settings) and F(other settings). Switch on a power supply
to upgrade conguration. After you supply power to KDE5
a display will show: (PW...) - software version of control
panel, (MSP...) - software version of controller and the
value of rated power that has been set for the heater.
switches settings: P:
1, 2 - rated power of heater,
3, 4 - type of heating box,
switches settings F:
1, 2, 3 - do not change! keep factory settings,
4 - ON - blocks access to the heater’s settings.
In this case in KDE 5, the display shows the desired
temperature value (which has been adjusted before
the heater is off), the heating icon and other possible
working characteristics.
The heater is factory set at NORMAL mode (30-60ºC). To use the heater for shower
purposes it has to be changed to SHOWER mode (30-55ºC). Change of the modes can
only be done by authorised service.
EN
16
heating operation is turned off, or if more than 50 seconds have passed since the last
adjustment.
If you block the unit by master appliance (NA entry) the display will show „EXT BLOCKED”.
If the fault occurs the display will show icon and error message.
Error messages:
ER>T INLET - inlet sensor failure,
ER> T MAX - temperature has exceeded the maximum value,
ER> AIR 1 - air bubbles in the heating box - equipment detection,
ER> AIR 2 - air bubbles in the heating box - program detection.
If the display shows ER> T MAX, ER> AIR 1 or ER> AIR 2 the unit will stop heating.
The unit will not heat again until the failure is resolved and the appropriate value of
water ow is reached.
Temperature adjustment
The current temperature is displayed on LCD. Turn the knob to the right to increase the
temperature value, or to the left to decrease it.
Push the knob to read the temperature value that is stored in memory. Push it again to
read the next stored value. You can switch between the following settings: „ECO”,„SINK”
and „BATH”.
To change the temperature setting in memory:
select the temperature setting by pushing the control knob,
push the knob and keep for about 3 seconds until the value starts to ashing,
turn the knob to adjust the value,
push the knob to save the value.
Notice: save the new value within 10 seconds, otherwise you will lose it.
KDE5 Operation
The heater switches on automatically straight after reaching
the ow rate over 2,5 l/min. The temperature control system
adjusts the power rate according to the water ow rate,
required temperature and the temperature of water in the
mains. The LCD backlight and icon signalises the heating
operation. If the unit reach the maximum power value which
is too low for a given operating conditions the
LCD display will show ickering icon . The LED display
backlight also turns on while pushing or turning the setting
knob. The backlight will automatically turn off when the
DE;EN;FR;IL -099C_f.1290 17
Conguration and parameters view
Set the minimum temperature value then push and keep knob for about 5 seconds until
the display shows „>T SETPOINT”. Turn a knob to select the required value. There are
some parameters that are not changeable by the user (e.g. >T INLET, >POWER), or can be
used to change the work conguration only (e.g. display brightness, language version).
To change the parameters value push (position ickering) and turn the knob. Push the
knob to conrm a change.
Notice: conrm a new parameter value within 10 seconds, otherwise you will lose it.
The new parameter value will be saved when you exit menu using [>EXIT].
You can switch between the following parameters:
[>T SETPOINT] temperature (min-max) - °C,
[>T INLET] inlet temperature value - °C,
[>T OUTLET] outlet temperature value - °C,
[>FLOW] ow rate - l/min,
[>POWER] percentage of maximum power with which the unit currently heats, -%,
[>T - h] work time,
[>BRIGH MIN] minimum brightness / stand-by-mode (0 - BRIGH MAX),
[>BRIGH MAX] maximum brightness / active (BRIGH MIN -25),
[>ENGLISH] select language version,
[>TEMP LIMIT] maximum temperature limit (min setting - max setting),
Notice: a new maximum temperature value will be saved in memory for other
temperature settings as well,
If you try to set the temperature above the adjusted maximum value the display will
show for about 1 second.
[>TEST] for authorized service only,
[>POWER SET] congured power value,
- push knob to check a software version (PW...,MSP...),
- restore to factory settings [FACTORY SET] or to restart controllers [RESET],
- push and keep knob (for about 5sec., until the display show [--]) to up grate [FACTORY
SET] and [RESET] function,
[>EXIT] save a new parameter and menu exit.
Notice: parameters view mode will automatically exit (without saving changes) after 5
minutes since the last adjustment.
18
Number
of impulses
(green indicator)
Description
1
The unit was switched off because the temperature has
exceeded the maximum value (fault signal will not disappear

2 The unit was switched off by a master appliance
3 The inlet temperature sensor failure
4
The unit was switched off because the air bubbles in the heating
box (the unit will not heat again until the fault is resolved and

The heater switches on automatically straight after reaching the ow rate over 2,5l/min.
The temperature control system adjusts the power rate according to the water ow rate,
required temperature and the water temperature in the mains.
There are two indicators on the case:
- green - power supply „on”,
- red - heating „on”.
Other modes are shown by ickering green light.
KDE3 Operation
DE;EN;FR;IL -099C_f.1290 19
Filter cleaning:
1. Cut off power and cold water supplies.
2. Take off the unit’s cover.
3. Undo the inlet tting - on the cold water side.
4. Take the lter out from the inlet tting.
5. Clean up the lter.
6. Fix the lter back, put the gasket and do up the inlet
tting.
7. Open the cut-off valve on cold water supply pipe -
check connections for leaks.
8. Fix the unit’s cover back.
9. Vent the water system - see “Venting section”.
Unit is equipped with the BLOCK and NA clamps.
BLOCK - relay input that switches off the slave appliance, the circuit that is connected
to the BLOCK clamps (max. 0,1A 250V-) will be opened at the time of heating operation
starts up.
NA - input that locks the unit operation, opened NA contacts locks the heating operation-
co-operation with the master appliance.
Wire (2 x 0,5sq mm) for BLOCK and NA clamps showuld be run inside the unit on the
right side. The wire connections must be performed by a qualied person.
Maintenance
Co-operation with other appliances
EN
20
Technical data
Heater KDE3; KDE5
9/11/12/15 17/18/21/24 27
 kW 9 11 12 15 17 18 21 24 27
 400V 3~
 A        
      

l/min         13
 mm2 4 x 6

mm24 x 16
The maximum allowed network
impedance   

mm 440 x 245 x 126
Weight kg 
Pressure in the water mains  ÷
 l/min 
Temperature
adjustment
range


30 ÷ 60
 30 ÷ 55

G 1/2” (distance between inlet and outlet 100 mm
The minimal resistivity of water at 15º C is 1100 Ωcm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Kospel KDE3 electronic Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à