GROHE 33759 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

English .....1
Français .....2
Español .....3
Design + Engineering GROHE Germany
Ladylux Plus
Ladylux Plus
94.542.231/ÄM 230463/03.14
33 759
English .....4
Français .....6
Español .....8
1
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
2
3
3
H
J
6
2.5mm
4
J
N
L
H
H
M
M1
K
H
H
J1
K1
1.
2.
3.
5
P
R
S
T
U
V
O
U
3mm
1
A
B
D
E
G
C
22mm
16mm
2
7
K
G
W
Y
Z
X
4
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
Low-pressure storage heaters (displacement water heaters)
Specification
Max. flow
6.6 L/min or 1.75 gpm/60 psi
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Max. operating pressure 145 psi
Test pressure 232 psi
Temperature
- max. (hot water inlet) 176 °F
Water connection: cold - RHhot - LH
Deck thickness max. 2 3/8"
Non reversible cartridge
Notes:
- Major pressure differences between cold and hot water supply
should be avoided.
- To be installed according to local codes and regulations.
- This faucet is not intended for the use with portable appliances.
Installation
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Prepare sink faucet
Refer to the dimensional drawing on page 1.
Mount sink faucet, see Fig. [1].
1. Fit O-Ring (A).
2. Insert faucet into sink. Feed the connection hoses separately
through the sink.
3. Fit brace (B), if necessary, with washer (C) and connect nut (D)
with tube (E). To do this, insert fitting key (G) into tube (E) and
turn fitting key (G) clockwise to fasten faucet.
(Tube may also have to be turned with an 22mm open ended
wrench.)
Note:
If brace (B) is omitted, deck thickness can be increased by 9/16"
to a total of 2 3/8".
Connect sink faucet, see Figs. [1] and [2].
- Cold water connection (marked blue) = right
- Hot water connection (marked red) = left
Avoid cross connection. The cartridge is not reversible.
Connect spray hose (H) and handspray (K), see Figs. [3] and [4].
1. Feed the spray hose (H) through the spout (J), see Fig. [3].
2. Feed the spray hose (H) through the faucet body from above and
fit spout (J) so that it snaps into place, see fig. [4].
3. Connect the handspray (K) without using any additional seals to
the spray hose (H).
4. With handspray inserted slide on spring (L) onto spray hose (H)
from below.
5. Install the snap coupling (M) on the end of the spray hose (H)
and tighten by hand.
6. Pull the sleeve (M1) of the snap coupling (M) downwards and fit
to the union (N).
To ensure that the handspray (K) is correctly seated when
inserted, lug (J1) on the spout must engage in recess on the
handspray (K1).
Open cold and hot water supply and check connections for
leakage!
Operation
1. Lever head
Slide lever to right = open (water flow)
Slide lever to left = closed
Slide lever towards front = cold water
Slide lever towards back = hot water
2. Handspray
Open faucet. The water will always emerge first from the aerator.
Diverter button:
Turning off the faucet automatically diverts the water flow from
handspray to aerator.
Flow rate limiter
This faucet is fitted with a flow rate limiter, permitting an infinitely
variable individual reduction of the flow rate. The highest possible
flow rate is set by the plant before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
To activate see "Replacing the cartridge" point 1 to 3, Figs. [5]
and [6].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease with
special grease.
Shut off cold and hot water supply!
I. Replacing the cartridge, see Fig. [5].
1. Remove fixing screw (O) using a 3mm allen wrench.
2. Pull off lever (P).
3. Turn cap (R) through 180° (slot pointing upwards) and pull off the
cap.
4. Remove fixing screw (S) and pull off adjusting lever (T).
5. Remove screws (U) and detach complete cartridge (V).
6. Change the complete cartridge (V).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on the
housing. Fit screws (U) and tighten evenly and alternately.
II. Strainer and spray, see Fig. [7].
1. Unscrew handspray (K) and remove filter (W) and flow rate
limiter (X).
2. Unscrew spray (Y) with fitting key (G).
3. Clean strainer (Z) and spray (Y).
4. Thanks to the SpeedClean nozzles, which must be regularly
cleaned, limescale deposits on the rose can be removed by
simply rubbing with the fingers.
The function of the SpeedClean nozzles is guaranteed for a
period of five years.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see page 2 ( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
Press symbol
= switches to spray flow
Press symbol
= switches from spray to aerator flow
5
3
H
J
21
A
B
D
E
G
C
22mm
16mm
5
P
R
S
T
U
V
O
U
3mm
6
2.5mm
7
K
G
W
Y
Z
X
4
J
N
L
H
H
M
M1
K
H
H
J1
K1
1.
2.
3.
6
Français
Domaine d'application
Fonctionnement possible avec:
Accumulateurs sous pression
Fonctionnement n'est pas possible avec:
Accumulateurs sans pression (à écoulement libre)
Caractéristiques techniques
Débit maxi.
6,6 l/min ou 1,75 g/min/4,1 bar
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, installer un réducteur de pression
Pression de service maxi. 10 bar
Pression d'épreuve 16 bar
Température:
- maxi. (admission d’eau chaude) 80 °C
Raccord d'eau: froide - à droite chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 60mm
Cartouche non réversible
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre
l'alimentation en eau froide et chaude.
- A installer conformément aux prescriptions et réglementations
locales.
- Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils
portatif.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Préparer l'évier
Tenir compte de la cote du schéma sur la page 1.
Monter la robinetterie de l'évier, voir fig. [1].
1. Engager le joint torique (A).
2. Placer la robinetterie dans l'évier. Insérer les flexibles
d’alimentation l’un après l’autre dans les trous de l’évier.
3. Si nécessaire, insérer la plaque de stabilisation (B) avec la
rondelle (C) et visser l'écrou (D) par le tube fileté (E). Insérer la
clé de montage (G) dans le tube fileté (E) et la tourner vers la
droite pour fixer la robinetterie.
(Utiliser si nécessaire une clé plate de 22mm pour tourner le tube
fileté).
Remarque:
Si on n'a pas d'étançon (B), la longueur de serrage peut être
augmentée de 15mm, soit 60mm au total.
Raccorder la robinetterie de l'évier, voir fig. [1] et [2].
- Raccordement d'eau froide (repère bleu) = droite
- Raccordement d'eau chaude (repère rouge) = gauche
Eviter de croisere les raccordements. La cartouche n'est pas
réversible.
Raccordement du flexible de douchette (H) et douchettette (K),
voir figs. [3] et [4].
1. Engager le flexible de douchette (H) dans le bec (J), voir fig. [3].
2. Introduire le flexible de douchette (H) par le haut dans le corps
du mitigeur, puis enfoncer le bec (J) jusqu'à ce qu'il s'enclenche,
voir fig. [4].
3. Raccorder la douchettette (K) sans joints supplémentaires au
flexible de douchette (H).
4. La douchettette étant encliquetée, pousser le ressort (L) par le
bas sur le flexible de douchette (H).
5. Visser le raccord rapide (M) sur le flexible de douche (H) et
serrer à la main.
6. Enfoncer la douille (M1) du raccord rapide (M) et enficher sur le
raccord (N).
Pour une bonne assise de la douchettette (K), l'ergot du bec (J1) et
la rainure doivent s'engager dans la douchette (K1).
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements!
Utilisation
1. Tête de manoeuvre
Faire pivoter le levier vers la droite = pour ouvrir (l’eau coule)
Faire pivoter le levier vers la gauche = pour fermer
Faire pivoter le levier vers l’avant = pour l’eau froide
Faire pivoter le levier vers l'arrière = pour l’eau chaude
2. Douchettette
Par principe, l'eau commence par s'écouler au mousseur.
Touche d'inverseur:
La fermeture de la robinetterie entraîne automatiquement une
commutation du jet de la douchette à celui du mousseur.
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permet une
limitation individualisée, en continu, du débit. Le débit maximal est
préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche", points 1 à 3,
fig. [5] et [6].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer les arrivées d'eau chaude et d'eau froide!
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [5].
1. Dévisser la vis (O) avec une clé Allen de 3mm.
2. Déposer le levier (P).
3. Tourner le capot (R) de 180° (l'ouverture est dirigée vers le haut)
et tirer.
4. Dévisser la vis de fixation (S) et déposer le levier réglable (T).
5. Dévisser les vis (U) et enlever la cartouche (V) complète.
6. Remplacer la cartouche complète (V).
Montage dans l'ordre inverse.
Respecter la position de montage!
Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagent correctement
dans les logements du corps de robinetterie. Engager les vis (U) et
les serrer de manière homogène et en alternance.
II. Jeu de filtres et designer du jet, voir fig. [7].
1. Dévisser la douchettette (K) et enlever le filtre (W) et le limiteur
de débit (X).
2. Dévisser le designer du jet (Y) avec la clé de montage (G).
3. Nettoyer le jeu de filtres (Z) et le designer du jet (Y).
4. Les buses SpeedClean, qui doivent être nettoyées
régulièrement, permettent d'éliminer, par frottement avec les
doigts, les dépôts calcaires sur le diffuseur.
Les buses SpeedClean sont garanties 5 ans.
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir page 2 (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le
supplément Garantie Limitée.
Symbole
appuyer = commutation sur le jet de la
douchette
Symbole
appuyer = commutation du jet de la
douchette à celui du mousseur.
7
3
H
J
21
A
B
D
E
G
C
22mm
16mm
5
P
R
S
T
U
V
O
U
3mm
6
2.5mm
7
K
G
W
Y
Z
X
4
J
N
L
H
H
M
M1
K
H
H
J1
K1
1.
2.
3.
8
Español
Campo de aplicación
Es posíble el funcionamiento con:
Acumuladores de presión
No instalar con:
acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión)
Datos técnicos
Caudal máx.
6.6 L/min o 1.75 gpm/60 psi
Presión
- mín. 7,25 psi
- recomendada 14,5 - 72,5 psi
- si la presión es superior a 72,5 psi, se deberá
instalar una válvula reductora de presión
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Temperatura
- máx. (entrada del agua caliente) 176 °F
Acometida del agua: fria - a la derechacaliente - a la izquierda
Longitud de aprieta para fijación máx. 2 3/8“
Cartucho irreversible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas
del agua fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres móuiles.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la
instalación!
Preparar la grifería
Respetar el croquis de la página 1.
Montar la grifería, véase la fig. [1].
1. Colocar la junta tórica (A).
2. Introducir la grifería en el fregadero. Introducir los flexos de
conexión individualmente a través del fregadero.
3. En caso necesario, colocar la placa estabilizadora (B) con la
arandela (C) y unir la tuerca (D) al tubo de fijación (E). Para ello,
acoplar la llave de montaje (G) al tubo de fijación (E), y fijar la
grifería a base de girar la llave de montaje (G) hacia la derecha.
(En caso necesario, el tubo de fijación también puede girarse
con una llave de boca de 22mm).
Nota:
Si se omite la placa tensora (B), la longitud de fijación puede
incrementarse 9/16" para totalizar 2 3/8".
Conectar la grifería, véanse las figs. [1] y [2].
- Acometida del agua fría (marca azul) = a la derecha
- Acometida del agua caliente (marca roja) = a la izquierda
Evite coneciones cruzadas. El cartucho no es reversible.
Conectar el flexo de la teleducha (H) y la teleducha (K), véanse
las figs. [3] y [4].
1. Pasar el flexo de la teleducha (H) por el tubo de salida (J), véase
la fig. [3].
2. Pasar desde arriba el flexo de la teleducha (H) a través del
cuerpo de la grifería, e introducir el tubo de salida (J) hasta que
quede encajado, véase la fig. [4].
3. Conectar la teleducha (K) sin utilizar juntas adicionales por el
flexo de la teleducha (H).
4. Con la teleducha colocada, pasar desde abajo el muelle (L) por
el flexo de la teleducha (H).
5. Enroscar manualmente el adaptador para toma rápida (M) al
flexo (H) de la teleducha y apretarlo sólo con la mano.
6. Presionar hacia abajo el casquillo (M1) del adaptador para toma
rápida (M), y encajar en la pieza de empalme (N).
Para un correcto montaje de la teleducha (K), deberán encajar uno
dentro de otra la leva (J1) del caño y la ranura (K1) de la teleducha.
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Manejo
1. Cabezal
Girar la palanca hacia la derecha = abierta (sale el agua)
Girar la palanca hacia la izquierda = cerrada
Girar la palanca hacia delante = agua fría
Girar la palanca hacia atrás = agua caliente
2. Teleducha
El agua sale por principio primeramente por el mousseur.
Tecla del inversor:
Al cerrar el monomando se pasa automáticamente de chorro de
ducha a chorro de mousseur.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal.
Gracias a ello es posible una limitación individual del caudal sin
escalonamientos. El ajuste de fábrica corresponde al máximo
caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal
en combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la regulación, véase "Cambio del cartucho" puntos 1 a 3,
figs. [5] y [6].
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso necesario
y engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
I. Cambio del cartucho, véase la fig. [5].
1. Desenroscar el tornillo de sujeción (O) con una llave macho
hexagonal de 3mm.
2. Quitar la palanca (P).
3. Girar la tapa (R) 180° (la abertura quedará hacia arriba) y
extraerla.
4. Desenroscar el tornillo de sujeción (S) y quitar la articulación (T).
5. Desenroscar los tornillos (U) y extraer el cartucho (V) completo.
6. Cambiar el cartucho (V) completo.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen en las
entallas del cuerpo del monomando. Enroscar los tornillos (U) y
apretarlos con uniformidad y alternativamente.
II.Elemento filtrante y aro de salida, véase la fig. [7].
1. Desenroscar la teleducha (K) y quite el filtro (W) y limitador de
rendimiento (X).
2. Desenroscar el aro de salida (Y) con la llave de montaje (G).
3. Limpiar el elemento filtrante (Z) y el aro de salida (Y).
4. Las boquillas SpeedClean deben limpiarse con regularidad y
gracias a ellas los depósitos calcáreos que se hayan podido
formar en el aro de salida se eliminan con un simple frotado.
Los conos SpeedClean tienen 5 años de garantía de
funcionamiento.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Componentes de sustitución, véase la página 2 (* = accesorios
especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones
relativas al cuidado de esta batería.
Pulsar el símbolo
= se pasa a chorro de ducha
Pulsar el símbolo
= se pasa de chorro de ducha
a chorro de mousseur
www.grohe.com
2013/10/22
D
&
+49 571 3989 333
impressum@grohe.de
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
marketing-fr@grohe.com
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
bLuro@gr
ohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
grohe-cz@grohe.com
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

GROHE 33759 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues