Q
I
S
R
R
Y
H
M
K
WY
Z
H
Y
T
V
Q
6) Effectuer un orifice d’un diamètre min. 8 sur le mur à 130 cm du sol. Avant de fixer ou sceller le
coffre Q au mur, enfiler la gaine U dans l’orifice pratiqué dans le mur (voir fig. 4).
7) Insérer le câble T tout d’abord dans le pommeau X, puis dans le coffre Q, enfin dans la gaine U
(voir fig. 4).
8) Positionner le coffre Q contre le mur ou dans le défoncement prévu.
9) Faire passer le câble T dans la gaine U, puis dans le trou sans la vis de réglage V de la patte-
équerre A, comme indiqué en Fig.5.
10) Engager le câble T dans la gorge du disque H, l’enrouler sur ce dernier et le faire passer sous la
plaquette de retenue Z, comme indiqué en Fig.6.
11) Engager le câble T dans la vis d’ajustement Y puis monter sur cette dernière d’abord le ressort
W, puis l’étrier K. Tendre le câble T et serrer l’étrier K, comme indiqué en Fig.7.
12) Bloquer ensuite le câble T sur le disque H en serrant les vis M, orienté comme indiqué en Fig.7.
13) Régler le déclenchement du déverrouillage au moyen des vis d’ajustement Y, comme indiqué
en Fig.8.
14) Monter la serrure S sur le volet I, comme indiqué en Fig.8.
15) Introduire dans le volet I les ressorts et les pivots R dans leur siège, comme indiqué à la fig. 8.
Tenir les pivots R pressés à l’aide des doigts à l‘intérieur du couvercle I. Faire glisser le couvercle
à l‘intérieur du coffre Q jusqu’à ce que se produise le déclic des pivots en position.
N.B. EL KIT SE DEBE MONTAR CON EL CONTENEDOR DE SEGURIDAD CÓD. P508
INSTRUCCIONES PARA MONTAR EL KIT
El “kit desbloqueo exterior para cancela de hojas y portón plegable” permite desbloquear el
motorreductor cuando el mismo está instalado a una altura no al alcance del usuario. Para el
montaje, seguir atentamente las instrucciones dadas a continuación:
1) Nota bien: si el final de carrera no está montado, el desbloqueo podría no funcionar.
2) Fijar la escuadra A al motorreductor B mediante los tornillos C (Fig. 1).
3) Quitar el anillo de retención E y el perno F. Volver a colocar el perno F en el orificio G del
motorreductor y calzar el disco H (Fig. 1).
4) Oriente el punto L con los tornillos M y apriete el espárrago con la llave O, manteniendo la
muesca del disco H en eje con el registro Y, como se muestra en la Fig.4.
5) En la parte trasera del contenedor Q, introducir la pieza de plástico D para guiar los pernos
(Fig. 3).
6) Taladrar en la pared un agujero de 8 mm. de diámetro como mínimo, a 130 cm. del suelo.
Antes de asegurar o empotrar el contenedor Q en la pared, introducir la vaina U por el
agujero taladrado en la pared (Fig. 4).
7) Introduzcan el cable T en el pomo X, después en el contenedor Q y a continuación en la vaina
U, tal y como se indica en la Figura 4.
8) Emplazar el contenedor Q apoyado a la pared o en el hueco preparado.
9) Pasar todo el cable T por la vaina U y, a continuación, insertarlo en el orificio sin registro V de
la escuadra A (Fig. 5).
10) Pasar el cable T por la ranura del disco H, enrollarlo en torno a éste y pasarlo bajo la guía Z
(Fig. 6).
11) Insertar el cable T en el registro Y, y calzar en él primero el muelle W y después la grapa K.
Tensar el cable T y apretar la grapa K (Fig. 7).
12) Bloquear el cable T en el disco H (orientado como en la Fig. 7) apretando los tornillos M.
13) Regular el funcionamiento del dispositivo mediante los registros Y, como ilustra la Fig. 8.
14) Montar la cerradura S en la portezuela I, como ilustra la Fig. 8.
15) Introducir en la portezuela I los muelles y los pernos R en su sede, tal y como mostrado en la
figura 8. Mantener apretados, con los dedos, los pernos R al interior de la tapadera I. Deslizar la
tapadera dentro del contenedor Q hasta oír el ruido de los pernos que han alcanzado su
posición.
HINWEIS BAUSATZ ZUR MONTAGE MIT SICHERHEITSGEHÄUSE BESTELL-NR. P508
BAUSATZ-MONTAGEANLEITUNGEN
Der Satz “bausatz außenentriegelung für flügeltor und schiebefalttor” erlaubt die Auslösung des
Getriebemotors, wenn er auf einer vom Betreiber nicht erreichbaren Höhe installiert ist. Es wird
besonders auf folgende Einbauanleitungen hingewiesen:
1) Anmerkungen: das Fehlen von „Bausatz Endschalter“ können die einwandfreie Funktion der
Notentriegelung beeinträchtigen.
2) Winkel A gemäß Abb. 1 mit den Schrauben B am Antrieb C festdrehen.
3) Seeger-Ring E abnehmen und Zapfen F herausziehen. Zapfen F in Antriebsbohrung G einsetzen
und Scheibe H gemäß Abb. 1 aufstreifen.
4) Unter Erhaltung der Führung der Scheibe H fluchtgerecht zur Einstellvorrichtung Y, wie in Abb. 4
dargestellt, ist der Punkt L mit den Schrauben M zu richten und der Dübel durch den Schlüssel O
fest zu ziehen.
5) In die Rückseite des Kastens Q das Kunststoffteil für die Führung D der Bolzen einsetzen (Abb.3).
6) In die Wand bei 130 cm Höhe vom Fußboden eine Öffnung mit einem Durchmesser von mind. 8
bohren. Vor dem Befestigen des Kastens Q an der Wand oder dem Einmauern das
Kabelmantels U durchstecken, durch die Öffnung in der Wand (Abb.4).
7) Das Kabel T zuerst in den Kugelgriff X, dann in des Kastens Q und in die Ummantelung U
einstecken, wie in Abb. 4 dargestellt.
8) Den Kasten Q dargestellt mit dem Anschlag an die Mauer oder in die vorbereitete Aussparung
setzen
9) Ganze Kabellänge T in Hülle U einführen, Kabel T dann in die Bohrung ohne Register V von
Winkel A einziehen, s. Abb. 5.
10) Kabel T in die Rille von Scheibe H einfädeln, um die Scheibe rollen und gem. Abb. 6 unter die
Platte Z hindurchführen.
11) Kabel T in das Register Y einziehen, hierauf zuerst die Feder W und dann die Klammer K streifen.
Kabel T spannen und Klammer K gem. Abb. 7 festziehen.
12) Kabel T mit Ausrichtung gem. Abb. 7 dann auf Scheibe H sichern, hierzu die Schrauben M
festdrehen.
13) Mit den Register Y schließlich gem. Abb. 8 den Betrieb der Notentriegelung.
14) Das Schloß S auf die Klappe I montieren (Abb. 8).
15) In die Klappe I die Federn und Bolzen R einsetzen wie in Abb. 8 dargestellt. Die Bolzen im
Deckel mit den Fingern gedrückt halten. Den Deckel im Kasten Q verschieben, bis die Bolzen in
ihrer Position eingerastet sind.
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
I0659 REV.1