Parkside PZKS 2000 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Taper
Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual
IAN 312188
KAPP- UND ZUGSÄGE PZKS 2000 A1
CHAT
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE
CH
SEGA CIRCOLARE PER TAGLI OBLIQUI
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IT
CH
SCIE À ONGLET RADIALE
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d’origine
FR
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
1
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 01
FR / CH Consignes d‘utilisation et de sécurité Page 16
IT / CH Indicazioni per luso e per la sicurezza Pagina 30
GB / AT Operating and Safety Instructions Page 44
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
FR CH
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
IT CH
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB
16 FR/CH
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................18
2. Description de la machine (ill. 1-22) ...............................................................................................................................................................18
3. Ensemble de livraison .......................................................................................................................................................................................18
4. Utilisation conforme ..........................................................................................................................................................................................19
5. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................19
6. Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................................................................23
7. Avant la mise en service ...................................................................................................................................................................................23
8. Montage et utilisation .......................................................................................................................................................................................24
9. Transport ............................................................................................................................................................................................................26
10. Maintenance .....................................................................................................................................................................................................26
11. Stockage ............................................................................................................................................................................................................27
12. Raccordement électrique ..................................................................................................................................................................................27
13. Mise au rebut et recyclage...............................................................................................................................................................................27
14. Dépannage .......................................................................................................................................................................................................28
15. Acte de garantie ...............................................................................................................................................................................................29
17FR/CH
Légende des symboles figurant sur l’appareil
FR CH
Avant la mise en service, lisez le manuel dutilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les!
FR CH
Portez des lunettes de protection!
FR CH
Portez une protection auditive!
FR CH
Portez un masque anti-poussière!
FR CH
Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation!
FR CH
Attention! Rayonnement Laser
FR CH
Classe de protection II (double isolation)
18 FR/CH
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de
l’utilisation de votre nouvel appareil.
REMARQUE :
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les
dommages à cet appareil ou pour tous les dommages surve-
nant lors de l’utilisation de cet appareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne
sont pas d‘origine,
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques et les
normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons :
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer
le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main
et la connaissance de la machine, tout en vous permettant
d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une
utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre, ration-
nelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ;
comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la
machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les
réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la
machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique
pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la
machine. Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre
attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à travailler
avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenus dans cette notice
et de la réglementation en vigueur dans votre pays, vous
devez respecter les règles de sécurité généralement recon-
nues et applicables à des machines comparables.
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant les acci-
dents et dommages qui surviendraient à la suite du non-res-
pect des instructions du manuel d’utilisation et des consignes
de sécurité.
2. Description de la machine (ill. 1-22)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche /Arrêt
3. Interrupteur de blocage
4. Tête de la machine
5. Protecteur de lame mobile
6. Lame
7. Presseur
8. Support de pièce rétractable
9. Vis d’arrêt du support de pièce rétractable
10. Insert de table
11. Poignée / Vis d’arrêt du plateau tournant
12. Pointeur
13. Graduation
14. Plateau tournant
15. Table fixe
16. Rail de la butée
16a. Butée mobile
16b. Vis de blocage
17. Sac collecteur
18. Graduation
19. Pointeur
20. Vis de blocage du guidage radial
21. Guidage radial
22. Vis de blocage
23. Arrêt de sécurité
24. Vis de limitation de la profondeur de coupe
25. Butée de la limitation de profondeur de coupe
26. Vis de réglage (90°)
27. Vis de réglage (45°)
28. Vis de bride
29. Bride extérieure
30. Blocage de l’arbre d’entraînement
31. Bride intérieure
32. Laser
33. Interrupteur Marche/Arrêt du laser
34. Etrier de guidage
35. Levier d’arrêt
36. Etrier anti-basculement
A.) Equerre à 90° (non comprise dans la livraison)
B.) Equerre à 45° (non comprise dans la livraison)
C.) Clé Allen, 6 mm
D.) Clé Allen, 3 mm
E.) Vis cruciforme (Laser)
3. Ensemble de livraison
Scie à onglet radiale
2 x presseur (7) (prémonté)
2 x support de pièce (8) (prémonté)
Sac collecteur de sciure (17)
Clé Allen de 6 mm (C)
Clé Allen de 3 mm (D)
Manuel d’utilisation
19FR/CH
4. Utilisation conforme
La scie à onglet radiale sert à scier le bois et les matières plas-
tiques de dimensions compatibles avec celles de la machine.
La scie ne convient pas pour scier du bois de chauffage.
Avertissement! N’utilisez pas la machine pour couper
d’autres matériaux que ceux spécifiés dans le manuel d’utili-
sation.
Avertissement! La lame de scie fournie a pour unique
vocation de scier le bois! N’utilisez pas cette lame pour scier
du bois de chauffage!
La machine doit exclusivement être utilisée conformément à
son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affecta-
tion est considérée comme non conforme. Pour les dommages
en résultant ou les blessures en tout genre, le fabricant décline
toute responsabilité et l‘utilisateur est seul responsable.
Seules des lames de scie adaptées à la machine peuvent être
utilisées. Il est interdit d‘utiliser des disques à tronçonner.
Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de
sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes
d‘utilisation du manuel d’utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la mainte-
nance doivent bien la connaître et avoir été informées des
dangers encourus.
En outre, les consignes de prévention des accidents doivent
être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible.
Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et
les consignes de sécurité générales doivent être respectées.
Toute modification de la machine annule toute responsabilité
du fabricant quant aux dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d‘exclure totalement
certains risques résiduels. De par la construction et la structure
de la machine, les accidents suivants peuvent se produire :
Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage non
protégée.
Contact avec la lame de scie en cours de fonctionnement
(blessure par coupure).
Mouvement de recul des pièces et chutes.
Cassure de la lame de scie.
Projection d’éléments de métal dur défaillants de la lame
de scie.
Perte d’audition en cas de non utilisation d’une protection
auditive qui est impérativement nécessaire.
Émissions de sciure de bois nocives pour la santé lors d’une
utilisation en espace clos.
Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil
venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou
par des sociétés industrielles, ainsi que pour toute activité
équivalente.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales relatives aux ou-
tils électriques
m AVERTISSEMENT! Lisez et consultez toutes les
consignes de sécurité, conseils, photos descriptives
et caractéristques concernant cette machine.
Le non-respect des consignes et des instructions de sécurité
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité ainsi
que les instructions d’utilisation pour le futur.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité
se réfère a des outils électriques raccordés au secteur (avec un
câble d‘alimentation) ou utilisés avec une batterie (sans câble
d‘alimentation).
Sécurité au poste de travail
a) Maintenez votre poste de travail propre et
bien éclairé.
Le désordre et les lieux de travail peu éclairés peuvent
être à l’origine d’accidents.
b) N’utilisez pas l‘outil électrique dans des atmos-
phères explosibles en présence de liquides in-
flammables, de gaz ou de poussière.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer Ia poussière ou les vapeurs.
c) Tenez Ies enfants et autres personnes loin de
l‘outil pendant son fonctionnement.
Vous pouvez perdre le contrôle de l‘outil si vous êtes distrait.
Sécurité électrique
a) La fiche de l‘outil doit s’insérer correctement
dans la prise de courant.
Ne modifiez Ia fiche d’aucune façon. N’utilisez pas
d’adaptateur de prise de courant pour les outils mis à
Ia terre. Les fiches non modifiées ainsi que les prises
conformes réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à Ia terre tels que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. II y a un risque accru
de choc électrique si votre corps est mis à Ia
terre.
c) Maintenez tous les outils électriques à l‘abri
de Ia pluie ou de l‘humidité.
Toutes pénétration d‘eau dans un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Utilisez le câble uniquement pour l’usage pré-
vu. N’utilisez pas le câble pour porter ou sus-
pendre l‘outil et ne tirez pas sur le câble pour
débrancher l‘outil.
Maintenez le câble à l’abri de Ia chaleur, de l‘huile, des
arêtes tranchantes ou des éléments mobiles de Ia ma-
chine. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous travaillez à l‘extérieur avec des
outils électriques, n‘utilisez que des rallonges
qui sont adaptées au travail en extérieur.
L‘utilisation de rallonges adaptées pour Ie travail à l’exté-
rieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘utilisation d’un outil électrique dans un en-
vironnement humide ne peut être évité, vous
devez utiliser un disjoncteur différentiel.
L‘utilisation d‘un disjoncteur différentiel permettra de ré-
duire le risque de choc électrique.
20 FR/CH
Sécurité des personnes
a) Faites attention à ce que vous faites et utilisez
les outils électriques de façon appropriée.
N‘utilisez pas les outils électriques lorsque
vous êtes fatigué ou sous l‘influence de dro-
gues, d‘alcool ou de médicaments.
Un seul moment d‘inattention pendant l‘utilisation d‘outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Portez un équipement de sécurité et des lu-
nettes de protection.
Portez un équipement de protection individuellle, comme
un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-
dérapantes, un casque de protection ou une protection
auditive, choisissez les protections adaptées au type et à
l‘utilisation de l‘outil pour réduire le risque de blessures.
c) Faites attention à ne pas mettre l‘outil en route
par inadvertance. Assurez-vous que l‘outil est
hors tension avant de le connecter au réseau
ou d‘insérer une batterie, avant de le saisir ou
de le porter.
Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque vous
transportez l‘outil ou si Ia machine est en marche lorsque
vous la connectez au réseau, il y a risque d’accident.
d) Enlevez les outils de réglage et les clés de serrage
avant de mettre I’outil électrique en marche.
Les outils ou clés restant sur un élément mobile de la ma-
chine peuvent provoquer des blessures.
e) Évitez les postures anormales.
Tenez-vous correctement et faites attention à
votre équilibre. Ainsi, vous pourrez réagir plus faci-
lement en présence de situations inattendues pendant
l’utilisation de l‘outil.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux lors de
l‘utilisation de cet outil. Attachez vos cheveux,
maintenez vos vêtements et vos gants loin des
éléments mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être entraînés par les élé-
ments de la machine en mouvement.
g) Si un dispositif d’aspiration de poussière ou un
sac collecteur peuvent être fixés à l‘outil, vous
devez vous assurer qu‘il sont bien et correcte-
ment utilisés.
L‘utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussière peut
réduire les risques dus à l’inhalation de poussière.
h) Ne vous considérez jamais en sécurité et ne
vous surestimez pas en négligeant les règles
de sécurité applicables lors de l’utilisation
d’outils électriques, même si vous avez une
grande habitude d’utilisation de cet outil élec-
trique.Une négligence lors de l’utilisation de cet outil
peut être à l’origine de graves blessures.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l‘outil.
Utilisez l‘outil électrique approprié au type de travail à
effectuer. Avec un outil électrique approprié, vous travail-
lerez mieux et de manière plus sûre dans Ia plage de
puissance indiquée.
b) N’utilisez pas les outils électriques qui ont des
interrupteurs défectueux. Les outils électriques
qui ne peuvent pas être mis en marche ou ar-
rêtés sont dangereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l‘outil ou retirez Ia batterie avant
d‘effectuer des réglages, de remplacer des
pièces ou de le ranger.
Ces mesures de précaution éviteront de faire démarrer
l‘outil involontairement.
d) Conservez l’outil hors de portée des enfants.
Ne laissez aucune personne non familiarisée à l’utilisa-
tion de cette machine ou n’ayant pas lu ces instructions,
utiliser cet outil électrique. Les outils électriques sont dan-
gereux lorsqu’ls sont utilisés par des personnes non expé-
rimentées.
e) Entretenez votre outil électrique et sa lame
avec précaution.
Vérifiez l‘état des éléments mobiles pour assurer un fonc-
tionnement optimal de l‘outil. Vérifiez si certaines pièces
sont endommagées au point de rendre l‘outil inutilisable.
Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser
l‘outil. De nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des
tranchants affûtés sont moins sujets au grip-
page et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez les outils électriques, les pièces déta-
chées etc., en conformité avec ces instructions.
Prenez en compte les conditions de travail et les travaux
à effectuer. L‘utilisation d‘outils électriques pour des appli-
cations autres que celles auxquelles ils sont destinés, peut
provoquer des situations dangereuses.
h) Veillez à ce que les poignées et surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et nettes d’huile
ou de graisse. Les poignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas d’utiliser et de contrôler correc-
tement l’outil électrique dans les situations inattendues.
Entretien
a) Faites réparer votre outil exclusivement par
des réparateurs qualifiés et utilisez toujours
des pièces de rechange d‘origine pour Ies
réparations. Ceci permet d‘être certain que l‘outil
conserve ses qualités en matière de sécurité d’utilisation.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique
génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans cer-
taines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou pas-
sifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles,
nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants mé-
dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur
implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Instructions de sécurité pour les scies à onglets
a) Les scies à onglets sont destinées à couper le
bois ou des produits assimilés et ne peuvent
pas être utilisées avec un disque à tronçonner
pour la coupe de matériaux ferreux tels que
des barres, tiges, boulons, etc.
21FR/CH
La poussière abrasive provoque le grippage des pièces
mobiles telles que le protecteur de lame. Les étincelles
générées par une coupe abrasive provoquent l’inflam-
mation du protecteur de lame, de l’insert de table et des
autres éléments en plastique.
b) Utilisez dans la mesure du possible des pres-
seurs pour maintenir la pièce. Lors du maintien
de la pièce à la main, il faut toujours placer la
main à une distance d’au moins 100 mm de
chaque côté de la lame de scie. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop
petites pour pouvoir être maintenues en toute
sécurité ou tenues à la main. Une main placée trop
près de la lame de scie augmente le risque de blessure par
contact avec la lame.
c) La pièce doit être fixe et serrée ou maintenue
contre le guide et la table. Ne faites jamais
avancer la pièce vers la lame ou sciez jamais
“à main levée”. Des pièces non maintenues ou mobiles
peuvent être éjectées à des vitesses élevées et provoquer
de ce fait des blessures.
d) Sciez la pièce en exerçant une pression sur la
scie. Ne sciez pas la pièce en exerçant une trac-
tion sur la scie. Pour effectuer une coupe, levez
la tête de scie et placez-la au- dessus de la pièce
sans la couper, lancez le moteur, appuyez sur
la tête de la scie et sciez la pièce en exerçant
une pression sur la tête de la scie. Une opération
de coupe tirante est susceptible de provoquer le déplace-
ment de la lame de scie vers le dessus de la pièce et de
propulser violemment ainsi la lame vers l’opérateur.
e) Ne laissez jamais votre main croiser la ligne de
coupe prévue que ce soit devant ou derrière la
lame de scie. Maintenir la pièce en la maintenant du
côté droit de la lame de scie avec la main gauche ou inver-
sement est très dangereux.
f) N’approchez jamais les mains de la partie ar-
rière de la butée à une distance de moins de
100 mm de chaque côté de la lame de scie, afin
de retirer des copeaux de bois, ou pour toute
autre raison lorsque la lame tourne. Vous risquez
de mal apprécier la distance entre votre main et la lame de
scie et vous blesser gravement.
g) Examinez la pièce avant de la couper. Si la
pièce est courbée ou gauchie, serrez-la en
plaçant l’extérieur de la face courbée vers la
butée. Veillez toujours à ce qu’il n’y ait pas
d’espace entre la pièce, le butée et la table le
long du trait de scie. Les pièces déformées ou gau-
chies peuvent tourner sur elles-mêmes ou se décaler et pro-
voquer un blocage de la lame de scie en rotation lors de
la coupe. La pièce ne doit comporter aucun clou ni aucun
corps étranger.
h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas
dégagée de tous les outils, de bois, etc., à l’ex-
ception de la pièce. Les petites chutes, les morceaux de
bois détachés ou d’autres objets qui entreraient en contact
avec la lame en rotation peuvent être éjectés à une vitesse
élevée.
i) Ne coupez qu’une seule pièce à la fois. Plusieurs
pièces empilées ne peuvent être serrées ou maintenues
de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou se
déplacer lors de la coupe.
j) Assurez-vous que la scie à onglets est placée
sur une surface de travail plate et rigide avant
utilisation. Une surface de travail late et rigide réduit le
risque d’instabilité de la scie à onglets.
k) Planifiez votre travail. A chaque changement
de réglage de l’angle de biseau ou d’onglet,
assurez-vous que la butée réglable est réglée
correctement afin de maintenir la pièce et
n’entre pas en collision avec la lame ou le pro-
tecteur de lame. Sans mettre l’outil en “MARCHE” et
sans aucune pièce placée sur la table, déplacez la lame
de scie en simulant une coupe complète afin de vous assu-
rer de l’absence de tout obstacle ou de tout risque de sec-
tionnement de la butée.
l) En présence de pièces plus larges ou plus lon-
gues que le plateau de la table, installez des
supports tels que des rallonges de table ou des
servantes, par exemple, afin de supporter les
correctement les pièces. Des pièces plus longues ou
plus larges que la table de la scie à onglets peuvent bas-
culer si elles ne sont pas soutenues de manière sûre. Un
basculement de la pièce sciée ou de la pièce à scier peut
soulever le protecteur de lame ou la pièce coupée, ou être
éjectée par la lame en rotation.
m) Ne demandez pas à une tierce personne de
supporter la pièce ou de vous aider à la main-
tenir. Un support instable de la pièce peut entraîner le
blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de la
coupe, vous entraînant, de même que l’assistant, vers la
lame en rotation.
n) La chute de la pièce coupée ne doit pas être
poussée contre la lame de scie en rotation.
Lorsqu’il y a peu d’espace, par exemple lors de l’utilisation
de la butée parallèle, la chute peut se gripper contre la
lame et être éjectée violemment.
o) Utilisez toujours un presseur ou un dispositif de
serrage conçu pour maintenir correctement les
matériaux ronds tels que les tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler lors de leur coupe et à se
gripper dans la lameen attirant votre main et la pièce vers
la lame.
p) Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale
avant qu’elle n’entre en contact avec la pièce.
Cela réduit le risque d’éjection de la pièce.
q) Lorsque la pièce ou la lame est coincée, arrê-
tez la scie à onglets . Attendez l’arrêt complet
de toutes les parties mobiles et débranchez la
prise de la source d’alimentation et/ou retirez
la batterie. Dégagez ensuite le matériau coin-
cé. Si vous continuez à scier lorsque la pièce est coincée
Vosu risquez de perdre le contrôle de la scie ou d’endom-
mager la scie à onglets.
r) Une fois la coupe achevée, relâchez l’interrup-
teur, abaissez la tête de la scie et attendez l’ar-
rêt de la lame avant de retirer la pièce coupée.
Il est dangereux d’approcher la main de la lame lorsqu’elle
est encore en rotation.
22 FR/CH
s) Maintenez la poignée fermement lors de la réa-
lisation d’une coupe partielle ou lorsque vous
relâchez l’interrupteur avant que la tête de la
scie ait été ramenée à sa position inférieure.
Lors du freinage de la scie peut provoquer une saccade et
faire descendre de la tête de la scie, provoquant de ce fait
un risque de blessure.
Consignes de sécurité concernant le maniement
des lames de scie
1 N’utilisez pas de lames de scie endommagées ou défor-
mées.
2 N’utilisez pas de lames présentant des fissures. Mettez les
lames présentant des fissures hors service. Il est interdit
de les réparer.
3 N’utilisez pas de lames en acier rapide.
4 Vérifiez systématiquement l’état des lames avant d’utiliser
la scie à onglets.
5 Veillez à choisir systématiquement une lame de scie cor-
respondant au matériau à découper.
6 Utilisez uniquement les lames de scie déterminées par
le fabricant.
Les lames de scies destinées à la coupe du bois et de
matériaux assimilés doivent impérativement être conformes
à la norme EN 847-1.
7 N’utilisez pas de lames de scie en acier rapide fortement
alliés (acier HSS).
8 Utilisez uniquement des lames dont le régime maximum
n’est pas inférieur au régime maximum de l’entraînement
de la scie à onglet et qui correspondent au matériau à
scier.
9 Respectez le sens de rotation de la lame de scie.
10 Ne remplacez la lame de scie que si vous êtes familiarisé
avec son maniement.
11 Respectez la vitesse de rotation maximale. La vitesse de
rotation maximale indiquée sur la lame ne doit pas être
dépassée. Si une plage de vitesse de rotation est indiquée,
respectez-la.
12 Éliminez les impuretés, la graisse, l‘huile et l‘eau des sur-
faces de serrage.
13 N’utilisez pas de bagues ou de douilles de réduction
indépendantes pour réduire les alésages des lames de
scie circulaire.
14 Veillez à ce que les bagues de réduction fixées servant
à sécuriser la position de la lame présentent le même
diamètre et soient égales à au moins 1/3 du diamètre
de coupe.
15 Veillez à ce que les bagues de réduction fixées soient
parallèles les unes aux autres.
16 Manipulez les lames avec prudence. Conservez-les de
préférence dans leur emballage d‘origine ou dans des pro-
tections spéciales. Portez des gants pour une prise en main
plus sûre et pour réduire encore le risque de blessures.
17 Avant d‘utiliser les lames, veillez à ce que tous les dispo-
sitifs de protection soient bien fixés.
18 Avant toute utilisation, veillez à ce que la lame réponde
aux exigences techniques de l‘outil électrique et à ce
qu‘elle soit bien fixée.
19 Utilisez la lame de scie fournie exclusivement pour scier
du bois et jamais pour scier du métal.
20 Utilisez exclusivement des lames dont le diamètre corres-
pond aux indications apposées sur la scie à onglet.
21 Utilisez des supports supplémentaires pour maintenir la
pièce en position stable lorsque nécessaire.
22 Les supports de pièces rétractables doivent toujours être
utilisés et fixés pendant le travail.
23 Remplacez les inserts de table usagés!
24 Evitez une surchauffe des dents de la lame de scie.
25 Evitez que le plastique fonde lors de la coupe de maté-
riaux en plastique.
Pour ce faire utilisez des lames de scie appropriées. Rem-
placez les lames de scie usées ou endommagées à temps.
Si la lame de scie surchauffe, arrêtez la machine. Laissez
la lame de scie refroidir avant de continuer à travailler
avec la machine.
Attention: Faisceau laser
Ne regardez pas en direction du fais-
ceau
Laser de classe 2
Protégez-vous et protégez votre environnement
en appliquant des mesures de prévention des acci-
dents adaptées !
Ne fixez pas le rayon laser avec vos yeux sans protection.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser.
Le faisceau laser ne doit jamais être dirigé vers des sur-
faces réverbérantes, ni vers des animaux ou des personnes.
Même un faisceau laser de faible puissance peut provoquer
des dommages aux yeux.
Attention! - si vous procédez autrement qu’en suivant les
présentes recommandations, il y un risque d’ exposition
dangereuse au faisceau laser.
N’ouvrez jamais le module du laser. Une exposition fortuite
pourrait se produire.
Si vous n’utilisez pas la machine pendant une période pro-
longée, il est conseillé d’enlever les piles.
Le laser ne doit pas être échangé contre un autre type de
laser.
Les réparations du laser ne peuvent être effectuées que par
le fabricant du laser ou un représentant agréé.
Risques résiduels
La machine est construite en l’état des connais-
sances techniques actuelles et selon les règles
techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des
risques résiduels peuvent subsister lors de son uti-
lisation.
Danger pour la santé dû au courant électrique lors de l‘utilisa-
tion de câbles de raccordement électriques non conformes.
Malgré la mise en application de toutes les mesures préven-
tives, des risques résiduels non évidents peuvent subsister.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en observant les
consignes de sécurité, en respectant l‘utilisation conforme
ainsi que les consignes du manuel d’utilisation.
Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression
trop importante lors du sciage endommage rapidement la
23FR/CH
lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et
aux performances de la machine lors de son utilisation.
Lors du sciage de plastique, utilisez toujours des presseurs :
les pièces à scier doivent toujours être fixées entre les pres-
seurs.
Évitez toute mise en service impromptue de la machine: lors
de l‘introduction de la fiche dans la prise, la touche de mise
en marche ne doit pas être actionnée.
Utilisez la lame recommandée dans le présent manuel. Votre
scie conservera ainsi des performances optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone de
coupe si la machine est en cours de fonctionnement.
Avant d‘entreprendre une opération de réglage ou d’entre-
tien, relâchez la touche de la poignée et débranchez la
machine.
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif........................220 - 240 V
~
50Hz
Puissance S1 ...............................................................1700 Watt
Type de service.............................................. S6 25%* 2000W
Vitesse de rotation à vide n
0
......................................4700 min
-1
Lame de scie au carbure ......................ø 210 x ø 30 x 2,6 mm
Nombre de dents .....................................................................24
Largeur maximum des dents de la lame de scie ............... 3 mm
Plage de rotation ........................................... -45° / 0°/ +45°
Coupe d’onglet.................................0° bis 45° vers la gauche
Largeur de coupe à 90° ...................................... 340 x 65 mm
Largeur de coupe à 45° ...................................... 240 x 65 mm
Largeur de coupe à 2 x 45°
(coupe d’onglet + inclinaison) .............................. 240 x 38 mm
Classe de protection ..........................................................II /
Poids ..........................................................................env. 12,0 kg
Classe du laser ...........................................................................2
Longueur d’ondes du laser ............................................. 650 nm
Puissance laser ................................................................< 1 mW
* Type de service S6, service périodique à charge intermit-
tente. Le fonctionnement comporte une durée de mise en route,
une durée de fonctionnement à régime constant et une durée
de fonctionnement à vide. Le cycle de fonctionnement est de
10 minutes, la durée de fonctionnement effective est de 25%
du cycle.
La pièce à scier doit avoir une hauteur de 3 mm et
une largeur de 10 mm au minimum.
Veillez à ce que la pièce à scier soit toujours fixée
avec le dispositif de serrage.
Bruit
Les valeurs du bruit émis ont été déterminées conformément à
la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
pA
........ 96,5 dB(A)
Incertitude K
pA
................................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
... 109,5 dB(A)
Incertitude K
WA
...............................................3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition.
Les valeurs d’émission de bruit ont été mesurées selon un
processus d’essai normalisé et peuvent servir à comparer les
valeurs d’un outil électrique à un autre.
Les valeurs d’émission de bruit indiquées peuvent également
servir à évaluer préalablement les risques encourus lors de
l’exposition.
Avertissement:
Lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique, les valeurs
d’émission de bruit peuvent différer des valeurs indiquées
en fonction de l’utilisation de l’outil électrique et particulière-
ment en fonction du matériau usiné.
Essayez de réduire les contraintes au maximum. Par exemple
en limitant la durée du travail. Il faut tenir compte de l’en-
semble du cycle (par exemple, les temps pendant lesquels
la machine est arrêtée et les temps pendant lesquels, la
machine est en fonction mais tourne à vide).
7. Avant la mise en service
Ouvrez l‘emballage et sortez-en la machine soigneuse-
ment.
Retirez les matériaux d‘emballage ainsi que les sécurités
mises en place pour le transport (le cas échéant).
Vérifiez que les fournitures sont complètes.
Inspectez l‘outil et les accessoires, assurez-vous qu‘il n‘y
a pas eu de dommages liés au transport.
Conservez l‘emballage jusqu‘à Ia fin de Ia période de
garantie, si possible.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, films d’embal-
lage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d’in-
gestion et d’asphyxie !
La machine doit être mise en place de façon à être stable.
Fixez la machine en utilisant les orifices de la table de scie
fixe (15) à l’aide de 4 vis (non comprises dans la livraison)
sur un établi, un support ou autre.
L’étrier anti-basculement (36) doit être complètement sorti et
bloqué à l’aide de la clé Allen (D).
Avant la mise en service, les protections et dispositifs de
sécurité doivent être montés dans les règles de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner librement.
Veillez aux corps étrangers présents dans les bois de récupé-
ration, comme par exemple, les clous et vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assurez-vous
que la lame de scie est montée correctement. Les éléments
mobiles doivent fonctionner librement.
Avant le raccordement, vérifiez si les données de la plaque
signalétique correspondent bien aux données du réseau.
7.1 Vérification de la mobilité du dispositif de
sécurité de protection de la lame (5)
Le protecteur de lame protège d’un contact avec la lame et
des projections de sciures rotation.
24 FR/CH
Vérification du fonctionnement.
Pour ce faire abaissez la tête de la scie vers le bas :
Le protecteur de lame doit découvrir la lame lorsque l’on
abaisse la tête de la scie, sans toucher d’autre élément.
Lorsque l’on relève la tête de la scie, le protecteur de lame
de scie doit recouvrir automatiquement la lame.
8. Montage et utilisation
8.1 Montage de la scie à onglet radiale
(Fig.1/2/4/5)
Pour orienter le plateau tournant (14), desserrez la poignée
(11) d’environ 2 tours et relevez le levier d’arrêt (35) avec
l’index.
Faites tourner le plateau tournant (14) pour amener le poin-
teur (12) à l’angle désiré sur la graduation (13) et fixez la
position à l’aide de la poignée (11).
En appuyant légèrement sur la tête de la machine (4) tout
en tirant l’arrêt de sécurité (23) du support-moteur, la scie est
déverrouillée de sa position inférieure.
Relevez la tête de la machine (4).
Les presseurs (7) peuvent être fixés aussi bien à gauche qu’à
droite sur la table de scie fixe (15). Insérez les presseurs
(7) dans les orifices prévus à l’arrière de la butée (16) et
bloquez-les à l’aide des boutons moletés (7a).
Pour les coupes de 0°- 45° le presseur (7) ne peut être
positionné que d’un côté (à droite) (Voir Fig. 11-12).
La tête de machine (4) peut être inclinée vers la gauche de
45° au maximum en desserrant la vis de blocage (22).
Pendant le travail, les supports de pièce rétractables doivent
toujours être fixés et utilisés. Réglez-les à la bonne position
en desserrant la vis de blocage (9) et resserrez cette vis de
blocage (9) fermement après avoir effectué le réglage.
8.2 Réglage de précision de la butée pour coupe à
90° (Fig. 1/2/5/6)
L’équerre ne fait pas partie de la livraison.
Abaissez la tête de la machine (4) et fixez-la à l’aide de
l’arrêt de sécurité (23).
Desserrez la vis de blocage (22).
Placez l’équerre (A) contre la lame de scie (6) et le plateau
tournant (14).
Desserrez l’écrou de sécurité (26a).
Tournez la vis de réglage (26) jusqu’à ce que l’angle entre
la lame de scie (6) et le plateau tournant (14) soit de 90°.
Resserrez l’écrou de sécurité (26a).
Vérifiez ensuite la position de l’affichage de l’angle, au be-
soin, desserrez le pointeur (19) à l’aide d’un tournevis cruci-
forme, placez-le à la position 0° de la graduation angulaire
(18) et resserrez la vis de maintien.
8.3 Coupe à 90° et plateau tournant à 0° (Fig.
1/2/7)
Lors de largeurs de coupe inférieures ou égales à environ 100
mm, la fonction radiale de la scie peut être bloquée à l’aide de
la vis de blocage (20) en position arrière. Dans cette position,
la machine peut fonctionner en mode pendulaire. Pour une lar-
geur de coupe supérieure à 100 mm, il convient de veiller à ce
que la vis de blocage (20) soit desserrée et à ce que la tête de
machine (4) soit mobile dans le sens radial.
Attention! Les butées mobiles (16a) doivent être fixées à leur
position intérieure pour effectuer les coupes pendulaires à 90°
Desserrez les vis de blocage (16b) des butées mobiles (16a)
et faites coulisser les butées mobiles (16a) vers l’intérieur.
Les butées mobiles (16a) doivent être bloquées à leur po-
sition intérieure de façon à ce que l’écart entre les butées
(16a) et la lame de scie (6) soit de 8 mm maximum.
Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il n’y a pas de col-
lision possible entre la lame de scie (6) et la butée mobile
(16a).
Resserrez les vis de blocage (16b) .
Placez la tête de la machine (4) en position haute.
Poussez la tête de la machine (4) vers l’arrière avec la poi-
gnée (1) et fixez-la éventuellement à cette position. (en fonc-
tion de la largeur de coupe)
Placez le bois à couper contre le rail de butée (16) et sur le
plateau tournant (14).
Fixez la pièce de bois à l’aide des presseurs (7) sur la table
de scie fixe (15) afin d’éviter qu’elle ne se déplace pendant
la coupe.
verrouillez l’interrupteur de blocage (3) et appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (2) pour faire démarrer le mo-
teur.
Lorsque le guidage radial (21) est bloqué :
déplacez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1)
lentement et avec une légère pression vers le bas, jusqu’à ce
que la lame de scie (6) coupe la pièce.
Lorsque le guidage radial (21) n’est pas bloqué :
tirez la tête de la machine (4) complètement vers l’avant.
Abaissez la poignée (1) lentement et complètement vers le
bas en opérant un mouvement régulier avec une légère pres-
sion. Poussez à présent la tête de machine (4) lentement et
régulièrement complètement vers l’arrière jusqu’à ce que la
lame de scie (6) ait complètement coupé la pièce.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête de la ma-
chine en position haute, de repos et relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (2).
Attention! Sous l’effet du ressort de rappel, la tête de la
machine se déplace automatiquement vers le haut, ne re-
lâchez pas la poignée (1) après la fin de la coupe, mais
relevez-la lentement vers le haut en appliquant une légère
contre-pression.
8.4 Coupe à 90° et plateau tournant orienté entre
0°et 45° (Fig. 1/7/8)
Avec cette scie à onglet radiale, il est possible de réaliser des
coupes d’onglet de 0°à 45° vers la gauche et de 0°à 45°
vers la droite par rapport à la butée.
Attention ! La butée mobile (16a) doit être fixée vers l’intérieur
pour les coupes à 90°.
Desserrez la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a)
et poussez la butée mobile (16a) vers l’intérieur.
Les butées mobiles (16a) doit être bloquée de manière à ce
que l‘écart entre la butée (16a) et la lame de scie (6) soit de
8 mm au minimum.
Avant de procéder à la coupe, vérifiez qu‘il n‘existe aucun
risque de collision entre la butée (16a) et la lame de scie
(6).
Resserrez la vis de blocage (16b).
25FR/CH
Desserrez la poignée (11) si elle est bloquée, soulevez le
levier d’arrêt (35) avec votre index et positionnez le plateau
tournant (14) à l’aide de la poignée (11) à l’angle désiré.
La position du pointeur (12) du plateau tournant doit corres-
pondre à la mesure d’angle souhaitée sur la graduation (13)
de la table de scie fixe (15).
Resserrez la poignée (11) afin de bloquer le plateau tour-
nant (14).
Effectuez la coupe comme décrit au point 8.3.
8.5 Réglage de précision de la butée pour coupe
d’onglet à 45° (Fig. 1/2/5/9/10)
L’équerre ne fait pas partie de la livraison.
Abaissez la tête de la machine (4) et fixez-la à l’aide de
l’arrêt de sécurité (23).
Fixez le plateau tournant (14) en position 0°.
Attention ! Les butées mobiles (16a) doiventt être fixées à leur
position extérieure pour effectuer les coupes de biais (tête de
la machine inclinée) (côté gauche).
Desserrez la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a)
et faites coulisser la butée mobile (16a) vers l’extérieur.
La butée mobile (16a) doit être fixée à sa position intérieure
de façon à ce que l’écart entre la butée (16a) et la lame de
scie (6) soit au minimum de 8 mm.
Les butées mobiles (16a) doiventt se trouver à leur position
intérieure (côté droit).
Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il n’y a pas de collision
possible entre la lame de scie (6) et la butée mobile (16a).
Desserrez la manette de blocage (22) et à l’aide de la poi-
gnée (1), inclinez la tête de la machine (4) à 45° vers la
gauche.
Placez l’équerre 45° (B) contre la lame de scie (6) et le
plateau tournant (14).
Desserrez l’écrou de sécurité (27a) et déplacez la vis de
réglage (27) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (6)
et le plateau tournant soit parfaitement à 45°.
Resserrez l’écrou de sécurité (27a) .
Vérifiez ensuite la position de l’affichage de l’angle, au
besoin, desserrez le pointeur (19) à l’aide d’un tournevis
cruciforme, placez-le à la position des 45° de la graduation
angulaire (18) et resserrez la vis de maintien.
8.6 Coupe de biais de 0°à 45° et plateau tour-
nant à 0° (Fig. 1/2/11)
A l’aide de la scie à onglet radiale, il est possible d’effectuer
des coupes de biais vers la gauche de 0°à 45° par rapport à
la surface de la table de scie.
Attention ! Les butées mobiles (16a) doiventt être fixées à leur
llposition extérieure pour effectuer les coupes de biais (tête de
la machine inclinée)(côté gauche).
Desserrez la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a)
et faites coulisser la butée mobile (16a) vers l’extérieur.
La butée mobile (16a) doit être fixée à sa position intérieure
de façon à ce que l’écart entre la butée (16a) et la lame de
scie (6) soit au minimum de 8 mm.
Les butées mobiles (16a) doivent se trouver à leur position
intérieure(côté droit).
Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il n’y a pas de col-
lision possible entre la lame de scie (6) et la butée mobile
(16a)
Resserrez la vis de blocage (16b).
Placez la tête de machine (4) à sa position supérieure.
Fixez le plateau tournant (14) en position 0°.
Desserrez la manette de blocage (22) et à l’aide de la
poignée (1), inclinez la tête de machine (4) vers la gauche
jusqu’à ce que le pointeur (19) indique angle désiré sur la
graduation (18).
Resserrez la manette de blocage (22) à fond.
Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3.
8.7 Coupe de biais de 0°à 45° et d’onglet, pla-
teau tournant de 0°à 45°(Fig. 2/4/12)
A l’aide de la scie à onglet radiale, il est possible d’effectuer
des coupes de biais vers la gauche de 0°à 45° par rapport
à la surface de la table de scie et simultanément en onglet de
0° à 45° vers la gauche ou la droite par rapport à la butée
(double coupe d’onglet).
Attention ! Les butées mobiles (16a) doitvent être fixées à leur
position extérieure pour effectuer les coupes de biais (tête de
la machine inclinée)(côté gauche)
Desserrez la vis de blocage (16b) de la butée mobile (16a)
et faites coulisser la butée mobile (16a) vers l’extérieur.
La butée mobile (16a) doit être fixée à sa position intérieure
de façon à ce que l’écart entre la butée (16a) et la lame de
scie (6) soit au minimum de 8 mm.
Avant de procéder à la coupe, vérifiez qu‘il n‘existe aucun
risque de collision entre la butée (16a) et la lame de scie
(6).
Resserrez la vis de blocage (16b).
Placez la tête de la machine (4) en position haute.
Débloquez le plateau tournant (14) en desserrant la poi-
gnée (11).
À l’aide de la poignée (11), placez le plateau tournant (14)
à l’angle souhaité (à ce sujet, voir aussi le point 8.4).
Resserrez la poignée(11) afin de fixer le plateau tournant.
Desserrez la manette de blocage (22) .
A l’aide de la poignée(1) inclinez la tête de la machine (4)
vers la gauche à l’angle souhaité ( voir également le point
8.6 à ce sujet).
Resserrez la vis de blocage (22) à fond.
Réalisez la coupe comme décrit au point 8.3.
8.8 Limitation de la profondeur de coupe (Fig.
3/13)
Cette vis (24) permet de régler en continu la profondeur
de coupe. Desserrez pour ce faire l’écrou moleté (24a) au
niveau de la vis (24). Réglez la profondeur de coupe dési-
rée en vissant ou en dévissant la vis (24). Resserrez ensuite
l’écrou moleté (24a) au niveau de la vis (24).
Contrôlez le réglage en effectuant une coupe d’essai.
8.9 Sac collecteur de sciure (Fig. 1/22)
La scie est équipée d’un sac collecteur (17) pour la sciure.
Rapprochez les extrémités du collier-ressort du sac collecteur
de sciure et placez-le sur l’embouchure de l’embout situé à
l’arrière du moteur.
Le sac collecteur de sciure (17) peut être vidé grâce à une
fermeture à glissière située sur sa face arrière.
26 FR/CH
Raccordement à un dispositif d‘aspiration indé-
pendant
Raccordez le tuyau à l’embouchure d’aspiration de pous-
sière.
Le dispositif d’aspiration doit être adapté au matériau usiné.
Pour aspirer les poussières particulièrement nocives ou can-
cérigènes, utilisez un dispositif d’aspiration spécial.
8.10 Remplacement de la lame de scie (Fig. 1/2/14-
17)
Débranchez la fiche de la prise de courant du sec-
teur !
Attention !
Portez des gants de protection pour changer la
lame de scie ! Risque de blessure !
Relevez la tête da la machine (4) vers le haut et bloquez-la
à l’aide de l’arrêt de sécurité (23).
Desserrez la vis de fixation (5a) du capot à l’aide d’un tour-
nevis cruciforme.
AVERTISSEMENT! Ne dévissez pas complètement cette vis.
Remontez le protecteur de lame (5) jusqu’à ce qu’il passe
au-delà ,de la vis de bride (28).
De l’autre main, placez la clé Allen (C) sur la vis de bride
(28).
Maintenez la clé Allen (C) et fermez doucement le capot de
protection de la lame de la scie (5) jusqu‘à ce que celui-ci
soit proche de la clé Allen (C).
Maintenez le blocage de l’arbre de scie (30) enfoncé et
tournez lentement la vis de bride (28) dans le sens des ai-
guilles d’une montre. Après un tour au maximum le dispositif
de blocage de scie (30) s’encliquette.
Desserrez à présent, avec un peu plus de force, la vis de
bride (28) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Tournez la vis de bride (28) pour la sortir complétement et
retirez la bride extérieure (29).
Enlevez la lame de scie (6) de la bride intérieure (31) en la
tirant vers le bas et retirez-la.
Nettoyez minutieusement la vis de bride (28), la bride exté-
rieure (29) et la bride intérieure (32).
Placez la nouvelle lame de scie (6) en procédant dans
l’ordre inverse et serrez-la à fond.
Attention ! L’inclinaison des dents doit correspondre au sens
de la flèche située sur le carter, autrement dit au sens de
rotation de la lame de scie (6).
Avant de continuer le travail, vérifiez que le fonctionnement
des équipements de protection est correct.
Attention ! Après chaque changement de lame de scie, il faut
contrôler si la lame de scie (6) tourne bien librement sans
toucher l’insert de table (10) lorsque la lame est en position
verticale et lorsqu’elle est inclinée à 45°.
Attention ! Le remplacement et le réglage de la lame de scie
(6) doit être réalisé dans les règles de l’art.
8.11 Utilisation du laser (Fig. 18)
Mise en marche: Appuyez 1 x sur l’interrupteur Marche/
Arrêt du laser (33). Un faisceau laser est projeté sur la pièce
qui indique exactement le trait de coupe.
Arrêt: Appuyez de nouveau sur l’interrupteur Marche/
Arrêt du laser (33) .
8.12 Réglage du laser (Fig. 19-20)
Si le laser (32) n’indique plus correctement le trait de coupe, il
peut être ajusté. Pour ce faire, dévissez les vis (32b) et enlevez
le couvercle (32a). Desserrez les vis cruciformes (E) et réglez le
laser en le poussant latéralement de façon à ce que le faisceau
laser atteigne les dents de la lame de scie (6).
Après avoir ajusté le laser et avoir resserré les vis, remettez le
couvercle en place et revissez les deux vis (32b) fermement.
9. Transport
Serrez la poignée (11) afin de verrouiller le plateau tournant
(14) .
Abaissez la tête de la machine (4) vers le bas et bloquez-la
avec l’arrêt de sécurité (23). La scie est à présent verrouillée
en position inférieure.
Bloquez le guidage radial de la scie avec la vis de blocage
du guidage radial (20) en position repoussée vers l’arrière.
Portez la machine en la tenant par sa table fixe (15).
Pour remettre la machine en place, procédez comme décrit
au point 7.
10. Maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou répara-
tion, débranchez la fiche du secteur!
Mesures de maintenance générales
Essuyez de temps en temps la machine à l’aide d’un chiffon
afin d’en éliminer la sciure et la poussière. Huilez les pièces
mobiles une fois par mois pour prolonger la durée de vie de
l’outil. Ne pas huiler le moteur.
Pour nettoyer le plastique, n’utilisez pas de produits corrosifs.
Nettoyage du protecteur de lame mobile (5)
Avant chaque utilisation, vérifiez si le protecteur de lame est
encrassé.
Enlevez les éclats de bois et la sciure en utilisant un pinceau
ou d’un autre outil approprié.
Remplacement de l’insert de table
Danger!
Lorsque l’insert de table (10) est endommagé, il y a le risque
que de petits éléments se coincent entre l’insert et la lame
de scie et la bloquent. Remplacez immédiatement un
insert de table endommagé !
1. Dévissez les vis de l’insert de table. Si nécessaire faites tour-
ner le plateau tournant et inclinez la tête de la scie pour
pouvoir accéder aux vis.
2. Enlevez l’insert de table.
3. Mettez le nouvel insert de table en place.
4. Revissez les vis de l’insert de table fermement.
27FR/CH
Inspection des charbons
En présence d’une machine neuve, vérifiez les charbons après
les 50 premières heures de service ou lorsque de nouveaux
charbons ont été mis en place. À l’issue du premier contrôle,
procédez à un contrôle toutes les 10 heures de service.
Si le carbone est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le fil de
connexion de dérivation sont brûlés ou endommagés, les deux
charbons doivent être remplacés. Si les charbons sont consi-
dérés comme utilisables après démontage, il est possible de
les remonter.
Pour effectuer l’entretien des charbons, ouvrez les deux oper-
cules (voir Fig.21) en les tournant dans le sens anti-horaire. En-
levez les charbons et mettez les nouveaux charbons en place
dans l’ordre inverse.
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre,
sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée
des enfants. La température de stockage optimale se situe entre
+5° et +30 ˚C.
Conservez l’outil électrique dans son emballage d’origine.
Recouvrez l’outil électrique afin de le protéger de la poussière
ou de l’humidité.
Conservez le manuel d’utilisation à proximité de l’outil élec-
trique.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-
11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de le brancher sur n’importe quel
point de raccordement.
L’appareil peut entraîner des variations de tension passa-
gères lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux
points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maxi-
male autorisée de «Z» ou (Zmax = 0.382 Ω)
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent
d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire
en consultant votre électricien local, que le point de raccor-
dement avec lequel vous voulez utiliser le produit, répond à
l’une des deux exigences a) ou b).
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-
même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable), le
moteur peut être remis en marche.
Câble d’alimentation électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les
câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des écrasements, si les câbles de raccordement passent par
des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor-
rects des câbles de raccordement.
Des ruptures si l’on a roulé sur le câble.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement
hors de la prise murale.
Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endommagés de la
sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation
défectueuse, sont mortellement dangereux.
Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement élec-
triques ne sont pas endommagés. Lors du contrôle, veillez à ce
que le câble de raccordement ne soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent correspondre
aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
câbles de raccordement portant le marquage „H05VV-F“.
L‘indication de la désignation du type sur le câble de raccor-
dement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V
~
.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. de
25 m doivent avoir une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique
doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
Type de courant du moteur
Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
13. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les
dommages dus au transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par exemple des
métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne
doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour
une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil
ou les pièces qui le composent doivent être déposés dans un
centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de votre
revendeur ou de l‘administration de votre commune !
28 FR/CH
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au
rebut des appareils usagés.
Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/
UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de
collecte prévu à cet effet. Le produit peut par exemple, être retourné lors de l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre
de collecte agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement
dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils
usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre
à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez
contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
14. Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne fonctionne
pas
Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles
grillés
Faites vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais
réparer le moteur vous-me. Danger ! Contrôlez les
fusibles, remplacez-les au besoin
Le moteur fonctionne
lentement et natteint pas
la vitesse de service.
Tension trop faible, bobinages endommagés,
condensateur grillé
Faites contrôler la tension par votre fournisseur en
électricité. Faites contrôler le moteur par un spécialiste.
Faites remplacer le condensateur par un spécialiste.
Le moteur est trop bruyant Bobinages endommagés, moteur défectueux Faites contrôler le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l’installation électrique surchargé
(lampes, autres moteurs, etc.)
N’utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le même
circuit électrique.
Le moteur surchauffe
facilement.
Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant
du moteur
Evitez la surcharge du moteur lors de la coupe, éliminez
la poussière du moteur pour assurer un refroidissement
optimal du moteur.
Le trait de scie n’est pas
nette et pas droite
Lame de scie émoussée, forme des dents inadap-
tée à l’épaisseur du matériau
-affûtez la lame de scie ou utilisez une lame adaptée
La pièce sciée est cassée
ou présente des éclats
Pression sur la pièce trop élevée lors de la coupe
ou lame de scie inadaptée
Utilisez une lame de scie adaptée
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables
non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, lame de scie, insert de table, sac collecteur de sciure
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
29FR/CH
15. Acte de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en
serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur
le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit
est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par
la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2.
3. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est
limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que lappareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode demploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge
de lappareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans lappareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force
ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur lappareil.
4.
5. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de lachat de lappareil. Les demandes de garanties doivent être présentées
avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de
demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou léchange de lappareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour
l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
6. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à ladresse indiquée
ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez à lenvoi loriginal du bon d’achat ou de tout autre
preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation
le plus précisément possible. Si le défaut de lappareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai
un appareil réparé ou encore un nouveau.
Hotline du service (FR):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Email du service (FR):
service.FR@scheppach.com
Adresse du service (FR):
Scheppach France
2, Impasse Jean Millot
FR - 6700 Strasbourg
À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit
et les logiciels d’installation.
Le QR-Code vous permet d’accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir
votre notice dutilisation à laide du numéro darticle (IAN) 312188.
Service-Hotline (CH):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Service-Email (CH):
service.CH@scheppach.com
Service Adresse (CH):
Green Clean Schweiz AG
Industriering 39
CH - 3250 Lyss
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Parkside PZKS 2000 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Taper
Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

dans d''autres langues