Parkside PKS 1500 A2 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Taper
Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual
IAN 290768
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A2
DE CH
CHAT
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE
MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
CH
SCIE DE COUPE ET A ONGLET
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction du manuel d’origine
FR
CH
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 01
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
IT / CH Indicazioni per luso e per la sicurezza Pagina 25
GB Operation and Safety Notes Page 37
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil.
FR CH
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dellapparecchio.
IT CH
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
FR CH
Avant la mise en service, lisez le mode demploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
IT CH
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza!
GB
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
FR
CH
Portez des lunettes de protection!
IT CH
Portare occhiali protettivi!
GB
Wear safety goggles!
DE AT CH
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
FR CH
Attention, risque de blessure! Ne touchez pas la lame de scie lorsqu’elle est en mouvement!
IT CH
Attenzione - pericolo di lesioni! Non avvicinate le mani alla lama mentre questa è in movimento!
GB
Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade!
DE AT CH
Achtung! Laserstrahlung
FR
CH
Attention! Rayon laser
IT CH
Attenzione! Raggio laser
GB
Attention! Laser beam
DE AT CH
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
FR
CH
Classe de protection II (Double isolation)
IT CH
Classe di protezione II (Doppio isolamento)
GB
Protection class II (double insulation)
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
FR
CH
Porter une protection de l’ouïe!
IT CH
Portare cuffie antirumore!
GB
Wear ear-muffs!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
FR CH
En cas de dégagement de poussière!
IT CH
In caso di sviluppo di polvere!
GB
Wear a breathing mask!
FR/CH 13
Sommaire: Page:
Introduction 14
Utilisation conforme 15
Notes importantes 15
Consignes de sécurité supplémentaires 17
Risques résiduels 18
Mise en service 19
Montage 19
Domaine d‘utilisation 20
Réglages 20
Consignes de travail 20
Raccord électrique 22
Accessoires 22
Maintenance 22
Mise au rebut 23
Dépannage 23
Acte de garantie 24
Déclaration de conformité 48
FR/CH14
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les
dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resul-
tant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange qui
ne sont pas dorigine.
Utilisation non conforme,
Lors dune défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques et
les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel dutilisation, avant d’effectuer
le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main
et la connaissance de la machine, tout en vous permettant
d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre dune
utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient
vous apprendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabi-
lité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes
de sécurité continues dans ce manuel dutilisation, vous
devez respecter scrupuleusement les réglementations et les
lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plas-
tique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la
machine. Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisa-
tion de la machine et conscientes des risques assocs sont
autorisées à travailler avec la machine. Lâge minimum requis
doit être respecté.
gende de la fig. 1
1 Bouton de démarrage
2 Poignée
3 Levier de blocage
4 Moteur
5 Lame de scie
6 Protection mobile de la lame de scie
7 Socle
8 Plaque de platine
9 Platine rotative
10 Dispositif de serrage des pièces
11 Charnière - Boîtier/socle
12 Sac de copeaux
13 Protection fixe de la lame de scie
PKS 1500 A2
Fournitures
Scie de coupe et à onglet
Sac de copeaux
Dispositif de serrage des
pièces
Clé allen de 3 mm pour
le réglage de la butée
réglable
Clé allen de 6 mm pour
leremplacement de la
lame de scie
2 supports de pièce
Étrier de support
2 piles (AAA)
2 Balais de charbon
Notice d'utilisation
Caractéristiques techniques
Encombrement L x l x
h mm
690 x 550 x 440
ø Platine rotative mm
385 x 150
Hauteur de la platine
en mm
55
Lame de scie ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 48
Vitesse de rotation 1/
min
5000
Vitesse de coupe m/s
55
Plage de pivotement
2 x 45°
Angle d'inclinaison
4
Double onglet 45° x
45°
gauche
Positions sur la trame
45°, 30°, 22, 5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
Poids en kg
7, 7
Données de coupe - Mode de coupe
Profondeur de coupe
max.
90°/45°
60 / 35 mm
90°/90°
120 x 60 mm
90°/45°
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm
Entraînement
Moteur V~/Hz
220-240 / 50
Puissance absorbée en
W
S1 1200W
S6 25%* 1500W
FR/CH 15
Sous réserve de modifications techniques !
* Cycle de service S6, fonctionnement périodique continu. Le
fonctionnement comporte une durée de mise en route ,une
durée de fonctionnement à régime constant et une durée
de fonctionnement à vide.
La durée du cycle est de 10 min, la facteur dutilisation est
de 25 % de la durée dutilisation.
La pièce doit au moins présenter une hau-
teur de 3 mm et une largeur de 10 mm.
Veiller à ce que la pièce à travailler soit tou-
jours fixée avec le dispositif de serrage.
Informations concernant le bruit dégagé
Les niveaux sonores dégas par cette machine en cours de
fonctionnement sont les suivants :
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Mise en garde: Le bruit peut avoir des conséquences
graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine
dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive
adaptée. Si le raccord électrique est défectueux, le courant
peut chuter au démarrage de la machine. Cela risque
d‘endommager d‘autres machines (par exemple, lampes cli-
gnotantes). Si la puissance électrique est de Zmax < 0,27, ce
type de dysfonctionnement ne devrait pas se produire. (S‘ils
surviennent néanmoins, informez-en votre revendeur).
La valeur indiquée pour les émissions de vibrations a été
mesurée dans le cadre d'un procédé de test normalisé et
peut être utilisé avec une autre dans le but de comparer
un outil électrique.
La valeur indiquée pour les émissions de vibrations peut
être utilisée également afin de réaliser une première éva-
luation de la charge.
Utilisation conforme
La scie de coupe et à onglet sert à découper le bois et le
plastique selon la taille de la machine.
Avertissement! La lame de scie fournie a pour unique
vocation de scier le bois ! Ne pas l‘utiliser pour scier du
plastique !
La scie ne convient pas à la découpe du bois de chauf-
fage.
La machine doit être utilisée selon les dispositions corres-
pondantes.
Seules des lames de scie correspondant à la machine
peuvent être utilisées. Il est interdit dutiliser des disques à
trancher.
Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes
de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les
consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la main-
tenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les
dangers possibles quelle implique.
Toute autre utilisation est considérée comme étant non
conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant
aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce
cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul responsable.
En outre, les prescriptions de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse
possible.
Toutes les autres règles de médecine du travail et de sécu-
rité doivent être respectées.
Toute modification de la machine annule toute garantie du
fabricant pour les dommages en résultant.
Une utilisation conforme ne permet pas d‘exclure tota-
lement certains facteurs de risque résiduels. De par la
construction et la structure de la machine, les événements
suivants peuvent se produire :
Contact avec la lame de scie dans la zone de sciage
non protégée.
Contact avec la lame de scie en cours de fonctionne-
ment (blessure par coupure).
Mouvement de recul des pièces.
Cassure de la lame de scie.
Projection de pièces de métal dur défaillantes de la lame
de scie.
Dommages au niveau de l‘ouïe en cas de négligence
quant au port de la protection auditive nécessaire.
Émissions de sciure de bois nocives pour la santé en cas
d‘utilisation en espaces clos.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils
nont pas été conçus pour une utilisation commerciale, arti-
sanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité
si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales,
artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités
comparables.
Notes importantes
Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent
imperativement etre respectees lors de l’utilisation d’outils
electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de
blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant duti-
liser loutil electrique et conservez les consignes de securite.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir lordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un environ-
nement humide ou mouillé.
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à
la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours élec-
triques, appareils de réfrigération).
4 Faire en sorte que les autres personnes restent à distance
Ne pas laisser d‘autres personnes (en particulier les
enfants) toucher l‘outil électrique ou son câble.
Les maintenir à distance de la zone de travail.
Les opérateurs doivent avoir au moins 18 ans. Les
apprentis doivent avoir au moins 16 ans et ne travail-
ler que sous surveillance.
FR/CH16
5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être conser-
vés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de
portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et
plus sûre dans sa plage de performances.
7 Utiliser le bon outil électrique
Ne pas utiliser d‘outils électriques de faibles perfor-
mances pour réaliser des travaux exigeants.
Ne pas utiliser l‘outil électrique à des fins pour
lesquelles il n‘a pas été prévu. Par exemple, ne pas
utiliser de scie circulaire manuelle pour découper des
poteaux de construction ou des bûches de bois.
Utiliser uniquement l‘outil électrique pour scier le bois
de chauffage.
8 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui
risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles.
En cas de travail en extérieur, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un filet.
9 Utiliser des équipements de protection
Porter des lunettes de protection.
Si l‘intervention génère de la poussière, porter un
masque respiratoire.
10 Raccorder le dispositif d‘aspiration des poussières
Si des raccords sont disponibles pour l‘aspiration et
la collecte des poussières, veiller à ce qu‘ils soient
raccordés et utilisés correctement.
Une utilisation en espace clos nest permise qu‘avec
une installation d‘aspiration adaptée.
11 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connec-
teur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de
l‘huile et des bords coupants.
12 Fixation de la pièce à usiner
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
maintenir la pièce. Elle sera ainsi maintenue de
manière plus sûre qu‘à la main.
Dans le cas de pièces longues, il est nécessaire duti-
liser un support supplémentaire (table, étaux, etc.)
afin déviter que la machine ne bascule.
Appuyer toujours fermement la pièce contre le pla-
teau de travail et la butée pour éviter que la pièce
ne bouge ou ne se torde.
13 Éviter les positions du corps anormales
Veiller à adopter une position stable et à toujours
maintenir son équilibre.
Éviter les positions maladroites des mains qui
risqueraient de toucher la lame de la scie en cas de
glissement soudain.
14 Prendre soin de ses outils
Veiller à ce que les outils de découpe demeurent
acérés et propres afin dassurer un fonctionnement
plus efficace et plus sûr.
Respecter les consignes de graissage et de rempla-
cement des outils.
Contrôler régulièrement la conduite de raccordement
de l‘outil électrique et le faire remplacer par un
spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les rempla-
cer en cas de dommage.
Veiller à ce que les poignées soient sèches, propres
et exemptes d‘huile et de graisse.
15 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher
de la prise
Ne jamais éliminer les éclats, copeaux ou autres
pièces de bois coincées au niveau de la lame de la
scie en cours de fonctionnement.
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant
une opération de maintenance et lors du remplace-
ment des outils, par exemple, lame de scie, foret,
fraise.
16 Retirer les clés de réglages
Avant toute mise en service, veiller à ce que les clés
et outils de réglages aient été retirés.
17 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la
prise que l‘interrupteur est éteint.
18 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes à cet
emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils sont
déroulés.
19 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique
lorsque l‘on et pas concentré.
20 Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique,
il convient de vérifier soigneusement que les dispo-
sitifs de protection et les autres pièces fonctionnent
parfaitement et conformément aux dispositions.
Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaite-
ment, ne sont pas coincées et ne sont pas endom-
magées. Toutes les pièces doivent être montées
correctement et toutes les conditions doivent être
remplies pour garantir un fonctionnement impec-
cable de l‘outil électrique.
Le capot de protection ne doit pas être bloqué en
position ouverte.
Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation,
les dispositifs de protection et pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés conformément
aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.
Les fiches doivent être remplacées par un atelier du
service après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement défail-
lantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels les
fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.
21 ATTENTION !
Les doubles découpes de biais réclament une atten-
tion particulière.
22 ATTENTION !
Le recours à d‘autres outils auxiliaires et accessoires
peut entraîner un risque de blessures.
FR/CH 17
23 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spé-
cialisé
Cet outil électrique est conforme aux dispositions de
sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être
menée à bien que par un électricien spécialisé qui
utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon,
l‘utilisateur risque l‘accident.
Consignes de sécurité
supplémentaires
1 Mesures de prévention
Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie
endommagées ou déformées.
Remplacer le bloc de table dès qu‘il est usé.
Utiliser uniquement des lames de scie recommandées
par le fabricant et conformes à la norme EN 847-1.
Veiller à choisir une lame de scie correspondant au
matériau à découper.
Porter un équipement de protection individuelle
adapté. Cet équipement comprend :
Protection auditive visant à réduire le risque de
dommage pour l‘ouïe.
Protection respiratoire visant à réduire le risque
lié aux poussières nocives.
Porter des gants lors de la manipulation des
lames de scie et des matériaux rugueux. Dans la
mesure du possible, transporter les lames de scie
dans un contenant.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles
générées pendant le travail, de même que les
éclats, copeaux et poussières séchappant de
l‘appareil peuvent faire perdre la vue.
Raccorder l‘appareil électrique à un dispositif de
collecte des poussières lors du sciage de bois. La
poussière générée dépend entre autres du type
de matériau à traiter, de l‘efficacité du dispositif
de séparation en place (captage ou source) et du
réglage correct des capots/déflecteurs/guidages.
Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide à
fort alliage (acier HSS).
2 Maintenance et entretien
Débrancher le connecteur secteur pour toute inter-
vention de réglage et de maintenance.
Le bruit dégagé dépend de divers facteurs, notam-
ment du type de lame de scie, de leur état et de
l‘outil électrique. Utiliser dans la mesure du possible
des lames de scie conçues pour réduire la généra-
tion de bruit. Procéder régulièrement à la mainte-
nance de l‘outil électrique et de ses accessoires afin
de réduire le niveau sonore.
Signaler à la personne en charge de la sécurité les
erreurs qui concernent l‘outil électrique, les dispositifs
de protection ou les accessoires dès quils sont décelés.
3 Travail en toute sécuri
Utiliser uniquement des lames de scie dont la
vitesse maximale autorisée n‘est pas inférieure à la
vitesse de broche maximale de la scie circulaires.
Elles devront en outre être adaptées au matériau à
découper.
Veiller à ce que la lame de scie ne touche absolu-
ment pas la table rotative en amenant manuellement
(avec le connecteur secteur débranché) la lame à
45° et à 90°. Ajuster au besoin la tête de la scie en
procédant comme indiqué.
Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser unique-
ment les dispositifs de transport. N‘utiliser jamais les
dispositifs de protection pour la manipulation ou le
transport.
Pendant le transport, veiller à ce que la partie
inférieure de la lame de scie soit recouverte, par
exemple, par le dispositif de protection.
Veillez à n’utiliser que des disques des cales et des
bagues de serrage de l’arbre ayant été considérées
par le producteur comme appropriées et adaptées à
l’alésage de la lame.
Le sol autour de la machine doit être plan, propre et
sans particules détachées (par exemple: copeaux et
restes de coupe).
Ne retirez pas de chutes de coupes ni dautres mor-
ceaux détachés de la pièce à usiner dans la zone de
coupe tant que la machine fonctionne et que la lame
de scie non protégée ne sest pas complètement
arrêtée.
Veillez a ce que la machine soit toujours attachée a
un établi ou a une table dans la mesure du possible.
Les longues pièces a découper doivent être bloquées
pour les empêcher de basculer a la fin de la coupe.
Pour cela utiliser la/les presse(s) de maintien, les
extensions latérales et si possible équipez vous de
servantes latérales de maintien pour appuyer les
longues pièces.
Avertissement! Penda nt son fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circonstances nuire aux implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes
porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin,
ainsi que le fabricant de leur implant avant dutiliser l‘outil
électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
MANIEMENT DES LAMES DE SCIE
1 N‘utiliser les outils auxiliaires que lorsque lon en maî-
trise le maniement.
2 Respecter la vitesse de rotation maximale. La vitesse de
rotation maximale indiquée sur l‘outil auxiliaire ne doit
pas être dépassée. Si une plage de vitesse de rotation
est indiquée, la respecter.
3 Respecter le sens de rotation de la lame de scie et du
moteur.
4 Ne pas utiliser doutils auxiliaires présentant des
fissures.
5 Mettre hors service les outils auxiliaires présentant
des fissures. Il est interdit de les réparer.Éliminer des
surfaces de serrage les impuretés, la graisse, l‘huile et
l‘eau.
6 Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de réduction
indépendantes pour réduire les alésages des lames de
scie circulaire.
FR/CH18
7 Veiller à ce que les bagues de réduction fixées servant
à sécuriser l‘outil auxiliaire présentent le même dia-
mètre et au moins 1/3 du diamètre de la découpe.
8 Veiller à ce que les bagues de réduction fixées se
trouvent à la parallèle les unes des autres.
9 Manipuler avec prudence les outils auxiliaires. Les
conserver de préférence dans leur emballage d‘origine
ou dans des contenants spéciaux. Porter des gants
pour une prise en main plus sûre et pour réduire encore
le risque de blessures.
10 Avant d‘utiliser les outils auxiliaires, veiller à ce que
tous les dispositifs de protection soient bien fixés.
11 Avant toute utilisation, veiller à ce que l‘outil auxiliaire
réponde aux exigences techniques de l‘outil électrique
et à ce qu‘il soit bien fixé.
12 Utiliser la lame fournie que pour scier du bois et jamais
pour travailler les métaux.
13 Attention! Nutilisez jamais la scie pour scier d’autres
matériaux que ceux qui sont indiqués.
14 N’utilisez la scie que lorsque tous les dispositifs de
protection sont opérants, en bon état et setrouvent à la
position prévue.
15 Veillez à toujours fixer la pièce à usiner au socle de la
scie
16 Avant chaque coupe vérifiez que la machine est bien
stable
Attention : Rayon laser
Ne pas regarder en direction
du rayon
Classe de laser 2
Se protéger et protéger son environnement
en appliquant des mesures de prévention
des accidents adaptées !
Ne fixez pas le rayon laser des yeux sans protection.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau des
rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des surfaces
réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même
un rayon laser de faible puissance peut occasionner des
dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez dautres manières que celles
indiquées ici, cela peut entraîner une exposition dange-
reuse au rayon.
Nouvrez jamais le module du laser.
Lorsque l’appareil n’est pas employé pendant une pé-
riode prolongée, il est préférable den retirer les piles.
Le laser ne doit pas etre echange contre un autre type
de laser.
Les reparations du laser ne peuvent etre effectuees que
par le fabricant du laser ou un representant autorise.
Consignes de sécurité relatives à la mani-
pulation des piles
1 À tout moment, veiller à la polarité correcte des piles (+
et –) (indiquée dessus).
2 Ne pas court-circuiter les piles.
3 Ne pas charger les piles non rechargeables.
4 Ne pas charger les piles de manière excessive !
5 Ne pas mélanger piles anciennes et neuves, ni des
piles de différents types ou fabricants ! Remplacer en
même temps toutes les piles d‘un jeu.
6 Retirer immédiatement les piles usées de lappareil et
les mettre au rebut conformément aux dispositions !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères.
Les batteries défectueuses ou usagées doivent être
recyclées conformément à la directive 2006/66/EC.
Remettez les batteries et/ou lappareil aux centres de
tri qui vous sont proposés. Vous pouvez obtenir les
informations correspondantes auprès de ladministra-
tion de votre commune.
7 Ne pas chauffer les piles !
8 Ne pas souder ou braser directement les piles !
9 Ne pas séparer les piles !
10 Ne pas déformer les piles !
11 Ne pas jeter les piles au feu !
12 Tenir les piles hors de portée des enfants.
13 Ne pas laisser les enfants changer les piles sans surveil-
lance !
14 Ne pas conserver les piles à proximité dun feu, d‘une
cuisinière ou dune autre source de chaleur. Ne pas
exposer les piles aux rayons directs du soleil. Ne pas
les utiliser ou les laisser dans un véhicule lorsqu‘il fait
chaud.
15 Conserver les piles non utilisées dans leur emballage
d‘origine et à bonne distance des objets métalliques.
Ne pas mélanger les piles déballées ! Cela peut pro-
voquer un court-circuit des piles et par conséquent, leur
endommagement, voire provoquer un incendie.
16 Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé de manière prolon-
gée, retirer les piles de l‘appareil sauf en cas d‘urgence
!
17 Les piles périmées ne doivent JAMAIS être touchées
sans une protection adaptée. Si du liquide séchappe
et entre en contact avec la peau, rincer immédiatement
la zone concernée à leau courante. Éviter tout contact
de ce liquide avec les yeux et la bouche. Consulter
immédiatement un médecin.
18 Nettoyer les contacts des piles, ainsi que les contacts
de l‘appareil avant de mettre en place les piles.
Risques résiduels
La machine est construite à la pointe de la
technique et selon les règles techniques de
sécurité reconnues. Toutefois, des risques
résiduels peuvent survenir lors des travaux.
Danger pour la santé dû au courant en cas d‘utilisation
de ligne de raccordement électrique non conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives
prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.
FR/CH 19
Les risques résiduels peuvent être minimisés en notes
importantes et consignes de sécurité supplémentaires,
l‘utilisation conforme ainsi que la notice d‘utilisation de
manière générale.
Ne chargez pas la machine inutilement : une pression
trop importante lors du sciage endommage rapide-
ment la lame de scie, ce qui peut nuire à la précision
de coupe et aux performances de la machine lors de
l‘usinage.
Lors de la découpe de plastique, utilisez toujours des
pinces : les pièces qui à scier doivent toujours être fixées
entre les pinces.
Évitez toute mise en service impromptue de la machine
: lors de l‘introduction du connecteur dans la prise, la
touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée.
Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel. Vous
garantirez ainsi à votre scie de coupe des performances
optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans la zone
de traitement si la machine est en cours de fonctionne-
ment.
Avant dentreprendre une opération, relâchez la touche
de a poignée et arrêtez la machine.
Mise en service
Avant de mettre en service la machine, res-
pectez les consignes de sécurité figurant
dans les instructions dutilisation.
ÉLIMINATION DE LEMBALLAGE
Sortez la machine de lemballage qui la protège lors de son
transport sans l‘endommager. En effet, cet emballage peut
vous être à nouveau utile par la suite dans le cas d‘un trans-
port éloigné de la scie de coupe ou d‘un stockage prolongé.
DÉPLACEMENT
Comme la scie de coupe est relativement petite et légère,
elle peut être facilement déplacée même par une personne
seule. Après avoir verrouillé le bouton de blocage (26 - fig.
4) dans sa position la plus base, il suffit de soulever la scie
de coupe au niveau de sa poignée
(34 - fig. 4).
TRANSPORT
Si la machine doit être transportée, saisissez-la au niveau
de la poignée (34 - fig. 4) et placez-la dans son emballage
d‘origine dans lequel elle vous a été livrée. Veillez à l‘insérer
dans la bonne position (voir la flèche figurant sur l‘embal-
lage).
Si possible, la charge doit être fixée à l‘aide de câbles et de
courroies de sécurité pour qu‘elle ne se déplace pas lors du
transport ou qu‘aucune pièce de la charge ne tombe.
POSITIONNEMENT/POSTE DE TRAVAIL
Positionnez la machine sur un établi ou sur un socle plat pour
que l‘appareil soit aussi stable que possible.
La machine doit être placée de façon à être bien stable,
autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe
universel, ou autre.
Lors de l‘utilisation de la machine, les facteurs ergonomiques
doivent être pris en compte ; la hauteur idéale de la table
de travail ou du socle est atteinte si la surface de base ou
la surface de travail supérieure se situe de 90 à 95 cm au-
dessus du sol. La machine doit être positionnée de manière
à respecter autour delle un dégagement dau moins 80 cm
dans toutes les directions de manière à pouvoir réaliser les
travaux de nettoyage et d‘entretien, ainsi que les réglages
nécessaires en respectant les conditions de sécurité et en
assurant un espace de mouvement suffisant.
PRUDENCE: Positionnez la machine dans une zone adap-
tée en termes de conditions environnementales et d‘éclairage
. N‘oubliez jamais que les conditions environnementales
générales peuvent jouer un rôle important lors du travail en
matière de prévention des accidents.
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Vérifiez que l‘installation électrique à laquelle vous raccor-
dez la machine est mise à la terre conforment aux normes
en vigueurs et que la prise est en bon état.
Nous tenons à vous rappeler qu‘un dispositif de protection
magnétothermique doit être monté sur l‘installation électrique
afin de protéger l‘ensemble des conduites des courts-circuits
et surcharges.
Montage
AVERTISSEMENT ! Pour votre sécurité, vous
ne devez brancher la fiche dans une prise
qu‘une fois que la procédure de montage
est terminée et si vous avez bien lu et com-
pris les consignes de sécurité et instructions
d‘utilisation.
Soulevez la scie de son emballage et posez-la sur votre
établi. (Positionnement de la scie sur l‘établi - voir à la page
suivante « POSITIONNEMENT/POSTE DE TRAVAIL »)
Installation du sachet à poussières (fig. 2)
• Rapprochez les ailes à bague Sac à cope (12) à pous-
sières et placez-le au niveau de louverture d‘évacuation
de la zone du moteur.
Montage de létau à pièce (fig. 1.1)
• Desserrez la vis de blocage (17) et montez l‘étau à
pièce (10) à gauche ou à droite de la table de scie fixe.
• Resserrez ensuite la vis de blocage (17).
Montage des supports de pièce (fig. 1.1 -
1.2)
• Desserrez la vis cruciforme (14) et faites passer le sup-
port de pièce à travers lalésage prévu à cet effet sur le
côté de la table de scie fixe.
• Veillez à ce que le support de pièce (15) passe éga-
lement à travers les deux brides (19) au niveau de la
partie inférieure.
• Resserrez ensuite la vis cruciforme (14).
• Répétez ce processus de l‘autre côté.
FR/CH20
Montage de létrier de support (fig. 1.1 - 1.2)
• Desserrez les vis cruciformes (18) au niveau de la partie
inférieure de la scie et faites passer l‘étrier de support
(16) à travers les alésages prévus à cet effet au dos de
la scie.
• Resserrez ensuite les vis cruciformes (18).
Domaine d‘utilisation
Possibilités d‘utilisation prévues
La machine découpe :
Bois et matériaux semblables au bois
Plastique
Possibilités d‘utilisation non prévues
La machine ne convient pas aux éléments suivants :
Matériaux en fer, acier et fonte, ainsi que tous les autres
types de matériaux napparaissant pas dans la liste, sur-
tout les denrées alimentaires.
Scie de coupe sans protection.
Matériaux dont la taille est supérieure aux données de
coupe indiquées :
90°/90°/
120 x 60 mm
90°/45°
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm
Réglages
FONCTIONNEMENT DE LA COUPE
ATTENTION: Avant dentreprendre les travaux de réglage
suivants, vérifiez que le moteur de la machine a été arrêté.
Pivotement du plateau de la table (fig. 2)
La scie de coupe peut être pivotée avec la platine rotative
vers la gauche et vers la droite. L‘échelle permet de réaliser
un réglage d‘angle parfaitement exact. Les angles 0° à 45°
peuvent être réglés de manière précise et rapide par des
réglages de la trame à 15°, 22,5°, 30°.
Pour faire pivoter la table rotative, desserrer la vis de fixation
(21) et faire tourner le module au niveau de la poignée (20)
jusqu‘à atteindre l‘angle souhaité. Fixer ensuite le tout à
l‘aide de la vis de fixation (21).
Inclinaison du module de coupe (Fig. 3)
Le module de coupe peut être incliné jusqu‘à un angle de
45°.
Desserrez la poignée (23) à l‘arrière de la machine et incli-
nez le module dans la position souhaitée en vous appuyant
sur l‘échelle. Sur la base de l‘échelle (24), il est possible de
régler l‘angle à l‘aide de laiguille (25). Resserrer ensuite la
poignée.
Consignes de travail
Une fois que vous avez réalisé toutes les étapes susmention-
nées, vous pouvez commencer l‘usinage.
ATTENTION: Faites toujours en sorte de maintenir vos
mains à bonne distance des zones de coupe et n‘essayez en
aucun cas de vous en approcher pendant la découpe.
FIXATION D‘UNE PIÈCE
Pour fixer la pièce, serrez-la sur la table de travail à laide du
dispositif de serrage des pièces (13 - fig. 1).
Mode de découpe (fig. 1, 1.3, 4)
Attention ! a butée mobile (27a) doit être fixée en posi-
tion intérieure pour les coupes à 90°.
Desserrez la vis de maintien (27b) de la butée réglable
(27a) à laide dune clé allen et faites coulisser la butée
réglable (27a) vers l‘intérieur.
La butée mobile (27a) doit être bloquée de manière à
ce que lécart entre la butée (27a) et la lame de scie (5)
soit de. 8 mm au maximum.
Avant de procéder à la découpe, vérifier qu‘il nexiste
aucun risque de collision entre la butée (27a) et la lame
de scie (5).
Resserrer la vis de blocage (27b).
En appuyant légèrement sur le bouton de la machine
tout en retirant le boulon de fixation (26) du support de
moteur, la scie est débloquée de sa position inférieure.
Pivotez la tête de la machine vers le haut jusqu’à ce que
le levier de déverrouillage (3) s’enclenche.
Soulever le module de sciage au niveau de la poignée
(2) jusqu‘à l‘enclencher dans sa position la plus haute.
Appuyez uniforment la pièce sur les barres de butée
(27). Veillez à maintenir vos mains en dehors de la zone
de coupe de la lame de scie.
Fixez le matériel à laide de l’étau (10) sur la table de
menuisier fixe afin déviter qu’il ne se déplace pendant
la coupe.
Appuyez sur le levier de déve
Avec votre main droite sur la poignée (2), appuyez sur
le levier de blocage (3) de manière à ce que le module
puisse être pivoté vers le bas.
Lorsque vous avez appuyé sur le bouton de démarrage
(1), le moteur se met à fonctionner.
Approchez lentement la lame de scie de la pièce et
découpez cette dernière en appliquant une pression
régulière.
Apres avoir terminé la coupe, replacez la tête de la ma-
chine en position haute de repos et relâchez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (1).
Attention ! Sous leffet du ressort de rappel, la
machine se déplace automatiquement vers le haut, autre-
ment dit, ne pas relâcher la poignée (2) après la fin de
la coupe, mais déplacer lentement la tête de machine
vers le haut en appliquant une légère contre-pression.
FR/CH 21
Coupe donglet de 0° à 45° (Fig. 1, 1.3, 3)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible deffectuer
des coupes donglet vers la gauche de
-45° par rapport à la surface de travail.
Attention ! La butée mobile (27a) doit être fixée en
position extérieure pour les coupes d‘onglet (tête de scie
inclinée).
Ouvrir la vis de blocage (27b) de la butée mobile (27a)
à l’aide dune clé allen et la pousser vers l‘extérieur.
La butée mobile (27a) doit être bloquée de manière à
ce que lécart entre la butée (27a) et la lame de scie (5)
soit de 8 mm.au maximum.
Avant de procéder à la découpe, vérifier qu‘il nexiste
aucun risque de collision entre la butée (27a) et la lame
de scie (5).
Resserrer la vis de blocage (27b).
Mettre la tête de machine (4) dans la position supé-
rieure.
Fixer la platine rotative (9) en position 0°.
Desserrer la vis de fixation (23) et à laide de la poignée
(2), incliner la tête de machine vers la gauche jusqu’à ce
que laiguille (25) soit sur la mesure dangle sélectionnée
selon l’échelle (24).
Resserrez la vis de fixation (23) à fond.
Réalisez la coupe comme décrit au point «Mode de
découpe».
Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante
0°- 45°
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible deffectuer
des coupes donglet vers la gauche de 0° à 45° par rap-
port à la surface de travail et simultanément de 0° à 45°
vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport
au rail de butée (double coupe donglet).
Attention ! La butée mobile (27a) doit être fixée en
position extérieure pour les coupes d‘onglet (tête de scie
inclinée).
Ouvrir la vis de blocage (27b) de la butée mobile (27a)
à l’aide dune clé allen et la pousser vers l‘extérieur.
La butée mobile (27a) doit être bloquée de manière à
ce que lécart entre la butée (27a) et la lame de scie (5)
soit de 8 mm.au maximum.
Avant de procéder à la découpe, vérifier qu‘il nexiste
aucun risque de collision entre la butée (27a) et la lame
de scie (5).
Resserrer la vis de blocage (27b).
Amenez la tête de la machine en position haute.
Desserrer la platine rotative (9) en desserrant la vis de
fixation (23).
À laide de la poignée (2), régler la platine rotative (9)
sur l’angle souhaité.
Resserrer la vis de fixation (23) pour fixer la platine ro-
tative.
Desserrez la vis de fixation (23) et faites pencher la
tête de la machine vers la gauche avec la poignée (2)
jusque’à l’angle désire.
Resserrez la vis de fixation (23) à fond.
Réalisez la coupe comme décrit au point «Mode de
découpe».
Changement de la lame de scie (fig. 5)
Débrancher la fiche.
Placer le module de scie en position Mode de coupe.
Déverrouiller la protection mobile de la lame de scie
(6) en appuyant sur le dispositif de Levier de blocage
(3 - fig. 1). Soulever la protection de la lame de scie de
manière à dégager cette dernière.
Actionner le dispositif d‘arrêt de la broche (22 - fig.3).
Desserrage de la vis de fixation de la lame de scie (28)
- (Attention : Filetage à gauche).
Retirer la vis (28) et la bride de la lame de scie (29).
Retirer avec précaution la lame de scie (risque de bles-
sure par contact avec les dents de la lame de scie).
Positionner la nouvelle lame de scie sur la bride inté-
rieure. Respectez le sens de rotation de la lame de scie.
Positionner la bride extérieure de lame de scie et serrer
solidement la vis.
Remettre la protection de la lame de scie dans la posi-
tion qui convient.
Remplacement des batteries laser (fig. 6)
Retirez le couvercle des batteries laser (30). Retirez les
2 batteries.
Remplacez les deux batteries par des modèles de même
type ou de type comparable. Veillez à respecter la pola-
rité.
Refermez le couvercle des batteries.
Marche / Arrêt du laser (fig. 6)
Marche: Placer le bouton marche / arrêt (33) en potition
« I ». Le faisceau laser indiquant le tracé de découpe est
projeté sur la pièce à usiner.
Arrêt: Placer le bouton marche / arrêt en position « 0 ».
Ajuster le laser (fig. 7)
Si le laser (31) naffiche plus la ligne de coupe correcte, il est
possible de le rajuster. A cet effet, ouvrez les vis (32) et réglez
le laser en le poussant latéralement de manière que le rayon
laser touche les dents de coupe de la lame de scie (5).
FR/CH22
Accessoires
ASPIRATION DE LA SCIURE
La scie de coupe est dotée dun manchon daspiration au-
quel il est possible de raccorder une installation daspiration.
Il est également possible dutiliser un sachet à poussières.
Le flexible de l‘installation d‘aspiration est fixé au manchon
d‘aspiration à laide dun collier de fixation. Nous vous
recommandons de vider de temps en temps le sac ou le
réservoir du dispositif daspiration et de nettoyer le filtre.
La vitesse de lair de l‘installation d‘aspiration doit être d‘au
moins 30 m/seconde.
Maintenance
Si du personnel spécialisé doit être engagé
pour des travaux d‘entretien exception-
nels ou des réparations pendant ou après
le délai de garantie, veuillez toujours vous
adresser aux organes de service que nous
recommandons ou directement au fabricant.
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou
réparation, débrancher le connecteur secteur!
Les travaux de réparation, de maintenance et de net-
toyage, de même que l‘élimination des dysfonctionne-
ments ne doivent être réalisés que lorsque l‘entraînement
est désactivé.
Tous les équipements de protection et de sécurité doivent
être immédiatement remontés à l‘issue des travaux de
réparation et de maintenance.
TRAVAUX D‘ENTRETIEN NORMAUX
Les travaux dentretien normaux peuvent également être
réalisés par du personnel non formé et sont tous décrits dans
les paragraphes avant et dans ce chapitre.
La scie de coupe ne doit pas être graissée. En effet, elle
découpe uniquement des surfaces sèches. Tous les dis-
positifs mobiles de la machine présentent un système de
graissage automatique.
Lors des travaux d‘entretien, dans la mesure du possible,
on portera systématiquement les équipements de protec-
tion individuelle (lunettes de protection et gants).
Éliminez régulièrement les copeaux de sciage en net-
toyant la zone de découpe et les surfaces.
Nous recommandons d‘utiliser un dispositif d‘aspiration ou
un pinceau.
ATTENTION: N‘utilisez pas d‘air comprimé !
Contrôlez de temps en temps la lame de scie : en cas de
problèmes lors du sciage, vous devez la faire réaffûter par
un spécialiste ou, selon son état, la remplacer.
ARRÊT DÉFINITIF DE LA MACHINE
Une fois la machine définitivement arrêe, celle-ci peut être
éliminée avec les déchets industriels normaux.
Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à
fonctionner une fois raccordé. Le raccor-
dement correspond aux dispositions de la
VDE et DIN en vigueur. Le branchement au
secteur effectué par le client ainsi que la
rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-
même. Après un temps de refroidissement (d‘une durée
variable), le moteur peut être remis en marche.
Ligne de raccordement électrique défec-
tueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur
les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement
incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccordement
se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement
hors de la prise murale.
Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées
de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de
leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement élec-
triques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccorde-
ment ne soit pas connece au réseau. Les lignes de rac-
cordement électriques doivent correspondre aux disposi-
tions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de
raccordement dotées du signe F 07 RN. L‘indication de la
désignation du type sur la ligne de raccordement est obli-
gatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V
~
.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent pré-
senter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement élec-
trique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute
question, veuillez indiquer les données suivantes :
Type de courant du moteur
Données figurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
FR/CH 23
Mise au rebut
Lemballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de ladministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne
pas.
Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles
grillés.
Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais
réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les
fusibles, les remplacer au besoin.
Le moteur fonctionne
lentement et n'atteint pas
la vitesse de service.
Tension trop faible, bobinages endommagés,
condensateur grillé.
Faire contrôler la tension par une centrale électrique.
Faire contrôler le moteur par un spécialiste. Faire
remplacer le condensateur par un spécialiste.
Le moteur est trop bruyant. Bobinages endommagés, moteur défectueux. Faire contrôler le moteur par un spécialiste.
Le moteur ne fonctionne
pas à plein régime.
Circuit de l'installation électrique surchargé
(lampes, autres moteurs, etc.).
N'utilisez aucun autre appareil ou moteur sur le même
circuit électrique.
Le moteur surchauffe
facilement.
Surcharge du moteur, refroidissement insuffisant
du moteur.
Empêcher la surcharge du moteur lors de la découpe,
éliminer la poussière du moteur pour garantir un
refroidissement optimal du moteur.
Diminution de la
puissance de découpe
lors du sciage.
Lame de scie trop petite (aftée trop souvent). Régler à nouveau la butée finale du module de sciage.
La découpe de la scie est
rugueuse ou gondolée.
Lame de scie émoussée, forme de dents inadaptée
à l'épaisseur du matériau.
Réaffûter la lame de scie ou utiliser une lame adaptée.
Pièce cassée ou fendillée. Pression de découpe trop élevée ou lame de scie
inadaptée.
Utiliser une lame de scie adaptée.
FR/CH24
Acte de garantie
Chère cliente, cher client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité exigeant. Si cet appareil ne devait cependant pas fonctionner de manière im-
peccable, nous le regrettons vivement et vous invitons à vous mettre en relation avec notre service d‘assistance à l‘adresse in-
diquée sur cette carte de garantie. Nous nous tenons bien volontiers également à votre disposition par téléphone aux numéros
d‘appel indiqués ci-dessous. Pour faire valoir vos droits à garantie, respectez les indications suivantes :
Ces conditions de garantie régissent les prestations de garantie supplémentaires. Cette garantie n‘a aucun impact sur vos droits
légaux à garantie. Nos prestations de garantie vous sont proposées gratuitement.
Les prestations garanties concernent uniquement les problèmes attribuables à une erreur de matériau ou de fabrication et
se limitent à l‘élimination du problème ou au remplacement de l‘appareil. Remarque : conformément aux dispositions, nos
appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Par conséquent, le contrat de
garantie ne s‘applique pas si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le
cadre d‘activités comparables. Notre garantie exclut en outre toute prestation de remplacement en cas de dommages liés au
transport, de dommages causés par le non-respect des instructions de montage ou par une installation incorrecte, par le non-
respect des consignes d‘utilisation (par exemple, raccordement à une tension secteur ou à un type de courant incorrect), à des
utilisations abusives ou incorrectes (par exemple, surcharge de l‘appareil ou recours à des outils ou accessoires non autorisés),
au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité, à la présence de corps étrangers dans l‘appareil (par exemple,
sable, gravier ou poussières), à une utilisation forcée ou à des circonstances extérieures (par exemple, dommages liés à une
chute), ainsi qu‘à l‘usure ordinaire intervenant dans le cadre d‘une utilisation normale.
Tout droit à garantie s‘annule lorsque des interventions sont réalisées sur l‘appareil.
Le délai de garantie de 3 ans débute à la date d‘achat de l‘appareil. Pour faire valoir ses droits à garantie avant expiration
du délai de garantie, le défaut doit être signalé dans un délai de 2 semaines. Il devient impossible de faire valoir ses droits à
garantie du moment où le délai de garantie arrive à expiration. La réparation ou le remplacement de l‘appareil n‘entraîne ni pro-
longement du délai de garantie, ni nouvelle période de garantie pour l‘appareil ou les pièces de rechange qui y sont montées.
Cela vaut également pour les interventions d‘un service sur site.
Pour faire valoir vos droits à garantie, renvoyez l‘appareil défectueux franco de port à l‘adresse indiquée ci-dessous. Joignez
l‘original du document de vente ou autre justicatif d‘achat daté. Veuillez par conséquent conserver le ticket de caisse comme
justicatif ! Décrivez-nous aussi précisément que possible le motif de votre réclamation. Si le défaut subi par l‘appareil est cou-
vert par notre garantie, vous recevrez immédiatement un appareil réparé ou un appareil neuf.
Bien entendu, nous nous chargerons volontiers de réparer également les défauts de l‘appareil qui ne sont pas ou plus couverts
par la garantie, mais dans ce cas, les frais seront à votre charge. Pour ce faire, retournez l‘appareil à l‘adresse du service.
Hotline du service:
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
Service-Email (CH):
Adresse du service (CH):
Arnold Winkler AG
Madetswilerstr. 18
CH - 8332 Russikon
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifi uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Parkside PKS 1500 A2 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Taper
Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

dans d''autres langues