Valex 1390216 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1390216
11.02.2010
TLS 250
SCHIO (VI) ITALY
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE
USER INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
Troncatrice per legno con funzione banco sega
Wood cutting off machine comprising a saw bench
Tronçonneuse pour bois ayant fonction de scie à table
Tronzadora para madera con función de sierra de banco
Ìç÷áíÞ êïðÞò ãéá îýëï ìå ëåéôïõñãßá óÝãáò ðÜãêïõ
- 2 -
- 3 -
- 4 -
- 5 -
- 6 -
- Lancio di materiale e polvere verso gli occhi ed il corpo dell’ope-
ratore. Indossate occhiali di protezione e maschera antipolvere.
- Material and dust flying towards the operator’s eyes and body.
Use eye protection and an anti-dust mask.
- Projection de matériel et de poussières vers les yeux et le
corps de l’opérateur. Mettez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière.
- Lanzamiento de material y polvo hacia los ojos y el cuerpo del ope-
rador. Lleve puestas gafas de protección y una careta antipolvo.
- Åêôüîåõóç õëéêïý êáé óêüíçò ðñïò ôá ìÜôéá êáé ôïõ óþìá
ôïõ ÷åéñéóôÞ. Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé ìÜóêá.
- Rumore elevato generato dalla macchina. Indossate cuffie a
protezione dell’udito.
- Loud noise generated by the machine. Use ear protection.
- Bruit élevé engendré par la machine. Mettez des protecteurs
d’oreilles.
- Generación de un alto nivel de ruido por parte de la máquina.
Utilice cascos de protección auditiva.
- Õøçëüò èüñõâïò ðáñáãüìåíïò áðü ôç ìç÷áíÞ. Íá
öïñÜôå ùôïáóðßäåò.
- Rischio di scossa elettrica con pericolo di morte. Non toccate le parti
in tensione elettrica e mantenete una distanza di sicurezza. Prima di
ogni manutenzione scollegate la spina dalla presa di alimentazione.
- Risk of electric shock and danger of death. Do not touch the elec-
trically live parts and keep a safe distance. Before any maintenance
operations, unplug the machine from the power supply.
- Risque d’électrocution et de danger de mort. Ne touchez pas
les composants sous tension électrique et maintenez une
distance de sécurité. Avant chaque utilisation, débranchez la
fiche de la prise d’alimentation.
- Riesgo de electrocución con peligro de muerte. No toque las partes
que se encuentran bajo tensión eléctrica y mantenga una distancia
de seguridad. Antes de efectuar cualquier operación de manteni-
miento desconecte el enchufe de la toma de alimentación.
- Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò ìå êßíäõíï èáíÜôïõ. Ìçí
áããßæåôå ôá ìÝñç õðü çëåêôñéêÞ ôÜóç êáé äéáôçñåßôå
ìéá áðüóôáóç áóöáëåßáò. Ðñéí áðü êÜèå óõíôÞñçóç
íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá ôñïöïäïóßáò.
RISCHI PRINCIPALI DELLA MACCHINA
MAIN RISKS OF THE MACHINE
PRINCIPAUX RISQUES DE LA MACHINE
RIESGOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA
ÊÕÑÉÏÔÅÑÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ ÌÇ×ÁÍÇÓ
Queste illustrazioni mostrano i rischi principali nell’uso della macchina. Leggete attentamente il libretto istruzioni della macchina.
These illustrations show the main risks involved with using the machine. Read the machine instruction manual carefully.
Ces illustrations montrent les principaux risques quand on utilise la machine. Lisez attentivement le manuel d’instructions de la machine.
Estas ilustraciones muestran los principales riesgos que comporta el uso de la máquina. Lea atentamente el manual de instrucciones.
Ïé áðåéêïíßóåéò áõôÝò äåß÷íïõí ôïõò êõñéüôåñïõò êéíäýíïõò óôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï ã÷åéñßäéï ïäçãéþí ôçò
ìç÷áíÞò.
- Lama e schegge di legno che provocano ferite alle mani. In-
dossate guanti protettivi e mantenete una distanza di sicurezza
dalla zona di taglio.
- Blade and sharp burrs which could cut hands. Wear protective
gloves and keep a safe distance from the cutting area.
- Les organes en mouvement et les bavures peuvent provoquer des
blessures aux mains. Mettez des gants de protection et maintenez
une distance de sécurité par rapport à la zone de coupe.
- Partes en movimiento y rebabas cortantes que provocan heridas
en las manos. Póngase guantes de protección y mantenga una
distancia de seguridad con respecto a la zona de corte.
- Êéíïýìåíá ìÝñç êáé áé÷ìçñÜ ãíÜöáëá ðïõ ðñïêáëïýí
ôñáýìáôá óôá ÷Ýñéá. Íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá
êáé íá äéáôçñåßôå ìéá áðüóôáóç áóöáëåßáò áðü ôçí
ðåñéï÷Þ ëåßáíóçò/êïðÝò.
- 7 -
Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo
apparecchio, prodotto secondo elevati standard di qualità, Vi
garantirà rendimento e sicurezza nel tempo.
Questo istruzioni riportano le informazioni e quanto ritenuto
necessario per il buon uso, la conoscenza e la normale
manutenzione della macchina. Esse non riportano le informazioni
sulle tecniche delle lavorazioni del legno alle macchine utensili né
trattano l’argomento sulle tipologie e grado di lavorabilità dei vari tipi
di legno; l’utilizzatore troverà maggiori notizie su libri e pubblicazioni
specifiche o partecipando a corsi di specializzazione.
Le avvertenze d’uso e le norme di manutenzione si riferiscono
a necessità normali di esercizio. Dalla loro osservanza e
dall’adempimento di quanto prescritto, dipende il regolare
funzionamento, la durata e l’economia di esercizio della macchina.
Queste istruzioni sono parte integrante della macchina e devono
accompagnarla in caso di riparazione o di rivendita. Conservate con
cura ed a portata di mano la documentazione fornita in modo da
poterla consultare in caso di necessità.
Per eventuali riparazioni o revisioni che comportino operazioni di
una certa complessità è necessario rivolgersi ai Centri di Assistenza
autorizzati che dispongono di personale specializzato.
La Ditta costruttrice declina qualsiasi responsabilità per danni
dovuti a negligenza, alla mancata osservanza di quanto descritto
nel presente manuale e a danni diretti e/o indiretti causati da un uso
improprio della macchina.
La negligenza a quanto indicato, un cattivo ed inadeguato uso della
macchina e l’esecuzione di modifiche non autorizzate, possono
essere causa di annullamento della garanzia. La prevenzione di
qualsiasi inconveniente è quindi vincolata alla scrupolosa osservanza
di quanto prescritto.
Verificate, all’atto dell’acquisto, che la macchina sia integra e
completa.
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, per eseguire
correttamente il trasporto, la messa in servizio, l’avviamento, l’uso,
l’arresto e la manutenzione, leggete ed applicate attentamente le
istruzioni di seguito riportate che fanno riferimento alle figure
ed ai dati tecnici. Prima di iniziare il lavoro prendete familiarità
con i comandi e con il corretto uso della macchina assicurandovi
di saper arrestarla in caso di emergenza. L’uso improprio
della macchina può provocare gravi ferite e danni alle cose.
Pensate sempre alla vostra e altrui sicurezza e comportatevi di
conseguenza.
ATTENZIONE! La macchina è destinata esclusivamente per
uso hobbystico ed è idonea ad eseguire tagli su pezzi di legno a
forma di parallelepipedo, come tagli trasversali, inclinati, obliqui.
Non è consentita la lavorazione di metalli, materiali plastici,
materiali infiammabili e materiali che generano polveri e nebbie
pericolose o nocive alla salute. Ogni altro impiego, diverso
da quello indicato in queste istruzioni, può recare danno alla
macchina e costituire serio pericolo per le persone e le cose.
DESCRIZIONE MACCHINA (fig. A)
1 Interruttore troncatrice
2 Interruttore banco sega
3 Impugnatura
4 Pulsante di sblocco testa troncatrice
5 Protezione motore ripristinabile (se presente)
6 Lama a disco
7 Protezione inferiore lama
8 Basamento
9 Piano girevole troncatrice
10 Guida di appoggio pezzo
11 Vite fissaggio piano girevole
12 Inserto del piano girevole
13 Supporti laterali
14 Morsa bloccapezzo
15 Protezione superiore lama
16 Protezione lama amovibile
17 Piano di lavoro banco sega
18 Inserto del piano di lavoro
19 Guidapezzo
20 Motore
21 Pomello per bloccaggio/sbloccaggio testa troncatrice
22 Vite per bloccaggio/sbloccaggio sollevamento piano di lavoro
23 Leva per inclinazione testa troncatrice
24 Viti fissaggio supporti laterali
25 Leva per bloccaggio/sbloccaggio sollevamento piano di lavoro
26 Collettore per aspirazione trucioli/polvere
27 Coltello divisore banco sega
28 Supporto antiribaltamento
29 Viti fissaggio coltello divisore
30 Sacchetto raccoglitrucioli (se presente)
31 Spina e cavo di alimentazione
32 Spingipezzo
33 Vite regolazione perpendicolarità lama (fig.P)
34 Vite regolazione inclinazione lama (fig.P)
DESCRIZIONE ACCESSORI
Per esigenze di produzione e in base al modello della macchina,
alcuni accessori possono differire dall’elenco sotto riportato e/o
possono essere già installati sulla macchina.
Troncatrice: - supporti laterali
- morsa bloccapezzo
- leva
Banco sega: - guidapezzo
- spingipezzo
Macchina: - sacchetto raccoglitrucioli
- set chiavi di servizio
- protezione amovibile.
DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (fig. B)
1 Modello macchina e dati tecnici.
2 Codice macchina, numero di matricola o numero lotto, anno di
fabbricazione, marchi di certificazione (se presenti).
3 I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze
pericolose per l’ambiente e la salute umana; non devono
pertanto essere smaltiti con quelli domestici ma mediante una
raccolta separata negli appositi centri di raccolta o riconsegnati
al venditore nel caso di una apparecchiatura nuova analoga.
Lo smaltimento abusivo dei rifiuti comporta l’applicazione di
sanzioni amministrative.
4 ATTENZIONE!
5 Leggete attentamente le istruzioni prima dell’uso.
6 Attenzione! Pericolo taglio e schiacciamento mani. E’
obbligatorio indossare guanti di protezione.
7 Attenzione! Pericolo lancio materiale e polveri dannose. E’
obbligatorio indossare occhiali di protezione e una maschera
ITALIANO
- 8 -
a difesa delle vie respiratorie.
8 Attenzione! Pericolo rumore elevato. E’ obbligatorio indossare
cuffie a difesa dell’udito.
9 Attenzione! Pericolo di scossa elettrica. Alcune parti della
macchina sono in tensione elettrica, non toccatele e mantenete
una distanza di sicurezza.
10 Attenzione! Pericolo di taglio ed impigliamento. Mantenete le
mani lontano dalla lama.
11 Attenzione! Prima di ogni controllo, regolazione o
manutenzione, staccate l’alimentazione elettrica scollegando
la spina della macchina. Se li cavo di alimentazione è
danneggiato, estraete la spina dalla presa della rete di
alimentazione prima di procedere ad un controllo.
12 Attenzione! Pericolo di taglio e schiacciamento mani.
Mantenete una distanza di sicurezza dalla lama e dalla zona
di taglio.
DATI TECNICI
Tensione di aliment. e frequenza nomin. 230V ~50Hz
Potenza nominale motore 1800 W
Velocità max di rotazione a vuoto 4900 min-1
Classe isolamento macchina II
Spessore coltello divisore (banco sega) 2 mm
Pressione acustica LpA 98 dB(A)
Potenza acustica LwA 106 dB(A)
Vibrazioni sull’impugnatura <2,5 m/s2
Dimensioni totali macchina (b x l x h) 740x500x540 mm
(senza sacchetto raccoglitrucioli)
Peso macchina 13,4 kg
Lama circolare per legno, corpo in acciaio e denti con
placchette di metallo duro
Diametro est./int. 250/30 mm
Spessore denti 2,8 mm
Codice ricambio 1452732
Prestazioni:
Inclinazione testa di taglio per tagli inclinati: 0°- 45° verso sinistra.
Rotazione testa di taglio per tagli obliqui: 0°- 45° a destra / 0°- 45° a sinistra
con 19 posizioni di arresto predefinite.
Dim. max di taglio altezza x profondità (HxP):
Inclinazione testa
Inclinazione testa
45°
Rotazione testa 0° 70x130 mm 50x125 mm
Rotazione testa 45° 70x90 mm 50x105 mm
Banco sega (H) 40 mm -
NORME DI SICUREZZA GENERALI
1) I SACCHI DI NYLON NON SONO DEI GIOCATTOLI
ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento. I sacchi di nylon
presenti nell’imballaggio possono provocare soffocamento se
infilati sul capo e devono essere tenuti lontani dai bambini;
se non più riutilizzabili devono essere tagliati e smaltiti nei
rifiuti.
2) PERSONE ABILITATE ALL’USO DELLA MACCHINA
L’uso della macchina è vietato ai bambini, alle persone inesperte
non perfettamente a conoscenza delle istruzioni d’uso contenute
nel presente manuale ed agli estranei. Leggi e regolamenti locali
possono prevedere una età minima per l’uso della macchina.
L’operatore deve essere adeguatamente addestrato all’utilizzo,
alla regolazione e al funzionamento in sicurezza della macchina.
3) RESPONSABILITA’ DELL’OPERATORE
L’operatore è responsabile verso terzi di eventuali incidenti o
danni a persone e cose causati dall’uso della macchina.
4) MANTENETE UNA POSIZIONE DI LAVORO STABILE E SICURA
Quando lavorate mantenete una posizione di lavoro stabile e
sicura, non sbilanciatevi.
5) FATE ATTENZIONE ALLA ZONA DI LAVORO
Fate attenzione alle mani, al pezzo in lavorazione, all’utensile di
taglio, ai trucioli prodotti dalla lavorazione e in generale a tutte le
parti in movimento.
6) OPERATE CON ATTENZIONE
Non distraetevi e controllate sempre quello che state facendo:
usate il buon senso. Non usate mai la macchina in condizioni di
stanchezza, malessere, sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci
che riducono la vigilanza.
7) MANTENETE UNA DISTANZA DI SICUREZZA
Mantenete le persone e gli animali lontano dalla vostra zona di
lavoro e dalla macchina. Non toccate le parti che sono in tensione
elettrica.
8) PROTEGGETE IL VOSTRO CORPO
L’uso della macchina genera rumore, calore, polveri, fumi,
vibrazioni, il lancio di trucioli e schegge. Operate sempre con dei
dispositivi di protezione individuale a norma per evitare lesioni
al corpo, alle mani, agli occhi, all’udito, alle vie respiratorie.
Indossate abbigliamento robusto con maniche e polsini stretti,
occhiali di protezione, guanti da lavoro, cuffie antirumore,
maschera antipolvere e calzature antinfortunistiche. Non indossate
abbigliamento largo, sciarpe, nastri di tessuto e gioielli perché
potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento della macchina.
Indossare copricapi di protezione per raccogliere i capelli lunghi.
Gli occhiali da vista non sono adatti a proteggere gli occhi.
9) EFFICIENZA DELLA MACCHINA
Controllate sempre l’efficienza e l’integrità della macchina; se
in cattivo stato può provocare gravi incidenti. Non utilizzate la
macchina se l’interruttore non consente di accendere o spegnere
la macchina.
10) INTEGRITA’ DELLA MACCHINA
Non togliete alcun componente dalla macchina se non
espressamente indicato nelle presenti istruzioni e non modificate
in alcun modo la configurazione originale.
11) NON SMONTATE LA MACCHINA
Non smontate per alcun motivo la macchina. Non utilizzate la
macchina senza le protezioni.
12)
NON MANOMETTETE ALCUN COMPONENTE DELLA MACCHINA
Non manomettete, non modificate, non togliete alcun componente
della macchina.
13) VERIFICATE LA SOLIDITA’ DELLA MACCHINA
Verificate periodicamente il serraggio della viteria della macchina
e il fissaggio della lama.
14)
UTILIZZATE LA MACCHINA IN UN LUOGO BEN AERATO E VENTILATO
La macchina deve essere utilizzata in un luogo ben aerato e
ventilato in modo assicurare un sufficiente raffreddamento e un
ricambio d’aria del locale.
15) NON UTILIZZATE LA MACCHINA IN AMBIENTI PERICOLOSI
Non utilizzate la macchina in un ambiente con pericolo di esplosione
e/o incendio, in locali poco ventilati, in presenza di liquidi, umidità,
gas, vapori, acidi ed elementi infiammabili e/o esplosivi.
16) TRASPORTO DELLA MACCHINA
Le operazioni di trasporto della macchina devono essere eseguite
con attenzione. Trasportatela solo in posizione banco sega
afferrandola con due mani sul basamento. Non trasportate la
macchina tirandola per il cavo di alimentazione o altre sue parti.
- 9 -
17) POSIZIONAMENTO DELLA MACCHINA
Posizionate e fissate la macchina mediante bulloneria sopra
un banco da lavoro o piedistallo con superficie piana, solida
e ininfiammabile che dovrà supportare il peso totale e le
sollecitazioni derivate dall’uso. E’ vietato usare la macchina
senza fissarla solidamente e su superfici infiammabili come
legno, plastica ecc. Periodicamente verificate il fissaggio.
18) LAVORATE CON LUMINOSITA’ ADEGUATA
Lavorate solo durante le ore di buona luminosità o con una
illuminazione artificiale corrispondente.
19) NON ESPONETE LA MACCHINA AGLI AGENTI ATMOSFERICI
Non lasciate la macchina esposta agli agenti atmosferici quali
pioggia, nebbia, sole, alte o basse temperature.
20) NON TOCCATE LA MACCHINA SE SIETE BAGNATI
Non usare la macchina a piedi nudi o bagnati. Non toccare la
macchina con le mani bagnate.
21) CONTROLLO PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA
Prima di inserire la spina alla rete elettrica verificare che
l’interruttore sia su OFF “O” (spento), che il pezzo in lavorazione
sia ben posizionato e supportato, che la testa di taglio sia
regolata e che le chiavi di servizio siano state tolte. Non utilizzate
la macchina se gli inserti sono usurati e le protezioni lama sono
rotte o non funzionano.
22) VERIFICHE CORRETTO MONTAGGIO
Non utilizzate la macchina se il tubo dell’aspiratrucioli/polvere (non in
dotazione) è scollegato e l’aspiratore (non in dotazione) è spento.
23) VERIFICHE FUNZIONALI
Controllate che le protezioni mobili della lama non siano danneggiate.
La protezione inferiore lama deve seguire il movimento di salita/
discesa della testa di taglio; non utilizzate la macchina se la
protezione non copre la lama nella posizione di riposo.
24) POSIZIONATE BENE IL PEZZO IN LAVORAZIONE
E’ molto importante per la vostra sicurezza che il pezzo in
lavorazione sia ben posizionato contro la guida poggiapezzo, che
sia serrato dalla morsa, e che sia supportato alle due estremità
mediante piedistalli (non in dotazione). Il pezzo deve avere lati piani
e perpendicolari come tavole, listelli ecc.; non tagliate rami, tronchi
d’albero o a sezione circolare. Non tagliate pezzi che contengono
chiodi o viti, oppure avvolti da nastro, corde o altro. Non tagliate pezzi
in costa ma appoggiate il lato lungo sulla base della macchina.
25) MATERIALI NON CONSENTITI
Non è consentita la lavorazione di metalli, materiali plastici,
materiali infiammabili ed esplodenti, materiali che generano
polveri e nebbie pericolose o nocive alla salute.
26) PREVENITE POSSIBILI INCIDENTI
Effettuate sempre una prova di funzionamento a vuoto prima di
iniziare il lavoro; durante questo periodo fate in modo che nessuno
si avvicini alla macchina e mantenete una distanza di sicurezza.
Utilizzate sempre dei dispositivi di protezione individuale. A
macchina in funzione non toccate la lama, pericolo di lesioni
gravi! Dopo aver sostituito dei componenti effettuate sempre un
controllo generale prima di accingervi alla lavorazione.
27) UTILIZZATE SOLO LAME ADATTE A QUESTA MACCHINA
Questa macchina è stata progettata per utilizzare lame specifiche
per il taglio del legno; è vietato utilizzare lame adatte ad altri
materiali e dischi abrasivi. Non utilizzate lame realizzate in acciaio
super rapido HSS. La velocità max stampigliata sulla lama deve
essere sempre maggiore a quella indicata nei dati tecnici della
macchina. Utilizzate lame conformi alle normative in vigore nel
paese in cui vi trovate.
28) MANEGGIATE LA LAMA CON ATTENZIONE
La lama ha parti molto taglienti: maneggiatela con attenzione e
indossate sempre guanti protettivi, pericolo di lesioni gravi!
29) UTILIZZATE SOLO LAME IN PERFETTE CONDIZIONI
Non utilizzate lame danneggiate e deformate; se usurata
sostituitela con una nuova.
30) NON SOLLECITATE LA LAMA
Non sottoponete la lama a sollecitazioni quali: urti, flessioni,
pressioni eccessive, tensioni termiche, variazioni irregolari di
velocità, vibrazioni. In queste condizioni l’utensile ha una durata
limitata e può rompersi senza preavviso con pericoloso lancio di
frammenti.
31)
A MACCHINA IN FUNZIONE NON TOCCATE LE PARTI IN MOVIMENTO
ATTENZIONE! Pericolo di ferite gravi! Durante il funzionamento
non toccate la lama e tutte le parti in movimento. Fate
attenzione a come muovete le braccia e le mani. Togliete il
pezzo solo dopo aver spento la macchina e scollegato il cavo
di alimentazione dalla presa elettrica.
32) MACCHINA NON OPERATIVA
Posizionare l’interruttore su OFF “O” (spento), staccate
l’alimentazione elettrica scollegando la spina della macchina
quando: non la usate, la lasciate incustodita, la trasportate, il cavo
di alimentazione è danneggiato, fissate e smontate il pezzo in
lavorazione, effettuate le regolazioni, la manutenzione e la pulizia.
33) ATTENDETE L’ARRESTO COMPLETO DELLA MACCHINA
Il motore, le parti meccaniche rotanti e la lama girano ancora per
diversi secondi dopo aver spento la macchina. Durante la fase
di arresto queste parti non devono essere toccate, pericolo di
lesioni gravi!
34) NON ABBANDONATE LA MACCHINA FINCHE’ E IN FUNZIONE
Non abbandonate la macchina finché è in funzione e nella
fermata rimanete accanto fino al completo arresto delle parti in
movimento.
35) MANTENETE PULITO E IN ORDINE IL POSTO DI LAVORO
Il disordine e la mancanza di pulizia sono fonti di pericolo. Fate in
modo che attorno alla macchina non ci siano attrezzi od oggetti che
potrebbero essere danneggiati. Non posizionate attrezzi od oggetti
sulla macchina che potrebbero cadere accidentalmente. Eliminate
frequentemente i residui di taglio dalla macchina e dal pavimento.
36) POLVERI DANNOSE ALLA SALUTE
ATTENZIONE! Le polveri di alcuni tipi di legno sono molto
dannose alla salute. Indossate le protezioni alle vie respiratorie,
evacuate i trucioli dalla macchina e dotate il locale di un
estrattore per il ricambio dell’aria.
37)
LE RIPARAZIONI DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
PERSONALE AUTORIZZATO
Non tentate di riparare la macchina o di accedere a organi interni,
rivolgetevi sempre presso i centri assistenza autorizzati. Interventi
effettuati da personale non autorizzato fa decadere immediatamente
la garanzia e potrebbe generare pericolo. Conservate la prova
d’acquisto per eventuali interventi in garanzia.
38) RICHIEDETE E FATE INSTALLARE SOLO RICAMBI ORIGINALI
Richiedete e fate installare solo ricambi originali, rivolgetevi al
vostro rivenditore di fiducia. L’utilizzo di ricambi non originali fa
decadere la garanzia e potrebbe generare pericolo.
39) RIPONETE LA MACCHINA IN UN LUOGO SICURO
Quando non la usate, riponete la macchina in un luogo asciutto e
lontano dalla portata dei bambini.
40) RISCHI RESIDUI
ATTENZIONE! La scrupolosa osservanza di queste istruzioni
con l’utilizzo dei mezzi di protezione individuale minimizzano i
rischi di incidente ma non li eliminano completamente.
41) ATTENETEVI SEMPRE A QUESTE ISTRUZIONI
Utilizzate la macchina solo nei modi descritti in queste istruzioni.
Non utilizzatela per scopi a cui non è destinata.
- 10 -
NORME DI SICUREZZA ELETTRICHE
1) NON TOCCATE LE PARTI IN TENSIONE ELETTRICA
ATTENZIONE! Pericolo di scossa elettrica. Alcune parti della
macchina sono in tensione elettrica.
2) MANTENETE I BAMBINI E GLI ANIMALI LONTANI DAGLI
APPARECCHI ELETTRICI
I bambini e gli animali devono essere tenuti lontani dagli
apparecchi collegati alla rete elettrica.
3) VERIFICATE LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella
dichiarata sulla targhetta dati tecnici. Non utilizzate altro tipo di
alimentazione.
4) UTILIZZATE UN APPARECCHIO SALVAVITA
È consigliato l’uso di un apparecchio salvavita sulla linea di
alimentazione elettrica per un campo di intervento secondo
le normative vigenti nel Paese di utilizzo; consultate il vostro
elettricista di fiducia.
5) COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Prima di collegare o scollegare la macchina dalla rete di
alimentazione, assicuratevi che l’interruttore si trovi nella
posizione OFF “O” (spento).
6) NON MANOMETTETE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Non manomettete il cavo di alimentazione. Non sostituite la
spina del cavo di alimentazione; utilizzate solo una presa adattata
alla spina della macchina. Utilizzate il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è destinato.
7) CONTROLLATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga (se presente) devono
essere controllati periodicamente e prima di ogni uso per vedere
se presentano segni di danneggiamento o di invecchiamento. Se
non risultassero in buone condizioni scollegate immediatamente
il cavo e non usate la macchina ma fatela riparare presso un
centro di assistenza autorizzato.
8) MANTENETE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN POSIZIONE SICURA
Tenete il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga (se presente)
lontani dalla zona di lavoro e dall’utensile di taglio, da superfici
umide, bagnate, oliate, da bordi taglienti, da fonti di calore, da
combustibili e da zone di transito veicolare e pedonale.
9) NON CALPESTATE O SCHIACCIATE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Non passate mai sopra il cavo di alimentazione. Siate coscienti
della sua posizione in ogni momento.
10) NON USATE LA MACCHINA IN PRESENZA DI LIQUIDI
Non bagnate la macchina con liquidi e non esponetela ad ambienti
umidi. Non lasciatela all’aperto.
11) UTILIZZATE UN CAVO DI PROLUNGA IDONEO ALLA MACCHINA
Utilizzate solamente cavo per prolunga omologato idoneo alla
potenza della macchina che utilizzate e dimensionato in base alla
sua lunghezza; consultate il vostro elettricista di fiducia.
12) SCOLLEGATE LA MACCHINA IMPUGNANDO SOLO LA SPINA
Per estrarre la spina dalla presa impugnate solo la spina ; non
tirare il cavo!
13) EVITATE IL CONTATTO DEL CORPO CON SUPERFICI MESSE A
MASSA O A TERRA
Evitate il contatto del corpo con superfici messe a massa o a
terra, come frigoriferi, termosifoni, tubi e serramenti metallici
ecc. E’ consigliato l’utilizzo di una pedana che isoli elettricamente
l’utilizzatore dal pavimento.
TERMINOLOGIA ADOTTATA
MACCHINA
Assieme di tutti i componenti elettrici e meccanici.
TRONCATRICE
Macchina destinata al taglio di pezzi di legno come tavole, listelli
ecc. con lati piani e perpendicolari; il pezzo rimane fermo mentre la
testa di taglio effettua tutti i movimenti.
BANCO SEGA
Macchina destinata al taglio di pezzi di legno come tavole, listelli
ecc. con lati piani e perpendicolari; la lama è fissa mentre il pezzo
effettua il movimento rettilineo.
TESTA DI TAGLIO
Parte composta dal motore, lama di taglio, impugnatura, interruttore
e protezioni mobili/fisse che trasla rispetto al pezzo.
INTERRUTTORE
Parte il cui azionamento ha funzione di avviare e spegnere la
macchina.
UTENSILE O LAMA
Attrezzo circolare destinato ad asportare materiale dal pezzo.
CONTRACCOLPO
Troncatrice: movimento improvviso verso l’alto della testa di taglio
durante la fase di troncatura, dovuto al contatto della lama con
elementi duri come chiodi, viti, nodi del legno ecc. E’ possibile che
il pezzo venga eiettato verso l’operatore.
Banco sega: movimento improvviso del pezzo verso l’operatore
durante il taglio, dovuto al contatto della lama con elementi duri
come chiodi, viti, nodi del legno ecc.
OPERATORE - UTILIZZATORE
E’ la persona incaricata di installare, far funzionare, regolare,
manutenzionare, pulire la macchina. E’ la persona responsabile della
macchina.
TRASPORTO E SOLLEVAMENTO (fig. A)
ATTENZIONE! La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità
per gli eventuali danni diretti e/o indiretti causati da errati
trasporti o sollevamenti.
Le operazioni di trasporto e sollevamento della macchina devono
essere eseguite con attenzione per evitare incidenti e danni.
1)
Posizionate la macchina nella modalità banco sega (vedi capitoli seguenti).
2) Sollevate la macchina con estrema cautela afferrandola con
entrambe le mani sul basamento e trasferitela lentamente, senza
scosse o movimenti bruschi.
Non trasportatela tirandola per il cavo di alimentazione, per
l’impugnatura o altre sue parti.
MESSA IN SERVIZIO (fig. A)
ATTENZIONE! La Ditta Costruttrice declina ogni responsabilità
per gli eventuali danni diretti e/o indiretti causati da errate
installazioni e allacciamenti.
ATTENZIONE! Prima di effettuare le seguenti operazioni
assicuratevi che la spina della macchina sia scollegata dalla rete
elettrica
.
La macchina è fornita con alcuni componenti smontati e prima di
usarla deve essere pulita ed installata.
Nella scelta della posizione della macchina è opportuno
considerare:
-che la posizione prevista non sia umida e sia al riparo dagli agenti
atmosferici.
-che la zona di appoggio risulti perfettamente in piano, su di un
pavimento antisdrucciolo e con una capacità di carico adeguata al
peso della macchina.
-che attorno alla macchina sia prevista un’ampia zona operativa
libera da impedimenti.
-che il locale sia custodito e chiuso per impedire il libero accesso.
-che vi sia una buona illuminazione.
- 11 -
-che sia posizionata in vicinanza dell’interruttore generale con
differenziale.
-che la temperatura ambiente sia compresa tra 10° e 35° C.
-che l’ambiente di lavoro non sia in atmosfera esplosiva.
Togliete la parte superiore dell’imballo e verificate visivamente la
perfetta integrità della macchina e dei componenti; a questo punto
eliminate l’imballo e procedete ad una accurata pulizia per togliere
gli eventuali oli protettivi utilizzati per il trasporto.
1)
Procuratevi un banco (non in dotazione) su cui appoggerete la macchina
e una serie di bulloneria (non in dotazione) per fissarla ad esso.
2) Estraete completamente il supporto antiribaltamento (pos.28),
posizionate la macchina e fissatela in maniera ben salda
utilizzando i fori presenti sulla base.
3) Procedete al montaggio dei componenti come illustrato in
figura; in caso di dubbio rivolgetevi al vostro rivenditore. Alcuni
componenti devono essere montati solo se necessari alla
lavorazione che vi accingete ad effettuare.
4) Montate i due supporti laterali (pos.13), la morsa bloccapezzo
(pos.14), il sacchetto raccoglitrucioli (pos.30) e, da usarsi solo
per il banco sega, il guidapezzo (pos.19).
5) Avvitate la vite per il fissaggio del piano girevole (pos.11).
6) Fissate la testa di taglio mediante la leva (pos.23) togliendo prima
il dado avvitato sulla macchina che serve per il trasporto.
7) Verificate che lama (pos.6) sia ben fissata e che possa ruotare
liberamente (per fissaggio vedere capitoli seguenti).
8) Verificate il corretto funzionamento della protezione inferiore
lama (pos.7) in modalità troncatrice: abbassando e sollevando la
testa di taglio la protezione in automatico scopre o racchiude la
lama. In caso di guasto al meccanismo, non avviare la macchina
ma rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
9) Verificate l’arresto della protezione superiore lama (pos.15) in
modalità troncatrice: tirandola leggermente verso l’alto non deve
sollevarsi. In caso di guasto al meccanismo, non avviare la
macchina ma rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
10) Togliete lo spingipezzo (pos.32) dal suo supporto sotto la tavola
(pos.17) ed appoggiatelo a lato della macchina.
11) Verificare la presenza della protezione amovibile (pos.16); senza di
essa non è possibile passare alla modalità “banco sega”.
Assicuratevi di avere montato correttamente tutte le parti, verificate
la solidità dell’assemblaggio e la stabilità della macchina.
MODALITA’ OPERATIVA (fig. A)
ATTENZIONE! Prima di ogni modifica operativa posizionate
l’interruttore su OFF”O” (spento), staccate l’alimentazione
elettrica scollegando la spina ed attendete che la macchina sia
completamente ferma.
MODALITA’ BANCO SEGA
La macchina viene fornita in modalità banco sega; per utilizzarla in
questo modo, montate il guidapezzo (pos.19) sulla feritoia posta sul
piano di lavoro.
Verificate che il piano (pos.9) si trovi su 0° e fissatelo con la vite
(pos.11).
MODALITA’ TRONCATRICE
Smontate il guidapezzo (pos.19).
Per passare dalla funzione banco sega alla funzione troncatrice e
viceversa, leggete attentamente le seguenti istruzioni.
Attenzione! Rotture e/o guasti dovuti ad errate
operazioni non sono coperti dalla garanzia.
- 12 -
REGOLAZIONI
ATTENZIONE! Prima di ogni controllo o regolazione posizionate
l’interruttore su OFF”O” (spento) e staccate l’alimentazione
elettrica scollegando la spina della macchina.
La macchina viene fornita già regolata e non necessita di particolari
regolazioni; se necessario effettuate le seg. operazioni.
REGOLAZIONE DISTANZA TRA LAMA E COLTELLO DIVISORE (fig.N)
La distanza tra i denti della lama (pos.6) e il coltello divisore (pos.27)
deve essere compresa come illustrato in fig.N.
In modalità banco sega allentate leggermente le due viti (pos.29),
che sono poste sul fianco sinistro sotto il piano di lavoro (sono
visibili 2 fori sulla scocca), regolate la distanza e rifissate le 2 viti.
REGOLAZIONE PERPENDICOLARITA’ LAMA 90° (fig.P)
Per effettuare la regolazione della perpendicolarità della lama rispetto
al piano girevole, intervenite sulla vite (pos.33); utilizzare una
squadretta a 90° (non in dotazione) posta tra lama e piano.
REGOLAZIONE INCLINAZIONE LAMA 45° (fig.Q)
Per effettuare la regolazione dell’inclinazione a 45° della lama
rispetto al piano girevole, intervenite sulla vite (pos.34); utilizzare un
goniometro (non in dotazione) posto tra lama e piano.
AVVIAMENTO E ARRESTO
ATTENZIONE! Prima di avviare la macchina è obbligatorio
indossare occhiali, guanti, cuffie e maschera di protezione (non
in dotazione alla macchina).
ATTENZIONE! Durante l’avviamento e l’arresto della macchina
fate in modo che nessuno si avvicini alla macchina. Mantenete
una distanza di sicurezza da tutte le parti in movimento e dalla
zona di taglio.
ATTENZIONE! Il motore, le parti meccaniche rotanti e la lama
girano ancora per diversi secondi dopo aver spento la macchina.
Durante la fase di arresto queste parti non devono essere toccate,
pericolo di lesioni gravi!
Prima di mettere in funzione la macchina, verificate l’integrità dei
componenti e controllate che le viteria sia serrata.
La macchina è dotata di due interruttori, uno per la modalità
troncatrice e uno per la modalità banco sega.
AVVIAMENTO TRONCATRICE
1) Approntare la macchina in modalità “troncatrice”.
2) Verificate che le chiavi di servizio siano state riposte.
3) Inserite la spina del cavo di alimentazione alla presa.
4) Posizionatevi di fronte alla macchina ed assicuratevi che persone
ed animali siano lontani.
5) Con la mano destra afferrate saldamente l’impugnatura (pos.3)
6) Per avviare premete l’interruttore (pos.1) situato sull’impugnatura.
L’interruttore è del tipo ad “azione mantenuta”; pertanto la
macchina rimarrà accesa per il tempo che voi mantenete premuto
l’interruttore.
Se osservate delle anomalie di funzionamento spegnete la macchina
e consultate il capitolo “Ricerca guasti ed interventi ammessi”.
ARRESTO TRONCATRICE
Per arrestare la macchina rilasciate l’interruttore (pos.1).
AVVIAMENTO BANCO SEGA
1) Approntare la macchina in modalità “banco sega”.
2) Verificate che le chiavi di servizio siano state riposte.
3) Inserite la spina del cavo di alimentazione alla presa.
4) Posizionatevi di fronte alla macchina ed assicuratevi che persone
ed animali siano lontani.
5) Per avviare premete l’interruttore (pos.2) ON “I” acceso, situato
sul lato destro della macchina.
Se osservate delle anomalie di funzionamento spegnete la macchina
e consultate il capitolo “Ricerca guasti ed interventi ammessi”.
ARRESTO BANCO SEGA
Per arrestare la macchina premete l’interruttore (pos.2) OFF “O”
spento.
Quando non lavorate spegnete la macchina e staccate la spina dalla
presa.
Protezione motore (se presente)
La macchina può essere equipaggiata con un protezione motore
(pos.5) che interviene per prevenire guasti elettrici. Nel caso
intervenisse durante l’utilizzo, è sufficiente premere il pulsante di
ripristino e successivamente il pulsante di avvio per riavviare la
macchina.
AVVERTENZE E CONSIGLI D’USO
ATTENZIONE! Prima di ogni controllo o regolazione posizionate
l’interruttore su OFF”O” (spento) e staccate l’alimentazione
elettrica scollegando la spina della macchina.
Dopo aver letto attentamente i capitoli precedenti, seguite
scrupolosamente queste avvertenze e consigli che vi permetteranno
di ottenere il massimo delle prestazioni dalla vostra macchina.
Procedete con calma, solo dopo aver acquisito una buona esperienza
riuscirete a sfruttarne a fondo le potenzialità. Per prendere familiarità
con tutti i comandi, fate delle prove di utilizzo a vuoto senza montare
pezzi in lavorazione.
MODALITA’ TRONCATRICE
OPERATORE
La posizione normale dell’operatore è quella davanti la macchina,
con mano destra sull’impugnatura; solo in questa posizione è
possibile eseguire il taglio.
Attenzione! Mantenete le mani e il viso lontano dalla lama e dalla
zona di taglio, pericolo di lesioni gravi!
PIANO DI LAVORO
Il piano di lavoro (pos.17) deve posizionarsi correttamente prima di iniziare
le lavorazioni, per questo può traslare verso l’alto o verso il basso:
- nella posizione più alta per la modalità troncatrice.
- nella posizione più bassa per la modalità banco sega
E’ vietato posizionare il piano ad una altezza intermedia.
Mediante la vite (pos.22) e la leva (pos.25) si deve bloccare o liberare
il movimento del piano di lavoro; durante le lavorazioni la vite deve
essere ben serrata e la leva ruotata verso l’alto a bloccare il piano.
Per agevolare il movimento il piano di lavoro è dotato di una coppia
di molle, che lo spingono verso l’alto nella posizione corretta;
verificare comunque che raggiunga il punto più alto prima di passare
nella modalità troncatrice.
Seguire scrupolosamente quanto descritto nel capitolo “Modalità
operativa” per movimentare il piano nel modo corretto.
- 13 -
PEZZO IN LAVORAZIONE
Il pezzo che tagliarete dovrà avere forma, dimensioni e peso
compatibili con la macchina.
Sul pezzo segnate con una riga la linea di taglio; posizionatelo sopra
la base della macchina (pos.8-9), facendo attenzione a non toccare
la lama, ed appoggiatelo bene contro la guida di appoggio (pos.10).
Il lato più largo del pezzo deve essere appoggiato alla base; non
tagliate pezzi con lato maggiore messo in verticale.
Allineate la linea precedentemente tracciata con il piano teorico che
la lama effettuerà nel movimento verso il basso.
Attenzione! Per la vostra sicurezza è importante che la macchina
sia fissata al banco o piedistallo.
Su questa macchina si possono montare pezzi di dimensioni definite
(spessore H e profondità P, vedasi cap. Dati Tecnici) a seconda del
tipo di taglio; per supportare i pezzi lunghi è necessario dotarsi di
una coppia di piedistalli (non in dotazione) da sistemare a destra e a
sinistra della macchina, che impediscono ai 2 spezzoni di ribaltarsi
con pericolo per l’operatore.
Attenzione! Per la vostra sicurezza è importante che il pezzo sia
correttamente bloccato. Non tagliate pezzi corti. Non tagliate
pezzi a sez. circolare, legni vecchi o fragili, legni irregolari,
legni con crepe, legni con chiodi o viti, rami o tronchi. Effettuate
sempre uno scrupoloso controllo visivo del pezzo.
Attenzione! Rammentate sempre che un contraccolpo provoca il
sollevamento improvviso della testa di taglio ed è possibile che
l’impugnatura vi sfugga dalla mano.
La morsa (pos.14) é indispensabile per bloccare il pezzo: avvitate
la vite sul pezzo.
UTENSILE
Verificate prima di ogni utilizzo la sua perfetta integrità, l’assenza di
rotture e deformazioni. Periodicamente controllate l’affilatura della
lama.
Quando è necessario sostituirla seguite le indicazioni dei capitoli
seguenti.
Attenzione! L’efficienza e la perfetta integrità della lama producono
un miglior risultato e minimizzano il rischio di incidenti.
ASPIRAZIONE TRUCIOLI E POLVERE
La macchina è dotata di un collettore (pos.26) per l’aspirazione
dei trucioli/polvere. E’ comunque da tener presente che durante il
taglio parte del materiale asportato verrà scagliato anche attorno
alla macchina e sul pezzo.
Per un taglio singolo è sufficiente montare il sacchetto raccoglitrucioli
(pos.30, se presente), che deve essere infilato a fondo sul collettore
come illustrato in fig.A; a fine taglio svuotate il sacchetto.
Per un numero di tagli maggiore e soprattutto per una aspirazione
ottimale, collegate il collettore ad un aspiratore di trucioli di legno,
mediante un tubo flessibile in materiale plastico (entrambi non forniti
con la macchina); il vostro rivenditore di fiducia potrà consigliarvi
nella scelta più idonea.
Attenzione! Non avviate la macchina se non è montato il tubo di
aspirazione. Non infilate all’interno del collettore le dita o attrezzi
per tentare di estrarre il materiale, pericolo di lesioni gravi!
LAVORAZIONE, TAGLI E MOVIMENTI
Il pezzo in lavorazione è fermo sulla macchina, mentre l’utensile si
muove manualmente rispetto al pezzo per asportare il materiale.
Il motore fornisce l’energia per il movimento rotatorio dell’utensile,
mediante un gruppo ingranaggi.
Seguite le seguenti avvertenze che sono valide per tutti i tipi di
taglio:
- verificate che leve e viti siano avvitate in modo da fissare
saldamente le parti mobili
- il pezzo in lavorazione deve essere ben serrato
- il pezzo deve appoggiarsi contro la guida di appoggio (pos.10)
- non tagliate più pezzi contemporaneamente
- mantenete ben salda l’impugnatura (pos.3)
- mantenete una distanza di sicurezza dalla zona di taglio
- avvicinate con gradualità ed attenzione la lama verso il pezzo
- il taglio deve avvenire in un’unica passata
- non caricate troppo il gruppo di taglio sul pezzo per non
sollecitare la lama e il motore
-
sollecitazioni eccessive provocano la rottura della lama e del pezzo
- non sollecitate lateralmente la lama
- la lama ferma non deve toccare il pezzo
- non avviare la macchina se la lama è a contatto del pezzo
- non avviare la macchina se la lama è scoperta dalla protezione
inferiore (pos.7)
- non avviare la macchina se la lama è scoperta dalla protezione
superiore (pos.15)
- per pulire la zona di taglio utilizzate un pennello con impugnatura
lunga.
La macchina permette di eseguire vari tipi di tagli:
- taglio trasversale
- taglio inclinato (da 0° a 45°)
- taglio obliquo (da 0° a +45° e da 0° a -45°)
- taglio combinato inclinato/obliquo
TAGLIO TRASVERSALE (fig.D)
Posizione iniziale:
- approntare la macchina in modalità “troncatrice”
- piano girevole (pos.9) bloccato dalla vite (pos.11) su 0°
- testa di taglio fissata dalla leva (pos.23) su 0°
Esecuzione taglio:
- spingere il pezzo contro la guida di appoggio (pos.10) e serrarlo
con la morsa (pos.14) in maniera ben salda
ATTENZIONE! Mantenere la mano lontano dalla zona di taglio.
- con la mano destra afferrare l’impugnatura (pos.3), premere
l’interruttore (pos.1) per avviare la macchina
- sbloccare il fermo di discesa premendo sul pulsante (pos.4)
- abbassare lentamente e completamente la testa di taglio fino a
tagliare il pezzo
- alzare lentamente la testa di taglio e non appena la lama è fuori dal
pezzo rilasciare l’interruttore per spegnere la macchina
- accompagnare la testa di taglio fino alla posizione di riposo.
TAGLIO INCLINATO (fig.E)
ATTENZIONE! L’esecuzione di questo taglio espone maggiormente
la lama e il pericolo di gravi ferite è maggiore: prestate attenzione
alle vostre mani e mantenete una distanza di sicurezza.
Posizione iniziale:
- approntare la macchina in modalità “troncatrice”
- piano girevole (pos.9) bloccato dalla vite (pos.11) su 0°
- testa di taglio bloccata dalla leva (pos.23) su un angolo compreso
tra 0° e 45°
Esecuzione taglio:
- spingere il pezzo contro la guida di appoggio (pos.10) e serrarlo
con la morsa (pos.14) in maniera ben salda
ATTENZIONE! Mantenere le mani lontano dalla zona di taglio.
- con la mano destra afferrare l’impugnatura (pos.3), premere
l’interruttore (pos.1) per avviare la macchina
- sbloccare il fermo di discesa premendo sul pulsante (pos.4)
- abbassare lentamente e completamente la testa di taglio fino a
tagliare il pezzo
- alzare lentamente la testa di taglio e non appena la lama è fuori dal
pezzo rilasciare l’interruttore per spegnere la macchina
- 14 -
- accompagnare la testa di taglio fino alla posizione di riposo.
TAGLIO OBLIQUO (fig.F)
Posizione iniziale:
- approntare la macchina in modalità “troncatrice”
- piano girevole (pos.9) bloccato dalla vite (pos.11) su un angolo
compreso tra -45° e +45° (per facilitare la scelta il piano ha dei
fermi sugli angoli caratteristici, è comunque possibile impostare un
qualsiasi angolo)
- testa di taglio fissata dalla leva (pos.23) su 0°
Esecuzione taglio:
- spingere il pezzo contro la guida di appoggio (pos.10) e serrarlo
con la morsa (pos.14) in maniera ben salda
ATTENZIONE! Mantenere le mani lontano dalla zona di taglio.
- con la mano destra afferrare l’impugnatura (pos.3), premere
l’interruttore (pos.1) per avviare la macchina
- sbloccare il fermo di discesa premendo sul pulsante (pos.4)
- abbassare lentamente e completamente la testa di taglio fino a
tagliare il pezzo
- alzare lentamente la testa di taglio e non appena la lama è fuori dal
pezzo rilasciare l’interruttore per spegnere la macchina
- accompagnare la testa di taglio fino alla posizione di riposo.
TAGLIO COMBINATO INCLINATO E OBLIQUO (fig.G-H)
ATTENZIONE! L’esecuzione di questo taglio espone maggiormente
la lama e il pericolo di gravi ferite è maggiore: prestate attenzione
alle vostre mani e mantenete una distanza di sicurezza.
Posizione iniziale:
- approntare la macchina in modalità “troncatrice”
- piano girevole (pos.9) bloccato dalla vite (pos.11) su un angolo
compreso tra -45° e +45° (per facilitare la scelta il piano ha dei
fermi sugli angoli caratteristici, è comunque possibile impostare un
qualsiasi angolo)
- testa di taglio bloccata dalla leva (pos.23) su un angolo compreso
tra 0° e 45°
Esecuzione taglio:
- spingere il pezzo contro la guida di appoggio (pos.10) e serrarlo
con la morsa (pos.14) in maniera ben salda
ATTENZIONE! Mantenere le mani lontano dalla zona di taglio.
- con la mano destra afferrare l’impugnatura (pos.3), premere
l’interruttore (pos.1) per avviare la macchina
- sbloccare il fermo di discesa premendo sul pulsante (pos.4)
- abbassare lentamente e completamente la testa di taglio fino a
tagliare il pezzo
- alzare lentamente la testa di taglio e non appena la lama è fuori dal
pezzo rilasciare l’interruttore per spegnere la macchina
- accompagnare la testa di taglio fino alla posizione di riposo.
MODALITA’ BANCO SEGA
OPERATORE
La posizione normale dell’operatore è quella davanti la macchina,
con entrambe le mani a spingere il pezzo verso la lama e
contemporaneamente nell’esercitare una leggera pressione sul
tavolo; nella fase finale del taglio si utilizza una sola mano con l’uso
dello spingipezzo (fig.L).
Attenzione! Mantenete le mani e il viso lontano dalla lama e dalla
zona di taglio, pericolo di lesioni gravi!
PIANO DI LAVORO
Il piano di lavoro (pos.17) deve posizionarsi correttamente prima di iniziare
le lavorazioni, per questo può traslare verso l’alto o verso il basso:
- nella posizione più alta per la modalità troncatrice.
- nella posizione più bassa per la modalità banco sega
E’ vietato posizionare il piano ad una altezza intermedia.
Mediante la vite (pos.22) e la leva (pos.25) si deve bloccare o liberare
il movimento del piano di lavoro; durante le lavorazioni la vite deve
essere ben serrata e la leva ruotata verso l’alto a bloccare il piano.
Per agevolare il movimento il piano di lavoro è dotato di una coppia
di molle, che lo spingono verso l’alto nella posizione corretta;
verificare comunque che raggiunga il punto più alto prima di passare
nella modalità troncatrice.
Seguire scrupolosamente quanto descritto nel capitolo “Modalità
operativa” per movimentare il piano nel modo corretto.
PEZZO IN LAVORAZIONE
Il pezzo che tagliarete dovrà avere forma, dimensioni e peso
compatibili con la macchina.
Sul pezzo segnate con una riga la linea di taglio; posizionatelo sopra
la tavola della macchina (pos.17), facendo attenzione a non toccare
la lama, ed appoggiatelo lateralmente contro il guidapezzo (pos.19)
che avrete precedentemente regolato. Il lato più largo del pezzo deve
essere appoggiato sulla tavola; non tagliate pezzi con lato maggiore
messo in verticale.
Attenzione! Per la vostra sicurezza è importante che la macchina
sia fissata al banco o piedistallo.
Su questa macchina si possono montare pezzi di dimensioni definite
(spessore H, vedasi cap. Dati Tecnici); per supportare i pezzi
lunghi è necessario dotarsi di un di piedistallo (non in dotazione)
da sistemare dietro la macchina, che impedisce ai 2 spezzoni di
ribaltarsi con pericolo per l’operatore.
Allineate la linea precedentemente tracciata con il piano teorico che
il movimento rettilineo del pezzo effettuerà attraverso la lama.
ATTENZIONE! Per la vostra sicurezza è importante che il pezzo
sia correttamente bloccato. Non tagliate pezzi a sez. circolare,
legni vecchi o fragili, legni irregolari, legni con crepe, legni con
chiodi o viti, rami o tronchi. Effettuate sempre uno scrupoloso
controllo visivo del pezzo.
ATTENZIONE! Rammentate sempre che un contraccolpo provoca
il rifiuto del pezzo che viene spinto verso l’operatore.
UTENSILE
Verificate prima di ogni utilizzo la sua perfetta integrità, l’assenza di
rotture e deformazioni. Periodicamente controllate l’affilatura della
lama.
Quando è necessario sostituirla seguite le indicazioni dei capitoli
seguenti.
Attenzione! L’efficienza e la perfetta integrità della lama producono
un miglior risultato e minimizzano il rischio di incidenti.
ASPIRAZIONE TRUCIOLI E POLVERE
La macchina è dotata di un collettore (pos.26) per l’aspirazione
dei trucioli/polvere. E’ comunque da tener presente che durante il
taglio parte del materiale asportato verrà scagliato anche attorno
alla macchina e sul pezzo.
Per un taglio singolo è sufficiente montare il sacchetto raccoglitrucioli
(pos.30, se presente), che deve essere infilato a fondo sul collettore
come illustrato in fig.A; a fine taglio svuotate il sacchetto.
Per un numero di tagli maggiore e soprattutto per una aspirazione
ottimale, collegate il collettore ad un aspiratore di trucioli di legno,
mediante un tubo flessibile in materiale plastico (entrambi non forniti
con la macchina); il vostro rivenditore di fiducia potrà consigliarvi
nella scelta più idonea.
Attenzione! Non avviate la macchina se non è montato il tubo di
aspirazione. Non infilate all’interno del collettore le dita o attrezzi
per tentare di estrarre il materiale, pericolo di lesioni gravi!
- 15 -
LAVORAZIONE, TAGLI E MOVIMENTI
La lama è fissa sulla macchina, mentre il pezzo si muove
manualmente in modo rettilineo e parallelo rispetto alla lama.
Il motore fornisce l’energia per il movimento rotatorio dell’utensile,
mediante un gruppo ingranaggi.
Seguite le seguenti avvertenze che sono valide per tutti i tipi di taglio:
- verificate che leve e viti siano avvitate in modo da fissare
saldamente le parti mobili
- mantenete ben saldo il pezzo in lavorazione
- il pezzo deve appoggiarsi contro la tavola (pos.17) e il
guidapezzo (pos.19)
- non tagliate più pezzi contemporaneamente
- mantenete una distanza di sicurezza dalla zona di taglio
- avvicinate con gradualità ed attenzione il pezzo verso la lama
- il taglio deve avvenire in un’unica passata
- non forzate troppo il pezzo sulla lama per non sollecitare la
lama e il motore
-
sollecitazioni eccessive provocano la rottura della lama e del pezzo
- non sollecitate lateralmente la lama
- il pezzo non deve toccare la lama se è ferma
- non avviare la macchina se la lama è a contatto del pezzo
- non avviare la macchina se la lama è scoperta dalla protezione
superiore (pos.15)
- non avviare la macchina se la lama è scoperta dalla protezione
amovibile (pos.16) sotto il piano di lavoro
- per pulire la zona di taglio utilizzate un pennello con impugnatura
lunga
La macchina permette di eseguire vari tipi di tagli:
- taglio lungo l’asse del pezzo
- taglio obliquo
TAGLIO LUNGO L’ASSE DEL PEZZO (fig.L)
Posizione iniziale:
- approntare la macchina in modalità “banco sega”
- piano girevole (pos.9) bloccato dalla vite (pos.11) su 0°
- testa di taglio fissata dalla leva (pos.23) su 0°
- guidapezzo (pos.19) installato sul piano di lavoro come illustrato
in fig.L
Esecuzione taglio:
- premere l’interruttore (pos.2) per avviare la macchina
- con entrambe le mani spingere il pezzo contro la lama (racchiusa
dalla protezione) a velocità uniforme e contemporaneamente premere
il pezzo sul piano di lavoro e sul guidapezzo; il pezzo provocherà il
sollevamento della protezione superiore (pos.15) che poi si adagerà
sul pezzo mantenendo protetta la lama
ATTENZIONE! Mantenere le mani lontano dalla zona di taglio.
- quando le mani si avvicinano alla lama utilizzare lo spingipezzo per
completare il taglio
- a taglio avvenuto, spegnere la macchina.
TAGLIO OBLIQUO
ATTENZIONE! L’esecuzione di questo taglio comporta che le mani
si trovino nella zona adiacente al taglio e perciò il pericolo di
gravi ferite è maggiore: prestate attenzione alle vostre mani e
mantenete una distanza di sicurezza.
ATTENZIONE! E’ vietato eseguire questo tipo di taglio su pezzi
lunghi, come tavole, travi ecc.; impiegate solo pezzi a lunghezza
limitata.
Posizione iniziale:
- approntare la macchina in modalità “banco sega”
- piano girevole (pos.9) bloccato dalla vite (pos.11) su 0°
- testa di taglio fissata dalla leva (pos.23) su 0°
- guidapezzo (pos.19) installato sul piano di lavoro sulla sede
parallela alla lama e regolato su un angolo
Esecuzione taglio:
- premere l’interruttore (pos.2) per avviare la macchina
- con entrambe le mani afferrate il pezzo e il guidapezzo e spingeteli
in avanti, facendo scorrere il guidapezzo lunga la feritoia e
contemporaneamente premere il pezzo sul piano di lavoro; il pezzo
provocherà il sollevamento della protezione superiore (pos.15) che
poi si adagerà sul pezzo mantenendo protetta la lama
ATTENZIONE! Mantenere le mani e il guidapezzo lontano dalla
zona di taglio.
- completare il taglio
- spegnere la macchina.
LAMA
ATTENZIONE! La parte tagliente può provocare gravi ferite,
utilizzate guanti di protezione!
- Utilizzate lame di qualità con caratteristiche idonee alla macchina
che utilizzate in base ai dati tecnici della stessa; il vostro rivenditore
di fiducia potrà aiutarvi nella scelta più idonea. Osservate anche le
eventuali istruzioni fornite a corredo.
- Non utilizzate lame di dubbia provenienza e prive dei dati tecnici.
Esse devono riportare le dimensioni nominali, il numero di denti, il
numero di giri massimo, la freccia che indica il senso di rotazione.
- Il numero di giri e le dimensioni sono elementi basilari per la scelta.
Il suo numero di giri deve essere sempre maggiore o uguale a quello
riportato sulla macchina. Le dimensioni devono essere uguali a
quelle riportate sui dati della macchina.
- Utilizzate lame conformi alle normative in vigore nel paese in cui
vi trovate.
- Non utilizzate lame in acciaio super rapido HSS (high speed steel)
o dischi abrasivi da troncatura.
- Eseguire sempre un controllo visivo: non deve presentare
deformazioni, rotture o danni.
La nostra azienda fornisce una serie completa di lame adatte alla
vostra macchina, che possono essere acquistate presso il vostro
rivenditore di fiducia.
SOSTITUZIONE DELLA LAMA (fig. M)
ATTENZIONE! Prima di ogni sostituzione posizionate
l’interruttore su OFF”O” (spento) e staccate l’alimentazione
elettrica scollegando la spina della macchina.
ATTENZIONE! A fine taglio la lama raggiunge temperature
elevate: attendete il suo raffreddamento prima di sostituirla.
ATTENZIONE! Anche se la lama è ferma è comunque molto
tagliente: per evitare ferite gravi utilizzate i guanti.
ATTENZIONE! Il montaggio della lama deve essere eseguito
a perfetta regola d’arte. Un montaggio errato genera pericoli
molto gravi.
Per eseguire la sostituzione procedete come di seguito indicato.
L’operazione deve essere fatta da una persona esperta; in caso di
dubbio rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
1) Staccate la spina dalla presa elettrica e approntate la macchina in
modalità troncatrice
2) Per eseguire correttamente il successivo rimontaggio, osservate
attentamente i vari componenti prima di procedere
3) Allentate leggermente le due viti (pos.29), che sono poste sul
fianco sinistro sotto il piano di lavoro (sono visibili 2 fori sulla
scocca) (fig.M1)
- 16 -
4) Estraete verso l’alto la protezione superiore (pos.15) assieme al
coltello divisore (pos.27) (fig.M2)
5) Svitate le viti che fissano l’inserto del piano di lavoro (pos.18) ed
estraetelo (fig.M3)
6) Con le 2 chiavi in dotazione svitare la vite fissalama. Attenzione: la
vite ha filetto sinistro e per svitarla girare in senso orario! (fig.M4)
7) Togliere la flangia esterna ed estraete verso l’alto la lama (la
flangia interna deve rimanere montata sull’albero motore)
8) Pulire i componenti e la lama nuova
9) Montare la nuova lama prestando attenzione a rispettare il senso
di rotazione: la freccia della lama deve corrispondere a quella
stampigliata sulla macchina
10) Rimontare la flangia esterna prestando attenzione al foro
sagomato della stessa che dovrà essere infilato sull’albero
sagomato del motore
11) Avvitare bene la vite in senso antiorario senza colpire la chiave
con un martello o altro
12) Montate l’inserto sul piano di lavoro e fissatelo con le viti
13) Montate la protezione superiore assieme al coltello divisore; il
coltello divisore ha 2 asole che devono infilarsi sulle 2 viti poste
al lato sinistro della macchina
14) In modalità banco sega, regolare la distanza tra coltello divisore
e lama, vedi cap.Regolazioni (fig.N); avvitare le 2 viti.
15) Verificate con attenzione che tutte le protezioni lama funzionino
correttamente
16) Verificate che la lama giri liberamente senza irregolarità
17) Effettuate una prova di funzionamento a vuoto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di ogni controllo o manutenzione
posizionate l’interruttore su OFF”O” (spento) e staccate
l’alimentazione elettrica scollegando la spina della macchina.
ATTENZIONE! Non manomettete o tentate di riparare parti del
motore o parti elettriche.
La durata e il costo d’esercizio della macchina dipendono anche
da una costante e scrupolosa manutenzione, osservate sempre le
seguenti istruzioni.
PULIZIA DOPO OGNI UTILIZZO
- Pulite regolarmente ed abbiate cura della vostra macchina, vi
garantirete una perfetta efficienza ed una lunga durata della stessa.
- Rimuovete i trucioli/polvere utilizzando una spazzola morbida e
un aspiratore; consegnate il materiale ad un punto di raccolta per
il riciclaggio.
- Rimuovete le tracce di resina che si attaccano sulla macchina.
- Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.
- Non usate infiammabili, detergenti o solventi vari, potreste rovinare
irrimediabilmente la macchina. Le parti in plastica sono aggredibili
da agenti chimici.
- Non utilizzate un getto d’aria compressa per la pulizia: pericolo
lancio trucioli e schegge!
- Prestate particolare attenzione alla pulizia degli interruttori,
dell’impugnatura, alle feritoie di ventilazione del motore, alla lama,
alle leve di comando, al piano girevole, alla base, agli inserti del
piano girevole e del banco sega.
Per la vostra sicurezza verificate periodicamente lo stato dei seg.
componenti, se danneggiati o usurati fateli sostituire:
- interruttori
- lama
- protezioni lama
- guida di appoggio pezzo
- collettore di scarico
- inserti in plastica del piano girevole e del banco sega
- spina e cavo di alimentazione
SPAZZOLE
Il motore di questa macchina è equipaggiato con una coppia di
spazzole in grafite; la verifica e la sostituzione deve essere eseguita
da un centro assistenza autorizzato. L’usura completa delle spazzole
comporta l’impossibilità all’avviamento della macchina.
RICERCA GUASTI E INTERVENTI AMMESSI
LA MACCHINA NON SI AVVIA OPPURE SI ARRESTA E NON RIPARTE:
Mancanza di energia elettrica:
- Controllate che il cavo elettrico e la prolunga (se presente) non
siano danneggiati.
- Controllate l’interruttore generale dell’impianto di alimentazione.
Intervento della protezione motore:
- Premete il pulsante di ripristino della protezione motore.
Spazzole in grafite usurate:
- Rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
Guasto elettrico:
- Rivolgetevi ad un centro assistenza autorizzato.
LA TESTA DI TAGLIO NON SI ABBASSA:
Fermo interno inserito:
- Premere il pulsante di sblocco e contemporaneamente abbassare
la testa di taglio.
LA TESTA DI TAGLIO NON RIMANE ABBASSATA PER POSIZIONARE
LA MACCHINA IN MODALITA’ BANCO SEGA:
Manca la protezione amovibile:
- Montare correttamente la protezione amovibile.
IL PIANO DI LAVORO NON SCORRE VERSO L’ALTO O VERSO IL
BASSO:
Vite di bloccaggio avvitata e/o leva bloccata:
- Svitare di un paio di giri la vite e bloccare la leva verso il basso.
Residui di taglio che impediscono il movimento:
- Pulire accuratamente la zona sotto il piano di lavoro.
LA MACCHINA VIBRA ECCESSIVAMENTE:
Lama senza tagliente, danneggiata o deformata:
- Sostituite la lama.
Lama montata in modo errato:
- Smontate la lama e rimontatela correttamente seguendo le istruzioni
Fissaggio insufficiente della macchina al banco:
- Migliorate il fissaggio della macchina.
LA MACCHINA FA FATICA A TAGLIARE:
Lama senza tagliente o danneggiata:
- Sostituite la lama.
IL PIANO GIREVOLE NON RUOTA O SI SPOSTA CON DIFFICOLTA’:
Residui di taglio sotto il piano girevole:
- Pulire.
Vite di fissaggio avvitata:
- Svitare di alcuni giri la vite di fissaggio.
ATTENZIONE! Se dopo aver eseguito gli interventi sopra
descritti la macchina non funziona correttamente o in caso di
anomalie diverse da quelle indicate, spegnetela e portatela
presso un centro di assistenza autorizzato o fate intervenire un
- 17 -
tecnico autorizzato richiedendo ricambi originali. Fate sempre
riferimento al modello macchina e numero di matricola riportati
sull’etichetta dati tecnici.
RIMESSAGGIO
- Scollegate la macchina dalla rete elettrica.
- Effettuate una accurata pulizia di tutta la macchina e sue parti
accessorie (vedi paragrafo Manutenzione).
- Proteggete le parti metalliche non verniciate con un olio
protettivo.
- Riponete la macchina lontano dalla portata dei bambini, in posizione
stabile e sicura e in luogo asciutto, temperato e libero da polveri.
Al locale di rimessaggio non devono avere accesso i bambini e gli
estranei.
- Proteggete la macchina dalla luce diretta, tenetela possibilmente al
buio o in penombra.
- Non chiudete la macchina in sacchi di nylon,
potrebbe formarsi
dell’umidità e danneggiare la macchina.
- Utilizzate l’imballo originale per proteggere la macchina.
DEMOLIZIONE
I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze
pericolose per l’ambiente e la salute umana; non devono
pertanto essere smaltiti con quelli domestici ma mediante una
raccolta separata negli appositi centri di raccolta o riconse-
gnati al venditore nel caso di acquisto di una apparecchiatura
nuova analoga. Lo smaltimento abusivo dei rifiuti comporta
l’applicazione di sanzioni amministrative.
Modifiche: testi, figure e dati corrispondono allo standard
aggiornato all’epoca della stampa del presente manuale. Il
costruttore si riserva la facoltà di aggiornare la documentazione
qualora venissero apportate delle variazioni alla macchina,
senza incorrere per questo in alcun obbligo.
Nessuna parte di questa pubblicazione e della documentazione
allegata alla macchina può essere riprodotta senza un
permesso scritto del costruttore.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro ogni non con-
formità rispetto alle caratteristiche dichiarate purché sia stato
utilizzato esclusivamente nel modo descritto nel presente
manuale d’uso, non sia stato manomesso in alcun modo, non
sia stato riparato da personale non autorizzato e, ove previsto,
siano utilizzati solamente ricambi originali. Sono comunque
esclusi materiali di consumo e/o componenti soggetti a par-
ticolare usura come batterie, lampadine, elementi di taglio e
finitura ecc. Consegnate il prodotto al rivenditore o ad un centro
di assistenza autorizzato, esibendo la prova di acquisto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La ditta:
Valex - via Lago Maggiore, 24 36015 SCHIO (VI) ITALY
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
PRODOTTO: Troncatrice/banco sega per legno TLS250
COD. PRODOTTO: 1390216
è conforme ai requisiti di sicurezza e salute delle direttive:
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE
SCHIO, 02.2010
Un procuratore - Bruno ANZOLIN
- 18 -
Congratulations on your excellent choice. Your new tool has
been manufactured according to the highest quality standards,
guaranteeing you long term service and safety.
This manual contains information deemed necessary for proper use,
knowledge and standard machine maintenance. It does not include
information on machine tool woodworking techniques nor does it
discuss the types and processing capabilities of the various types
of wood; the user will find further information in specific books and
publications or by attending special training courses.
Warnings on use and maintenance regulations refer to normal
operating needs. Normal machine operations, working life and
economy depend on their observance.
These instructions are an integral part of the machine and must
accompany it in the case of repair or resale. Carefully keep the
documentation supplied with the machine close at hand for
consultation in case of need.
For any repairs or revisions that require complex operations,
please contact authorised service centres which have specialised
personnel.
The manufacturer is not liable for damages due to negligence, failure
to observe the instructions in this manual and direct and/or indirect
damages caused by improper use of the machine.
Failure to observe the indications, poor and inadequate machine
use and unauthorised tampering may void the warranty. Accident
prevention therefore depends on the strict observance of what is
established in this manual.
Upon purchase, make sure the machine is integral and complete.
WARNING! Before using the machine, in order to ensure that
handling, initial start-up, starting, use, stopping, and maintenance
are carried out properly, read the instructions below that refer
to the drawings and technical data and apply them carefully.
Before starting work you should be familiar with the controls
and the correct use of this machine, making sure that you know
how to stop it in the event of an emergency. Incorrect use of this
machine may result in serious injury and damage to property.
Always consider your safety and the safety of others and act
accordingly.
WARNING! The machine is exclusively intended for DIY use
and it is suitable for making cross, tilted and slanted cuts on
parallelepiped shaped wood. Cutting metal, plastic, fabric,
flammable materials and materials that generate harmful or toxic
dust and vapours is prohibited. Any use other than that indicated
in these instructions may damage the machine and constitute a
serious risk to both people and property.
MACHINE DESCRIPTION (Fig. A)
Pos. 1 Cutting off machine switch
2 Saw bench switch
3 Hand grip
4 Cutting off machine head release button
5 Resettable motor protection (where fitted)
6 Disc blade
7 Lower blade guard
8 Base
9 Cutting off machine rotary table
10 Piece supporting guide
11 Rotary table fixing screw
12 Rotary table insert
13 Side supports
14 Piece-locking vice
15 Upper blade guard
16 Removable blade guard
17 Saw bench work surface
18 Work surface insert
19 Piece guide
20 Motor
21
Knob for locking/unlocking the cutting off machine head
22 Screws for locking/unlocking the work surface lifting
23 Tilting lever for cutting off machine head
24 Side supports fixing screws
25 Lever for locking/unlocking the work surface lifting
26 Sawdust/chip manifold
27 Saw bench divider knife
28 Anti-tilt support
29 Divider knife fixing screws
30 Dust/chip bag (where fitted)
31 Power supply plug and cable
32 Piece pusher
33 (Fig.P) Blade perpendicularity adjustment screw
34 (Fig.P) Blade inclination adjustment screw
DESCRIPTION OF ACCESSORIES
For production requirements or according to the machine model,
some accessories may differ from those listed below and/or may
already have been installed on the machine.
Cutting off machine:- side supports
- piece-locking vice
- lever
Saw bench: - piece guide
- piece pusher
Machine: - dust/chip bag
- service key set
- removable guard.
DESCRIPTION OF MARKS AND SYMBOLS (Fig. B)
Pos. 1 Machine model and technical specifications.
2 Machine code, serial number or lot number, year of manufacture,
certification symbols (if applicable).
3 Electric and electronic waste may contain potentially hazardous
substances for the environment and human health. It should
therefore not be disposed of with domestic waste, but by means
of differentiated collection at specific centres or returned to the
vendor in the event of purchasing a new identical tool. The illegal
disposal of such equipment may result in prosecution to the full
extent of the law.
4 WARNING!
5 Read these instructions carefully before using the
machine.
6 Important! Risk of cutting and crushing hands. It is
compulsory to wear protection gloves.
7 Important! Risk of material ejection and dangerous dust
emission. It is compulsory to wear eye protection and a mask
to protect your respiratory tracts.
8 Important! Risk of loud noise. It is compulsory to use ear
protection.
9 Important! Risk of electric shocks. Some parts of the
machine are electrically-powered. Do not touch them and
ENGLISH
- 19 -
keep a safe distance.
10 Important! Risk of cutting and getting trapped. Keep your
hands away from the blade.
11 Important! Before any control, adjustment or maintenance,
always disconnect the machine from the power supply by
unplugging it. Should the power supply cable be damaged,
remove the plug from the power supply socket before
inspecting it.
12 Important! Risk of cutting and crushing hands. Keep a safe
distance from the blade and the cutting area.
TECHNICAL DATA
Power voltage and nominal frequency 230V ~50Hz
Nominal engine power 1800 W
Idle maximum rotation speed 4900 min-1
Machine insulation class II
Divider knife thickness (saw bench) 2 mm
Acoustic pressure LpA 98dB(A)
Acoustic power level LwA 106 dB(A)
Hand grip vibrations <2.5m/s2
Total machine dimensions (b x l x h) 740x500x540 mm
(without dust/chip bag)
Machine weight 13,4 kg
Circular blade for wood, steel body and teeth with carbide tips
Ext./int. diameter 250/30mm
Teeth thickness 2,8mm
Spare part code 1452732
Performance:
Cutting head angle for cuts on a slope: 0° - 45° towards the left.
Cutting head rotation for angle cuts or cuts on a slope: 0° - 45° on
the right / 0° - 45° on the left
with 19 pre-set stop positions.
Maximum cutting dimensions height x depth (HxD):
Head angle 0° Head angle 45°
Head rotation 0° 70x130 mm 50x125 mm
Head rotation 45° 70x90 mm 50x105 mm
Saw bench (H) 40 mm -
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) NYLON BAGS ARE NOT TOYS
WARNING! Suffocation hazard. Nylon packaging bags can
cause suffocation if placed on the head and must be kept out
of the reach of children. If they cannot be reused they must be
cut up and thrown in the garbage.
2) PEOPLE AUTHORISED TO USE THE MACHINE
This machine must not be used by children or any persons not
fully aware of the instructions for use contained in this manual.
Local laws and regulations may establish a minimum age for use
of the machine. The operator must be adequately trained to use,
adjust and safely operate the machine.
3) OPERATOR’S RESPONSIBILITY
The operator is responsible for other people as far as accidents or
damage to people or property caused by the use of the machine
is concerned.
4) MAINTAIN A STABLE AND SAFE WORKING POSITION
When working, maintain a stable, safe position and do not lose
balance.
5) PAY ATTENTION IN THE WORK AREA
Be careful of hands, the piece to be processed, the cutting tool,
chips produced during work and, in general, all parts in motion.
6) USE CAUTION WHILE WORKING
Do not allow yourself to be distracted and always pay attention
to what you are doing. Use your common sense. Never use the
machine when tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or
medicines that reduce alertness.
7) KEEP A SAFE DISTANCE FROM THE MACHINE
Keep people and animals away from the machine and your work
area. Do not touch electrically-powered parts.
8) PROTECT YOUR BODY
The use of the machine generates noise, heat, dust, smoke,
vibrations, flying chips and splinters. Always use personal
protective equipment in accordance with the law to prevent injury
to the body, hands, eyes, hearing and respiratory tracts. Wear
strong clothing, with tight sleeves and cuffs, eye protection,
working gloves, safety earmuffs, dust masks and safety shoes.
Do not wear loose clothing, scarves, ribbons and jewellery
that could be caught in moving parts of the machine. Wear a
protective hairnet to gather long hair. Normal glasses are not
suitable for protecting your eyes.
9) EFFICIENCY OF THE MACHINE
Always make sure the machine is in good working order and
integral; it could cause serious accidents if in poor conditions. Do
not use the machine if the switch does not allow you to switch
the machine on or off.
10) INTEGRITY OF THE MACHINE
Do not remove any components from the machine unless
expressly indicated in these instructions and do not modify the
original configuration in any way.
11) DO NOT DISASSEMBLE THE MACHINE
Do not disassemble the machine for any reason. Do not use the
machine without the guards installed.
12) DO NOT TAMPER WITH ANY OF THE MACHINE’S
COMPONENTS
Do not tamper, modify or remove any component from the
machine.
13) VERIFY THE SOLIDITY OF THE MACHINE
Periodically check screw and blade tightness.
14) USE THE MACHINE IN A WELL-VENTILATED ROOM
The machine must be used in a well-ventilated area in order to
ensure sufficient cooling and air circulation.
15) DO NOT USE THE MACHINE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS
Do not use the machine in areas with a risk of explosion and/or fire,
in poorly ventilated spaces or in the presence of inflammable and/
or explosive materials, dampness, gases, vapours, and acids.
116) MOVING OF THE MACHINE
The machine should be moved with caution. Hold it only with two
hands under the base to move it. Do not attempt to move the
machine by pulling on the power cable or other machine parts.
17) POSITIONING OF THE MACHINE
Use the nuts and bolts to position and secure the machine on the
work bench or stand with a flat, solid and non-flammable surface
that must support the total machine weight and vibrations caused
by use. Using the machine without securing it and on flammable
surfaces such as wood, plastic, etc. is prohibited. Periodically
check fastenings.
18) WORK WITH ADEQUATE LIGHTING
Only work when there is sufficient daylight or suitable artificial
lighting.
19) DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO ATMOSPHERIC AGENTS
Do not expose the machine to the elements such as rain, fog,
sun, high, and low temperatures.
- 20 -
20) DO NOT TOUCH THE MACHINE IF YOU ARE WET
Never use this machine with bare or wet feet. Do not touch the
machine with wet hands.
21) CHECK BEFORE STARTING UP THE MACHINE
Before plugging the machine in, make sure the switch is OFF “O”,
that the piece in process is well positioned and supported, the
cutting head is adjusted, and the service keys are removed. Do
not use the machine if the surface inserts are worn and the blade
guards are broken or do not function.
22) CHECK CORRECT ASSEMBLY
Do not use the machine if the chip/dust vacuum tube (not
supplied) is disconnected and the vacuum (not supplied) is off.
23) FUNCTIONAL TESTS
Make sure the movable blade guards are not damaged. The lower
blade guard must follow the ascending/descending motion of the
cutting head. Do not use the machine if the guard does not cover
the blade in the resting position.
24) MAKE SURE THAT THE PIECE TO BE PROCESSED IS WELL
POSITIONED
It is very important for your safety that the piece in process is
well positioned against the appropriate supporting guide, that it
is locked against the vice and that its two extremities rest on
specific pedestals (not supplied). The piece must have flat and
perpendicular sides such as tables, panels, etc.; do not cut
branches, tree trunks or circular sections. Do not cut pieces that
contain nails or screws or wrapped in tape, cord or other. Do not
cut pieces on a slant. Rest them on the base of the machine.
25) PROHIBITED MATERIALS
Cutting metal, plastic, flammable materials, and materials that
generate harmful or toxic dust and vapours is prohibited.
26) PREVENT POSSIBLE ACCIDENTS
Always test operations without a work piece before beginning
work; at this stage, make sure no one gets close to the machine
and keep safety distances. Always use personal safety devices.
When the machine is running, do not touch the blade. Serious
injury hazard! After replacing components, always run a general
check before starting work.
27) ONLY USE BLADES SUITED FOR THIS MACHINE
This machine was designed to use specific blades to cut wood;
using blades suited for other materials and for abrasive disks
is prohibited. Do not use HSS, high speed steel blades. The
maximum speed stamped on the blade must always be higher
than that indicated on the machine’s technical specifications.
Use blades which conform to the regulations in force in the
country of use.
28) HANDLE THE BLADE WITH CAUTION
The blade has very sharp edges: handle it with caution and
always wear protective gloves. Serious injury hazard!
29) ONLY USE BLADES IN PERFECT WORKING CONDITIONS
Do not use damaged or deformed blades; if worn, replace them
with new blades.
30) DO NOT FORCE THE BLADE
Do not subject the blade to: collision, bending, excessive
pressure, heat, irregular speed changes, vibrations. In these
conditions, the tool has a limited working life and may break
without warning with the risk of flying fragments.
31) DO NOT TOUCH MOVING PARTS WHILE THE MACHINE IS
RUNNING
WARNING! Serious injury hazard! Do not touch the blade or
any part in motion while the machine is running. Be careful as
to how you move your arms and hands. Only remove the work
piece after turning off and unplugging the machine.
32) MACHINE MALFUNCTION
Turn the switch to OFF “O” (switched off), disconnect the power
supply to the machine by removing the plug from the socket when:
Not in use, left unattended, moved, the power cable is damaged,
when fixing or removing the work piece, during adjustments,
maintenance and cleaning.
33) WAIT FOR THE MACHINE TO STOP COMPLETELY
The motor, the moving parts and the blade continue to run for a
short while after the machine is switched off. During this time,
these parts must not be touched. Serious injury hazard!
34) DO NOT LEAVE THE MACHINE UNATTENDED WHILE
RUNNING
Do not leave the machine unattended while running and wait
until all moving parts fully stop before leaving the machine after
turning it off.
35) KEEP THE WORKPLACE CLEAN AND TIDY
Mess and dirt are sources of danger. Make sure there are no
tools or objects around the machine that could be damaged. Do
not place tools or objects on the machine that could accidentally
fall. Frequently eliminate cutting residues from the machine and
floor.
36) HARMFUL DUST
WARNING! The dust produced by some types of wood is very
harmful to your health. Wear appropriate masks, extract
the saw dust from the machine and equip the room with an
extractor for air exchange.
37) REPAIRS MUST BE CARRIED OUT BY AUTHORISED
PERSONNEL
Do not attempt to repair this machine or to gain access to
its internal parts. Always contact an authorised assistance
centre. Service by unauthorised personnel will cause the
warranty to be annulled and could create a dangerous
situation. Keep proof of purchase for warranty service.
38) REQUEST AND HAVE ORIGINAL SPARE PARTS ONLY
INSTALLED
Request and use only original spare parts. Please contact
your dealer. The use of non-original spare parts will cause
the warranty to be annulled and could create a dangerous
situation.
39) STORE THE MACHINE IN A SAFE PLACE
When not in use, keep the machine in a dry place out of
reach of children.
40) RESIDUAL RISKS
WARNING! Strict observance of the instructions with the use of
individual means of protection minimalists risks of accidents
but does not completely rule them out.
41) ALWAYS FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Only use this machine as described in these instructions. Do not
use it for purposes for which it was not intended.
ELECTRICAL SAFETY REGULATIONS
1) DO NOT TOUCH LIVE PARTS
WARNING! Risk of electric shocks. Some parts of the machine
are electrically-powered.
2) KEEP CHILDREN AND ANIMALS AWAY FROM THE ELECTRICAL
DEVICES
Keep children and animals away from the devices connected to
the power supply.
3) CHECK THE POWER SUPPLY VOLTAGE
The power supply voltage must correspond to that indicated
on the technical data plate. Do not use any other type of power
supply.
4) USE A TRIP SWITCH
It is advisable to fit a trip switch on the power supply line that
trips at the levels laid down in standards currently in force in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Valex 1390216 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire