Etac Swift Mobil Tilt-2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Etac / Swift Mobile Tilt Motor / www.etac.com
Innehållsförteckning
Bilder A-M .........................................3-9
Allmänt ..............................................10
Produktbeskrivning ............................. 10
Montering .......................................... 10
Måttabell ............................................10
Garanti / Underhåll ............................. 10
Transport ............................................10
Säkerhet ............................................. 10
Benstöd .............................................. 10
Justering .............................................10
Teknisk data motor ............................. 11
Ladda batteriet ................................... 11
Motor ................................................. 11
Kalibrera ställdonen ............................ 11
Felsökningsschema ............................. 11
Tillbehör ............................................. 11
Innholdsfortegnelse
Bilder A-M .........................................3-9
Generelt .............................................12
Produktbeskrivelse ..............................12
Montering ..........................................12
Måltabell ............................................12
Garanti/vedlikehold .............................12
Transport ............................................12
Sikkerhet ............................................12
Fotstøtter ............................................12
Justering .............................................12
Tekniske data motor ............................ 13
Lading av batteriet .............................. 13
Motor ................................................. 13
Kalibrere aktuatoren ........................... 13
Feilsøkingsdiagram .............................. 13
Tilbehør .............................................. 13
Indholdsfortegnelse
Billeder A-M ......................................3-9
Generelt ............................................. 14
Produktbeskrivelse .............................. 14
Montering .......................................... 14
Måletabel ........................................... 14
Garanti / Vedligeholdelse ....................14
Transport ............................................ 14
Sikkerhed ........................................... 14
Benstter .......................................... 14
Justering ............................................. 14
Tekniske data for motor ...................... 15
Opladning af batteriet ........................ 15
Motor ................................................. 15
Kalibrering af aktuatorerne ................. 15
Fejlsøgningsdiagram ........................... 15
Tilbehør .............................................. 15
Contents
Images A-M .......................................3-9
General information ............................16
Product description .............................16
Assembly ............................................16
Dimension table ..................................16
Warranty / maintenance ......................16
Transport ............................................16
Safety .................................................16
Legrest ................................................16
Adjustment.........................................16
Motor - Technical data ........................17
Charging the battery ..........................17
Motor ................................................. 17
Calibrating the actuators ....................17
Fault-finding chart ..............................17
Accessories .........................................17
Sommaire
Images A-M .......................................3-9
Généralités ......................................... 18
Présentation du produit ...................... 18
Montage ............................................ 18
Tableaux des dimensions .................... 18
Garantie / maintenance ...................... 18
Transport ............................................ 18
Sécurité .............................................. 18
Supports de pieds ...............................18
Réglage .............................................. 18
Moteur - Caractéristiques techniques . 19
Chargement de la batterie .................. 19
Moteur ............................................... 19
Étalonnage des actionneurs ................ 19
Tableau de recherche d’erreur ............ 19
Accessoires ......................................... 19
Inhoudsopgave
Afbeeldingen A-M .............................3-9
Algemeen ...........................................20
Productbeschrijving ............................20
Montage ............................................ 20
Maattabel ...........................................20
Garantie / onderhoud ......................... 20
Transport ............................................ 20
Veiligheid ...........................................20
Voetensteun ....................................... 20
Verstelling ..........................................20
Motor - Technische gegevens .............. 21
De batterij opladen .............................21
Motor .................................................21
Kalibreren van de stelmotoren ............ 21
Schema van storingen ........................ 21
Accessoire ..........................................21
Indice
Immagini A-M ...................................3-9
Generalità...........................................22
Descrizione del prodotto ....................22
Montaggio .........................................22
Disegni quotati ...................................22
Garanzia / manutenzione ....................22
Trasporto ............................................ 22
Sicurezza ............................................22
Poggiagambe .....................................22
Regolazione ........................................22
Motore - Dati tecnici ...........................23
Carica della batteria ............................23
Motore ...............................................23
Calibrazione degli attuatori ................23
Schema di rilevazione dei guasti .........23
Accessori ............................................23
Índice
Imágenes A-M ...................................3-9
Generalidades ....................................24
Descripción del producto ....................24
Montaje..............................................24
Tabla de dimensiones ......................... 24
Garantía / mantenimiento ...................24
Traslado ..............................................24
Seguridad ........................................... 24
Apoyo para las piernas .......................24
Ajuste .................................................24
Motor (datos técnicos) ........................ 25
Carga de la batería ............................25
Motor ................................................. 25
Calibración de los accionadores ..........25
Cuadro de búsqueda de errores ..........25
Accesorios .......................................... 25
Sisällysluettelo
Kuvat A-M .........................................3-9
Yleistä .................................................26
Tuotekuvaus .......................................26
Kokoaminen .......................................26
Mittataulukko ..................................... 26
Takuu / Huolto .................................... 26
Kuljetus ..............................................26
Turvallisuus .........................................26
Jalkatuet ............................................. 26
Säätö .................................................. 26
Moottorin tekniset tiedot .................... 27
Akun lataaminen ...............................27
Moottori ............................................. 27
Säätölaitteen kalibrointi ......................27
Vianetsintäkaavio ................................27
Lisävarusteet ....................................... 27
Inhalt
Abbildungen A-M .............................3-9
Allgemeines ........................................ 28
Produktbeschreibung .......................... 28
Montage .............................................28
Maßtabelle .........................................28
Garantie / Wartung .............................28
Transport ............................................28
Sicherheit ............................................28
Beinstützen .........................................28
Einstellung .......................................... 29
Motor - Technische Daten ................... 29
Laden der Batterie ..............................29
Motor ................................................. 29
Kalibrierung der Antriebe ....................29
Tabelle zur Fehlersuche .......................29
Zubehör ..............................................30
18
Etac / Swift Mobile Tilt Motor / www.etac.com
Français
Généralités
Félicitations pour votre choix d’un siège de douche Etac.
Lisez attentivement ce manuel afin d’éviter toute blessure lors de
la manipulation et de l’utilisation de cet équipement.
Dans le manuel, l’utilisateur est la personne assise sur le siège.
Lassistant est la personne qui manoeuvre le siège.
Etac Swift Mobil Tilt Motor est un siège de douche et de toilette
destiné à faciliter les mesures d’hygiène pour les personnes à
mobilité réduite.
Swift Mobil est testé par un institut d’essai et conforme aux exi-
gences de EN ISO 10993-1, SS EN 12182.
Il est destiné à être utilisé dans la douche, près d’un lavabo ou
sur les toilettes ainsi que pour le transport vers et depuis la pièce
d’hygiène. Chaque composant du siège a été conçu pour une
plus grande facilité d’utilisation pour l’utilisateur comme pour
l’assistant.
Ce symbole apparaît dans le manuel accompagné d’un
texte. Il signale des manipulations pouvant constituer un
danger pour la sécurité de l’utilisateur ou de l’assistant.
Les images auxquelles il est fait référence à chaque page se
trouvent au début du manuel (pages 3 à 9). Reportez-vous
aux figures A à M pour le texte correspondant.
Ce produit doit être recyclé conformément à la
législation nationale.
Présentation du produit
Voir figure A
A1. Boulon A4. Accoudoir
A2. Supports de pieds A5. Dossier
A3. Assise A6. Appuie-tête
Montage
Voir figure B
Tableaux des dimensions
Voir figure C
Garantie / maintenance
Voir figure D
La garantie pour les défauts de matériel et de fabrication est de 5
ans.
Maintenance et reconditionnement :
Pour garantir un fonctionnement correct et une sécurité optimale,
procédez régulièrement aux mesures suivantes :
D1. Nettoyez le siège à l’aide dun détergent ordinaire sans
abrasif. Rincez et séchez.
D2. Le produit accepte le nettoyage à 85 °C pendant 3 minutes.
Maintenez les roues propres et éliminez les cheveux, les dépôts
savonneux, etc. Si le siège hygiénique ne fonctionne pas comme
il le doit, contactez votre thérapeute.
Chargez souvent la batterie.
Transferts
Voir figure E
Pour franchir un seuil:
E1. Fauteuil uniquement, placez un pied sur la tubulure du châssis
E2. Avec l’utilisateur, tirer le fauteuil vers l’arrière.
Immobile:
E3. Verrouillez toujours le plus de roulettes possible lorsque le
fauteuil est utilisé en position immobile.
E4. Tourner les roulettes vers l’extérieur améliore la stabilité du
fauteuil.
Transferts
Voir figure E
Transfert :
Évaluez les risques et prenez des notes. En tant que soignant,
vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. Utilisez des
systèmes d’aide si vous considérez que le transfert présente des
risques. Rendez-vous sur le site www.etac.com pour découvrir nos
aides au transfert manuel.
E3-E4. Il est important de s’assurer que les roulettes sont ver-
rouillées et orientées vers l’extérieur avant de réaliser des
transferts depuis ou vers Swift Mobile.
Les supports de pieds doivent être repoussés sur les côtés pour
permettre à l’utilisateur de s’asseoir ou de se lever du siège.
• Remontez l’accoudoir du côté transfert du fauteuil.
E5-E7. Procédez au transfert.
Sécurité
Voir figure F
• N’utilisez pas de fauteuil défectueux.
• N’utilisez les fauteuils ni en extérieur, ni dans les saunas,
ni pour une immersion.
F1. Assurez-vous que les roulettes sont verrouillées lorsque
l’utilisateur s’assoit ou se lève de son fauteuil.
Si l’utilisateur a subi une amputation, utilisez un système de
maintien antibasculement.
F2. Ne vous mettez jamais debout sur les repose-pieds: il y a un
risque de basculement!
F3. La position assise a un impact sur la stabilité.
F4. Le fauteuil est plus stable lorsque les roulettes sont orientées
vers l’extérieur.
F5. Consultez le poids maximum de l’utilisateur en ce qui concerne
votre fauteuil roulant à chaise percée sur le tableau de la sec-
tion en double page centrale (page 15).
Actionneurs/batteries
F6. Doit être recyclé.
F7. Isolation renforcée/double 2
F8. Utilisation en intérieur
Supports de pieds
Voir figure G
G1. Lassistant peut facilement lever et repousser les supports de
pieds pour permettre à l’utilisateur de s’asseoir ou de se lever
du siège. Les supports de pieds sont amovibles.
G2. Il suffit de déplacer la goupille de blocage pour les placer à
différentes hauteurs. Les supports de pieds sont réglables en
hauteur sur 6 positions.
Réglage
Voir figure H
Hauteur
H1-H7. Vous réglerez facilement la hauteur en insérant le boulon
dans la position requise. Consultez les distances sur le tableau.
Assurez-vous que les deux côtés sont réglés à la même
hauteur. Dans le cas contraire, la stabilité s’en trouverait
réduite. H8. N’utilisez pas le fauteuil si le boulon (orange)
n’est pas verrouillé.
Fonction antibasculement
H9. Le personnel soignant peut facilement ajuster l’angle du siège
à l’aide de la télécommande. Si vous utilisez la fonction anti-
basculement alors que l’utilisateur est assis dans son fauteuil,
assurez-vous que les roulettes sont verrouillées.
Le siège peut être incliné de 35° vers l’arrière et de 5° vers l’avant.
Nous recommandons l’utilisation d’une têtière.
19
Etac / Swift Mobile Tilt Motor / www.etac.com
Français
Moteur - Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement: 24 V
Courant: 7 A
Type de batterie: NiMH
Chargeur en: 110 ou 240 V AC
Temps de charge: 5 à 8 h
Classe de protection du
Swift Mobil Tilt Motor :
IP 65
Classe de protection du chargeur: IP 65
Chargement de la batterie
Voir figure J
Le produit doit être sec et se trouver dans un environne-
ment sec lors de toute manipulation de la batterie.
J1. Retirez la batterie du module de commande et placez-la dans
le chargeur C3.
Lorsque la batterie est placée dans le chargeur, le témoin vert
clignote pendant le chargement. Il cesse de clignoter et reste
allumé lorsque la batterie est complètement chargée.
Chargement de la batterie
Avant la première utilisation du produit, la batterie doit être
complètement chargée.
Lorsque vous commencez à utiliser le produit, la batterie doit
être rechargée une fois par jour, plus si nécessaire.
Quand le produit reste longtemps inutilisé, la batterie doit être
rechargée une fois par mois.
Lorsque vous installez la batterie, assurez-vous que les surfac-
es de contact de la batterie et du module de commande sont
propres et sèches. Lorsque vous entendez un bip, la batterie est
correctement installée et vous pouvez vous servir du fauteuil. Si
vous entendez deux bourdonnements suivis d’un bip, le module
de commande est en mode d’étalonnage. L’étalonnage doit être
achevé avant toute autre utilisation.
Si la batterie est chaude après un chargement ou si le fauteuil
est surchargé en cours d’utilisation, la protection contre la
surchauffe de la batterie peut se déclencher. Retirez la batterie
et laissez-la refroidir environ 30 minutes.
Lorsque vous retirez la batterie du module de commande,
attendez au moins une minute avant d’en installer une nouvelle.
Vous ne pouvez utiliser le fauteuil s’il n’y a pas de batterie dans
le module de commande.
Moteur
Voir figure K
K1. Télécommande (étanchéité conformément à IP 65), fournie
d’origine.
K2. Chargeur, fourni
K3. Actionneur (étanchéité conformément à IP 66)
K4. Batterie (étanchéité conformément à IP 65)
K5. Unité de commande (étanchéité conformément à IP 65)
Assurez-vous que la batterie, l’actionneur et la télécommande
sont correctement branchés à l’unité de commande.
Étalonnage des actionneurs
Voir figure L
Modèle C3 (voir étiquette sur le dos du combiné):
L1a. Appuyez simultanément sur les boutons fléchés haut
et bas jusqu’à ce que vous entendiez un bip suivi de deux
bourdonnements (environ 10 à 15 secondes). Le module de
commande est maintenant en mode d’étalonnage.
L2. L’étalonnage s’effectue en maintenant le bouton arrière
enfoncé jusqu’à ce que les deux actionneurs s’arrêtent en position
finale. Maintenez le bouton enfoncé deux secondes de plus. Le
fauteuil est maintenant étalonné et il peut être utilisé.
Modèle C4 (voir étiquette sur le dos du combiné):
L1b. Appuyez sur les boutons fléchés haut et bas du combiné.
Insistez jusqu’à ce que les actionneurs s’arrêtent et relâchez
ensuite le bouton.
L2. Appuyez à nouveau de manière prolongée sur les boutons
fléchés haut et bas (environ 10 secondes) jusqu’à ce que les
actionneurs se déplacent légèrement et s’arrêtent. Relâchez
maintenant les boutons fléchés haut et bas. La lumière LED du
module de commande clignote en vert de manière brève et rapide
durant cette étape. Un bip bref et un clignotement LED vert, solide
plus long confirment l’étalonnage réussi.
Tableau de recherche d’erreur
Erreur Cause possible Solution
Vous entendez un
signal lorsque vous
utilisez le fauteuil.
La batterie est
presque épuisée.
Charger la batterie.
Si l’inclinaison ne
fonctionne pas,
il se peut que les
câbles ne soient
pas branchés ou
que la batterie soit
épuisée.
Insérez les câbles,
chargez la batterie.
Si l’inclinaison ne
fonctionne pas,
il se peut que
les actionneurs
nécessitent un
étalonnage.
Étalonnez les
actionneurs.
Si l’inclinaison ne
fonctionne pas,
la batterie est en
surchauffe.
Retirez la batterie
et laissez-la
refroidir au moins
30 minutes.
Accessoires Voir figure M
M1.
Supports des pieds et des
jambes, à angle réglable
M19.
Dossier souple
M2.
Repose-pieds
M20.
Pédales debasculement
M3.
Bassin
M21.
Kit d’élargissement
M4.
Fixations de guides
M22. Siège souple Comfort
M5.
Kit pour suspension de
guide en position basse
M23.
Siège souple Comfort -
ouverture étroite
M6.
Guides pour bassin
M24. Rembourrage Comfort
M7.
Guides pour seau
M25. Soutien du tronc
M8.
Protection antiéclaboussures
M26.
Coussin d’appui-bras,
paire
M9.
Assise Confort
M27.
Coussin ROHO, limita-
tion de pression
M10.
Couvercle pour l’assise
M28. Bassin
M11.
Protection anti-basculement
avec xation
M29. Couvercle avec anse
M12.
Protection anti-basculement
sans xation
M30.
Repose-jambe pour
amputé
M13.
Barre transversale, 605 mm
M31.
Coussin souple - ouver-
ture standard
M14.
Sangle de poitrine
M32.
Coussin souple - ouver-
ture ovale
M15.
Sangle au niveau des
hanches
M33.
Roulette à frein direc-
tionnel
M16.
Accoudoir pour patients
hémiplégiques
M17.
Verrouillage des accoudoirs
M18.
Repose-pieds réglables, rab-
attables
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Etac Swift Mobil Tilt-2 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à