Wen 2900 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
OWNER'SMANUAL
MODEL2900
WET STONE
MACHINE
2900A64
WET STONE
AIGUISO!.R ELECTRIQUE
..ModUle 2900
MADE IN U,S.A, BY WEN PRODUCTS, INC.. CHICAGO, IL 60631
PRINTED IN U.S.A, 10/81
54321
SAFETY
RULES
WATCH FOR ME.
Throughout this manual you
will see my picture, highlight-
ing areas of CAUTION and
IMPORTANCE If you do not
heed my warnings, serious in-
jury or damage may occur.
WARNING:
When using electric tools, basic safety pre-
cautions should always be followed to re-
duce the risk of fire, electric shock, and per-
sonal injury, including the following:
1. Read all instructions ': ....
Become fully familiar with thetool before at-
tempting to operate it.
2. Replace cracked wheel immediately.
_3.-Do.notover-tighten ..wh.._-J__..-1_/, '
4. Use only flanges fumished with gdnder.
5. Always use guards and eye shields.
" ,,:.. . _i, '- _,.,, :_,_,,,
6:Keepg=,rdsi.
Form habitofcheckingtoseethatke_ and
adjustingwrenchesare removad,_0mtool
before turning it on. '
8. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite acci-
" dents.
9. Avoid dangerous environment
Don't use power tools in damp, wet loca-
tions. Keep work area well lit Do not ex-
pose to rain.
10. Keep children away
All visitors should be kept a safe distance
from work area.
11. Make workshop child proof
Use padlocks, master switches, or remove
starter keys.
12._Don't force tool
It will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
13. Use right tool
Don't force small tool or attachment to do
the job of a heavy-duty tool.
PRECAUTIONS
A PRENDRE
FAITESA_ENTIONAMQ.
Vous me verrez clans ce man-
uel soulignant les PRECAU-
TIONS a PRENDRE. Si vous ne
faifes pas attention ,i rues
raises en garde, des ddgates
mal_riels ou corporels pour-
raient en resulter.
MISE EN GARDE:
Durant rutilisation d'outils electriques, il
faut suivre les precautions d'ordre
general pour dimineur les risques d'in-
cendies, de chocs electroques et de bless-
ures corporelles, parmi celles-I&:
1. Usez blen les instructions
FKniliarisezwous avec votre outil avant de le reel-
tm en marche.
2. Remplacez sans delal les meules fissurees.
3. Ne serrez pu a I'exc_s I'_crou de la meule.
4. N'uttisez que des collins foumis avec la meul-
5. Ayez t0_ des gardes et ulJliae_ des lunet-
_m de s_mlt_
r_ Gardez les_gldes em place et en bonne condi-
tlendetraveiL
7. Enlev_ lel (:lkl de r_lage
Pmnez L'!:lal_ude,de retirer les clds de rdglage
de I'outl _de lemeltre en marche.
8. 'II_oIXIZpcopcO I0 lieu de travail
bancs do _1 en(_ombrds lavo_isenl k_s
accidents.
9. Evitez les milieux de travail dangereux
N'ultsez pas d'outils dlectriques dens des tieux
humides ou ¢no_dllds. Que le lieu de tmvait soit
bien dclair_. N'exposez pas les outils 6 la
pluie.
I0. Tenez les enfants i l'd_¢arl
Tousles visiteurs doivent dtre tenus 6 bonne dis-
lance du lieu de travail.
11. Malntenez votre ateUer isl'abrl des enfants
Installez des cadenas, des interrupteurs Ixincipaux
ou retimz lesdds de ddmarrage.
12. N'exlgez pas trop de I'outil
II trava_lem mieux et plus s0rement 6 la cadence
qui luiest propre,
13. Serve=-vous de routll qul convienl
N'exigez pas d'un petit outil ou d'un petit acces-
soire qu'il a(::o:)n_lisse la t_tche d'un oufil plus
puissant
2
14.Wear proper apparel
No loose clothing, neckties, rings, bracelets,
or other jewelry to get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended.
Wear protective hair covering to contain
long hair.
15.Always use safety glasses
Also use face or dust mask if cutting opera-
tion is dusty. Everyday eye-glasses only
have impact resistant lenses, they are NOT
safety glasses.
16. Don't overreach
Keep proper footing and balance at all times.
17.Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for best and
safest performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
18.Discon nect tools
When not in use, before servicing, when
changing accessories.
lg.Avoid accidental starting
Be sure switch is off when plugging in.
20. Use recommended accessories
Consult the owner's manual for recom-
accessories may cause hazards.
21, Never stand on tool
Serious injury could occur if the tool is tip-
pad or if the cutting tool is accidentally con-
tacted.
22.Check damaged parts
__ Before furtheruse of the tool, a guard or
other part that is damaged shouldbe careful-
ly checked to assure that it will operate
propedy and perform its intended functionm
check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mount-
ing, and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or re-
placed.
23.Adjust distance between wheel and work
.... Maintain 1116"inch or less separation as the
diameter of the wheel decreases with use.
24. Secure work
Use clamps or a vise to held work. It'ssafer
than using your hand and it freesbothhands
to operate tool.
25.Never leave tool running unattended.
"rum power off
26.Use grinding wheels suitable for speed
of grinder
27.Use grinding wheels intended for use
with 1/2" dia Arbor
28. Save these instruction.
14. Portez des v_ternenlL_ appropries
Pas de vetements flottantS, ou des cravattes, des
anneaux, des bracelets, ou d'autres bijoux pend-
ants qui peuvent etre happes par les pieces
mobiles. II est recommande de poder des chaus-
sures non-glissantes. Portez un cache-cheveux
pour retenir les cheveux longs.
15. Portez toujours des lunettes de securite
Portez aussi un masque filtrant si le travail de
coupe forme des poussieres. Des lunettes ordin-
aires ont des verres resLstantsfaJbiementaux im-
pacts, de ne sont pas des lunettes de secudte.
16.
Ne travaiilez pas en position in=table -
Soyez ferme sur vos jambes et gardez I'dqui-
libre en tout temps.
17. Prenez grand soin de vos outils
Oue vos oulJlssoient propres etbien aiguis_s en
vue d'un bonet s0r rendemenL Suivez les direc-
tives;quant _ la lubrication et au remp_acement
des accessoires. _
18, D_branchez les outlls
Quand ils ne servent pas, avantde les nettoyer ou
rdparer, lots des remplacemants d'acsessoires.
19. Gardez-vous des ddmanrages Intpr_us
Lo_s du branchement de I'appareil, veillez ace
que la gdchette ne soit pas enfonc_e.
20. IJtilisez lea accessoires m_rnmndes
Repodez-vous au manuel pour ce qui est des ac-
cessoires recommandds. Le recouts _ des ac-
cessoires inapproprids pout dtre cause de
dangers.
21. Ne vous appuyez jamais sur routll
Des bleussures sdrleuses pourrak_ s'ansuivre
si routfl devait bascular ou s'il devait entrer en con-
tact avec vous.
22. Voyez s'il y a des pi_=es _
Avant de poursuivre vos travaux, vous devez voir
si une garde ou route autre pi6ce endommag_e
peut encore servir aux fins _qui lui sont propres.
Voyez si les piece mobiles sont bien aligndes, si
elles ne sont pes fauss_es, si des pidces ne
sont pas bdsdes, si leur montage est bien faitet
si toutes les conditions sont rdunles pour leur
bon fonctionnement. Une ga_de ou route autre
pi_e endemmag_e dot 6tre rdparde
comme il conviant ou remplacde.
23. Ajustez la distance entre la meule et la pkk_e
travailler
Maintenez 1/16 de inch maximum de sdparation,
le diam_tre de la meule s'amenuisant avec I'us-
age.
24. Immobllisez fermement la pi_,ceIt travalller
Sefvez-vous d_attaches ou d'un d_au pour bien
immobiliser la pidce. C'est plus sOr que de la tenir
d'une main eL ainsi, vos mains demeurent fibres
pour le maniemant de I'outil.
25. Ne laissez jamals routll en mardte loin de votre
1=,resence.Stoppez-le..
26. N'utilisez que des meules se conformant =i la
vitesse de I'outil.
27. N'utillsez que des meules destitutes =i 6tre
montl_s sur un arbre de 1/2" de dian_tre.
28. Gardez des Instructions en bonne pi_ce.
3
GENERAL
G ROUND INSTRUCTIONS
In the event of a malfunction or breakdown
grounding provides a path of least resistance
for electric shock. This tool is equipped with an
electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into a matching outlet that is proper-
ly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided if it will not fit
the outlet, have the proper outlet installed by a
qualified electrici'an.
Improper connection of the equipment-ground-
ing conductor can result in a dsk of electric
shock. The conductor with insulation having an
outer surface that is green with or withoutyeilow
stripes is the equipment-grounding conductor.
If repair or replacement of the electric cord or
plug is necessary, do not connect the equip-
merit-grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or serviceman
if the grounding inst_s are not completely
understood, or if in doubt as to whether the tool
is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords thathave 3-
prong grounding plugs and 3-pole re_
that accept the tool's plug,
Repairor replacedamagedor worncbrdim-
mediately.
This tool is intended for use on a drcuitthat has
an outlet that looks like the one illustrated in
Fig.t :"The tool has a grounding plug that Inoks
I_e the plug Illustrated in Fig. 1. A _ary
adapter,whichlooksliketheadalXer,j,.Strated
in Fig. 1. may be used to connect this plug to a
2-pole receptacle as shown in Fig.3 if a proper-
ly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed
by a qualified electrician. The green colored
rigid ear, lug, etc. extending from the adapter
GI NI RALE
INSTRUCTIONS POUR LA PRISE DE TERRE
Dans le cas d'un mauvais fonctionnernent ou
d'une panne, la prise de _erre presente un
chemin de faible r_istance pour le courant
electrique. Cet outil est munid'un cordon ayant
une berne de prise de terre ainsi que d'un
adaptateur de prise de terre.
Utilisezun receptacle de courant qui est bien
installde en accord avec le code dlectrique
local.
Ne modifiez pas la prise de courant si celled
ne s'adapte pas au rdceptacle, appelez un
electricien qualifi_ pour /'installation d'un r_-
ceptacisad_=quat.
Un branchement impropre de la borne de p_se
de ten'e, peut se traduire par un risque de choc
dlectrique. _ I'interleur du cordon le fil elec-
trique vert avec ou sans une bande jaune est le
conducteur de prise de term, si une r_0ara-
tion ou un remplacement du cordon s'impose,
ne reliez jarnais celui.-ci _ I'une des boreas
chaudes de la prise de courant.
explications donndes ne sont pas claims ou
encore si vous avez des doutes concemant la
qualit6 de is prise de term.
R6parez 0u _ des cordons usds
ou ddfectueux imm_liatement,
:__._l_,tl ,_ de la Fig. 1. L'outil a
unepriseoe_ perellis.4cedisde la Rg.
1. Unadaptateurpa_l _celuidelaRg.2peut
dire Ulili_ t_rement, pour se brancher
sur un _ _ _dsux fentas pareil &
celui de la. FKj.: 3 si un rdceptade equil_
d'unebome de prise de masse intdgrale n'est
_s disponible.
L'adaptateur doit dire utilis_temporairement
jusqu& ce que un rdceptacle_ trois bomes
soit instail(i. De route,fa_on la patte rn_tal-
lique verte suris cotdde I'adaptatuedoit dtre
must be connected to a permanent ground reli_ & une prise de terre permanente telle
such as a properly grounded outlet box. que le boitler md_lique du r_ceptacle.
!
GROUNDING BL_-_E
PLOT DE PIRI_E A LAMASSE
FIG. 1
_ ADAPTER COVER OF GROUNDED
I GROUND MEANS_
I PAll'rE IDE PRISE A LA MASSE
J FIG. 2 FIG. 3
4
FEATURES, CARACTI RISTIQUES
LEFT
SIDE OF TOOL
COTE GAUCHE
GUARD HOUSING ADJUSTMENT KNOB
-.,*r--- BOUTON DE REGLAGE DU BOITIER DE GARDE
DRILL SHARPENER GUIDE
GUIDE D'AIGUISAGE DIE FORETS
SCISSORS SHARPENER GUIDE
FRONT
FIG.4A
AVANT
.p_TOOL REST ADJUSTMENT KNOB
I BOUTON OE REGLAGE DE L'APPUI-OUTIL
GRINDING WHEEL
MEULE
TOOL REST
APPUI-OUT)L
RIGHT
SIDE OF TOOL
COTE DROIT
ON/OFF SWITCH
SUCTION FEET
REAR
FIG. 46
ARRII_RE
BOITIER DE GAROE
WATE,
RESERVOIR D'EAU
FILTER
RLTRE
POWER CORD
CORDON >
ASSEMBLY &
ADJUSTMENT
ASSEMBLAGE
ET REGLAGE
CAUTION: When making ad-
justmentlh always disconnect
the grinder from its power
source to avoid accidental
starting.
__ MISE EN GARDE: Lors des
r_Jlages, ddbranchez raig-
u|soir afin d'evitez un de-
i marrage acddente|.
SUCTION FEET INSTALLATION
Fig. 5
The Wet Stone comes equipped with four suc-
tion type rubber mounting feet. Screw them into
the metal inserts provided at the base as,shown.
NOTE:
A smooth dean surface must be provided in
order for the suction feet to be effective. If the
tool has a tendency to tip over, slide or walk
during normal operation, we recommend.ithat
the grinder be mounted as described below..,
BENCH MOUNTING:
Fig. 6 & 7 .
When the suction feet are impracticable or un-
desirable the Wet Stone may be mounted
directly to a bench. '.
...... ' 311_" dl-'.. "^'^^ :- " " ..... -
LJIlll r_"l+I i,v,_ .i ulx_ l..a_ll_,,,ll o,o _II.._,IITII
in Fig. 6.
Secure by using (4) No. 8-32 machine screws
(not provided) as shown in F_.. 7. Note screw.:,
length formula+shown. :,._ .,:':_:
INSTALLATION DES PIEDS-VENTOUSE
Fig. 5
L'aiguisoir est foumi avec quatre pieds-vent-
ouse en caoutchouc. Vissez-les dans la base
comme illustr_.
REMARQUE:
Une surface lisse et propre est indispensable
pour I'efficacitd des pleds-ventouse. Si I'outil
a tendance d basculer, glisser ou se d_-
placer dumnt une utilisatJon normale, nous
vous recommandons de le monter comme in-
diqud (;i-dessous.
MONTAGE SUR EI'ABU:
Fig. 6 et 7
Quand I'utilisation des pleds-ventouse n'est
pas pratique, I'aiguisoir peut _tre directement
mont_ sur un _ablL
Pe_.,_z q_;_t_ t_,,:J_ dc 3/16_--de-diam_tre -
selon la Fig. 6.
Utilisez quatre vis de 8-32 (non foumies) pour
le montage, la longueur des vis sera deter-
minde & I'aide de la fonnule foumle.
PtED-VEN'rOUSE__
FIG. 5
!/
i
== -<-- WASHER 'RONOELLE
,,.i"I-_ SCRIEW LENGTH =
TABLE THICKNESS
PLUS +/4"
LONGUEUR I_ LAVIS =
: " ¢PAISSEUR DE LA TABLE
FIG. 7 " PLUSI/4"
/
/
/ 4-_ 315/16" (9.96cm) -----t) :
- -t) _---- s/32-(.3ecm)
41--41/4 - (10.79cm) ---------I
FIG. 6
,k
=,
9
7/32 DRILL
4 HOLES
FORET DE 7132"
(o.sso.)
4 TROUS
GUARD HOUSING ADJUSTMENT
Fig. 8
Raising and lowering the guard housing, in ef-
fect, increases or decreases the clearance be-
tween the tool rest and grinding wheel.
For your own safety, we recommend that you
maintain 1/16" to 1/8" maximum clearance be-
tween the grinding wheel and the guard hous-
ing or tool rest at all times.
Turn the guard adjustment knob in the desired
directk:)nas noted in Figure 8. Turning the knob
in the "UP" direction "INCREASES" the wheel
clearance.
TOOL REST ADJUSTMENT
Fig. 9
The tool rest is fullyadjustable and has a gradu-
ated angle scale from 0° to 45°
To adjust, loosen the lock knob located on the
right side.
Move the tool rest to the desired angle by align-
ing the graduation and the index mark.
_Securely_tig_eo_theJ_;kJ_r _o_b........
For shaq_ning knives, or for larger grinding
jobs, such as lawn mower blades, the guard
may be moved completely out of the way. Al-
ways remember to securely tighten the lock
knob.
,WATER RESERVOIR
F_, 10
The Wet Stone contains it's own recirculating
water system which is supplied to the grinding
wheel. This allows the user to sharpen to a
GUARD HOUSING ADJUSTMENT KNOB
BOUTON DE R_GLAGE DU BOmER DE GAROE
\ INCREASE WHEEL CLEARANCE
_..AUGMENTE LE JEU/ \
- _ / _ _ TOOL REST
/ ; \ t=-=_J-/ ( _ 1/le"
_--- _-_-- _=_ WHEEL
I _ CLEARANCE
I I JEU DE
FIG. 8 ,. .t LAMEULE
TOOL REST ADJUSTMENT KNOB
OOUTONDERmI.AGEOEL'APPUa-OU'nuE
REGLAGE DU BOmERDE GARDE
Fig. 8
Soulever ou abaisser le boitier regle le jeu
entre la meule et I'appui-outiL
Pour votre propre securite, nous recom-
rnandons que vous mainteniez un jeu de 1/16"
_t1/8" entre la meule et rappui-outil.
Toumez le bouton de rdglage ou boitier de
garde dans la direction souhaitee selon la
Fig. 8. Touner le bouton darts la direction "UP"
augmente le jeu.
RI_GLAGE DE L'APPUI-OUTIL
Fig. 9
L'angle de I'appui-outil est compidtement
rdglable eta une _=.chellegradude de _.
45 ° .
Pour rdgler, desserrer le bouton de calage
situ_ ,_droite.
Amenez I'appui-outil =_la positk_ ddsiree.
Serrez fermement le bouton de calage.
Pour raiguisage des couteaux ou le meulage
grosses _t'el_-',_-_nes----des_
euses & gazon, vous pouvez retirez cornpl_te-
merit la garde. N'oublisz palsde bien setter le
bouton de calage.
RI_SERVOIR D'IEAU
Fig. 10
L'aiguisoir _ son propre systeme de cir-
culation d'eau. Ceci permet d'obtenir des meul-
ages meilleurs et de conserver la duret6 des
pi_es e. adertremp_.
much finer degree and recudes the chance of
temper loss in hardened steels.
Remove the reservoir, located in the rear of the
tool, by pulling straight out on the tab as shown
in Fig. 10.
Fill with tap water or in areas where the water is
extremely hard, use distilled water. Distilled
water will reduce mineral deposits in the filter.
(See MAINTENANCE-Filter).
_. _ Always maintain water level.
Do not run the WetStonedry.
OPERATING
INSTRUCTIONS
Please take time to read these along with the
rest of your manual before attempting to
operate your tool.
Before and during the operation of
your Wet Stone, a few basic, but
important rules must be observed
in order to insure your safety and
make your job easier.
1. Always wear eye protection.
2. Keep guards in place.
3. Keep guards properly adjusted.
4, Check water supply regularly., . . .
5.Addw=e,,.he._ _ __
spigot should be a smooth, steady stream _
as shown inRg. 11. " "
: FIG. 11
_ WATER SPIGOT'
STREA.
\ GR,ND,NG
Pour retirer le reservoir, qui est situ_ b rar-
ri_re de I'outil, tirez sur la patte selon la F'_ure
10.
Remplissez avec de I;eau de robinet ou si I'eau
est excessivement pure, utilisez de I'eau distil-
h_e. L'eau distill_=_eencrassera moins le filtre
(Vour ENTRETIEN-Filtre).
Gardez toujours de I'eau dans
le reservoir. Ne faltes pas
fonctionner _,sec.
DIRECTIVES DE
FONCTIONNEMENT
Avant el durant I'utilisation de
votre aiguisoir, il vous faut
suivre queklues rdgles im-
portantes afin de renclre votre
travail sur et aise.
1. Portez toujours des verres protect_m.
2. Maintenez les garges an place,
3.Maintenezlesgardesbienrdgk_es.
4.Assur_-vousduniveaudereau.
5. Ajoutez de I'eau si n6ce_re. Le jet
d'eau de la canule doit _re unl et constant.
Voir Rgure 11.
FIG. 12 _. I I
GENERAL PURPOSE _ I
GRINDING. , _ _ __,1
l_vrrEzO'UllMSEA _ -"
RL_GUUIb_UEMEm
CET/nE PAITIrE DE LA MEULE.
HEAT BUILD UP -- "|": ":' -- - ":__"""'""=_'": -"GRINDINGWHEEL"iI!!::I
GRINDING
WHEEL
MR " " - MEULE :::.'::_.':j_!_;-_;.':'- '.:::_": "DIRECTION
41 _ " t_r_-.:.:!.::._ .: .. :_::_" _,.:::....:] j | DIRECTIONOELAMEULE
DON T Ik \-_ o _::_:!:_-_::_'_ _i:_ J r n,-,.
_W ::'.;. : -:"' ¢c- DUI_II
HEAT TRANSMITTED TO THE o_ _._ o__ '
TIPOF, WORKPIECE : t, J_.._ _'_''_1_ HEAT TRANSMITTED
AWAY FROM TiP OF WORKPIECE
LA CHALEUR EST TRANSMISE VERS LA CHALEUR EST TRANSMISE VEILS
LAPOINTEDELAPII_CE LIECORPSOELAPII_CE
" ._" FIG. 13
8
Lisez ks directives suivantes avec le reste
du manuel avant de proc_ler II I'aiguls-
age.
--6. Don't force - Hold the work firmly and gently
ease into the grinding wheel.
7. When ever possible, use only the grinding
wheel area shown in Fig. 12.
8. Work into the direction of the wheel. By do-
ing so, any heat generated will be absorbed
into the work - away from the tip. See Fig.
13.
9. Follow all maintenance instructions as
noted on pages 12 & 13.
10. Follow the SHARPENING GUIDE on page
11
SHARPENING KNIVES
Fig's 14, 15 & 16
Adjust the tool rest to it's max up position. This
will fully expose the knife sharpening guide
angle.
Raise the guard housing untilthere isapproxim-
ately 1/4"clearance between the housing and
gdnding wheel.
Place the knife onto the guide angle and lower
the guide housing until the knife edge just
sparks off against the gdnding wheel as shown
7tn_Fig. 15.
Draw the knife edge across the grinding wheel
and rotate outward when approaching the tip as
shown in Fig. 16.
Reverse the knife and sharpen the opposite
edge using the same procedure.
Repeat these steps until desired sharpness is
obtained.
FIG. 14'
I
r
L .....
6. Ne forcez pas. Tenez la pi_..e & aiguiser
fermement mais sans forcer sur la meule.
7. Si possible utilisez la partie de la meule Ulu-
stree surla Rgure 12.
8. Meulez darts la direction de la deule. Ainsi
toute chaleur preduite sera absorb_e par
la masse de la piL=ce loin de son ex-
tremit6. Voir Figure 13.
9. Suivez des directives d'entre tien des
pages 12 et 13.
10. Conformez-vous au GUIDE D'AIGUlSAGE
de la page 11.
AIGUISAGE DE COUTEAUX
Figures 14, 15, 16
R_glez I'appui-outil tout vers le haut. Ceci va
totalement ddcouvrir le guide d'aiguisage de
couteaux.
Soulevez le boitier de garde jusqu'_ obtenirun
jeu de t/4" entre le beitier et la meule.
Placez le couteau sur le guide et abaissez le
boitier de garde jusqu'& ce que la lame com-
mence _,toucher la meule. Voir Figure 15.
...... _u-ez.je_cOL__e__=l _ t r__v_rS I_ n_dA_ _ t_
vers rext_rieur quand vous approcbez de la
pointe. Voir Figure 16.
Retoumez le couteau et faites la rn_te chose
pour aiguiser rautre face.
Vous pGuvez rdp_ter cette proc_ure jus-
qu'& obtenlr le fildasir_.
_ / KNIFE BLADE .
LAUEDECOUTEAU
_ "/ KNIFE HANDLE
I ._ i/_o,r.._ _ _u
_ _._t_ /{_ /GUIDE ANGLE
ANGLEDEGUU)AGE
P KNIFE HANDLE
_.._ RECESS
-- J FOURLAPOIGN_E
FIG. 15 _ECOUTEAU
It
).
"---..;.,..
9
FIG. 16
SHARPENINGSCISSORS
Fig's 17 & 18
Open and place one blade of the scissors in the
scissors guide slot as shown in Fig. 17.
Hold the blade firmly against the guide angle as
shown in Fig. 18, and slowly draw the scissors
across the grinding wheel. Repeat once or
twice.
Sharpen the opposite blade using the same
procedure.
SHARPENING DRILL BITS
Fig's 19 & 20
Place the drill bit in the dnll sharpening guide so
that one cutting edge lightly sparks on the grind-
ing wheel. See Fig. 20.
Holding it firmly against the guide, rotate the bit
180° in a clockwise direction. While rotating,
apply heavier pressure against the wheel. The
increase in pressure will give the drill bit the
._proj_rE!!p re!_i_e_.f_an_. .............
With one face angle now completed, sharpen
the opposite face using exactly the same tech-
nique.
A properly sharpened bit will appear like the
picture in the sharpening guide at the bottom
of page 11.
Practice is very important in developing good
sharpening technique.
DRAW SCISSORS ACROSS THE WHEEL
SLOWLY WHILE HOLDING FIRMLY AGAINST
GUIDE FACE AS SHOWN IN FIG. 18.
_,R,=zuEsC_SEAUXLEm'_EmA_-R,V_RS._
LA MEULE TOUT EN PRESSANT .
FERMEMENT CONTRE F_ _,_ XJ
LE GUIDE SELON LA FIG. 18 t, .IP_ "_. I
FIG. 17
AIGUISAGE DES CISEAUX
Fig's 17 et 18
Ouvrez les ciseaux et placez, I'une des lames
dans le guide conformement a la Figure 17.
Tenez la lame fermememt contre le guide selon
la Figure 18, et tirez tentement contre la meule.
Repetez une ou deux lois.
Aiguisez de la m_'ne fagon I'autre lame.
AIGUISAGE DE FORETS
Figures 19 et 20
Placez le foret dans le guide correspondant, de
fa(;:on que I'un des volutes touche I_re-
ment la meule. Voir Figure 20.
En le tenant fermememt contre le guide, toumez
-le de 180°dans le sens horaire. Tout en toum-
ant appuyez forternent conlre la meule. Ceci
donnera au foret laforme appropriee.
_.Maintenant-sefaites..laJT_me _.Joo_e_
volute.
Un foret bien aigeise ressemblera ._ celui de
I'illustration au has de ia page 11.
Une Io_jue pratique est n_cessaire avant
d'obtenir des forets bien aiguisds.
HOLD SCISSORS FIRMLY
AGAINST THE GUIDE SCISSORS BLADE
ANGLE FACE. LAMEDECISEAUX
TENEZLF..Sos_ux FERMenT _/
CONTRE LE GUIDE; 4r_ ir////L//_r'_llJBJJJlm
....
i I
MEULE
I
FIG. 18 I,
SHARPENING
GUIDE
There are countless other tools which can be
sharpened on your Wet Stone.
Below are listed some of those applicationsand
their recommended sharpening angles.
Use this as a guide only. Certain specific tools
may vary slightly.
AXE HACHE
PLANER BLADE LAME DE
RABOT
KITCHEN KNIFE COUTEAU
DE CUISINE
GUIDE
D'AIGUISAGE
D'innombrables autres outils peuvent _tre
aiguisds sur votre aiguisoir.
VOUs avez _i-dessous certains de ces outils
avec I'angle d'aiguisage recommand_.
Ceci est _ _tre utilisd seulement _ titre indi-
catif. Les caract_ristiques de certains outils
particuliers peuvent _tre diffdrentes.
COLD CHISEL CISEAU
,_,FROID
POCKET OR CANIF ET
CURVING KNIFE BURIN
WOOD CHISEL CISEAU
DRILL BIT
CHISEL ANGLE
cUTrlNG
EDGE
LIP RELIEF ANGLE
8°. 12° .
FORET
TIP
118°
ANGLE DE SOULAGEMENT
8"-12"
11
Thegrindingwheelmaynowberemovedas
shown.Whenreplacingthewheel,thenut
shouldbetorquedtoapprox.8ft/Ibs. DO NOT
OVERTIGHTEN.
To inspect for a damaged wheel, suspend the
wheel on a piece of string and strike it lightly
with the handle of a screwdriver. A good wheel
will have a dear sound. A cracked wheel will
have a dull "klunk" sound.
FILTER
Fkj.22
The filter element keeps the recirculating water
relatively clean. It filters out the debrissuspend-
ed in water that could otherwise clog the hosas.
Always keep the filter dean and when required,
replace with a new one.
To remove for cleaning or replacement, grasp
the hose and pull the filter until it popsout.
To clean, use an air hose or boil in water for a
few minutes. Also light taping will help to dis-
kx_jetreppedparties.
DRAINS
Fig,23
The water drains may periodically become
dogged with gdnding residue and require dean-
ing. Cheddng the drains is a must to insure
proper water flow.
To dean, remove the guard housing by tuming
the guard housing adjustment _ in the UP
direction until the housing becomes loose. Lift
the housing up and allow it to hang by the con-
necting water fine.
Using a wire, or alike, clean the drains of any
obstructions preser_
SCREWDRIVER
TOURNEVIS
NUT (Left hand thread)
_CROU (Filet gauche)
. FLANGE-TOP
FRAN(
GRINDING WHEEL
MEULE
SHAFT
(Note screwdriver slot)
/LXE (Remarqu_lz la llente,
WHEEL FLANGE-BOTTOM
FIG. 21
Tout en calant I'axe avec un toumevis, devissez
I'_rou au moyen d'une dd.
REMARQUE: L'I_CROU A UN FILE-rAGE
GAUCHE.
La meule peut maintenant _tre retiree comme
indiqud. L'_crou dolt _Ve serre a, appmximative-
ment. 8 PIEDS x LIVRES de couple.
Ne depassez pas cette valeur.
Pour inspecter une meule, suspendez-la atm fil
at tapez-la Idg_rement avec un tournevis. Une
bonne meule va r6sonner clairement. Une
mauvaise va dmettre un son etouff_.
FILTRE
Figure22
Le filtre maintient I'eau recirculante relative-
ment propre. Elle filtre las petites particulesen
suspension qui autrement po_Taient boucher
les tubes. Maintenez toujours le fiItre propre, et
si ndcessaire, remplacez-le.
Pour retirer le filtre, tenez le tube et tirez sur le
filtre jusqu'tzce qu'il se d_brand-_.
Pour le nettoyer, utilisez de rair comprirnd ou
-fait_Hirlxmr- que_ Vous-
pouvez parUculesattrap_es.
CANIVEAUX
Figure 23
Les caniveaux peuvent devenir de temps en
temps, obs_ par les rdsidus de meu!age, il
est alors n&:essaire de les nettoyer. Inspscter
les cardveaux eat tr_s important pour assurer
un bon dcoulement d'eau.
Pour nettoyer, retirez le boitler de garde an
toumant le bouton compldtement vers "UP".
Soulevez le boitier en le laissant branchd au
tuyau d'eau.
,A.I'aide d'un fll de fer, nettoyez lescaniveaux.
FILTER
RL'I1RE
FIG. 22
DRAIN
CANIVEAUX
FIL DE FER
FIG. 23
13
m
J_
NO1
I....Moto'rhousingassembly (R.H.)
PARTS LIST
DESCRIPTION
2 Motor housing assembly (L.H.)
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Center plate assembly
Adjustmenl stud assembly
Guard housing assembly
PART NO./
NO. DE LA
PIECE
DESCRIPTION
NO. i
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
32
33
Rotorassem. (120V)
2900B33
2900B34
2900B31
2900A58
2900B30
2900B18
2900B29
2900A26
2600A 11
260OA12
2302 A22o1
2600B44
2600A45
2600A43
2900A27
2900A 13
2900A72
40W 111
g00A205
700A10
2900B61
1500A34
15OOA32
2800A17
280OA18
2900B2
2700A3
2900A 11
2900810
2900A21
2900A22
2gOOA76 I
Assemblage du t_itier du
moteur (M,D.)
Assemblage du boitier du
moteur (M.G,)
Assemblage du laplaquette centrale
Assemblage de lavis de deglage
Assemblage du boitier de garde
Assemblage du rotor
34
35
36
38
4O
41
42
43
LISTE DES •PIECES
DESCRIPTION
' _otorframe"....
_eal sleeve
ilter
lose (2)
Felt wick
_witch
PART N()./
NO. DE LA
PIECE
2900D 1
2900A 19
2900 A91
2900A90-2
2900A20
290OA52
2900A39
400A41-1
DESCRIPTION
Chassis du moteur
Manchon de sceltage
Filtre
Tuyau
Meche" en feutre
Commutateur
Ecrou
Vis (3)
Stator assem. (12OV)
Pump assembly
(Includes items 9-18)
Pump linkage assembly
Pump diaphragm
Screw (2)
Pump body
Valve (2)
Pump gasket
Spigot(2)
Pump mounting
bracket
Wire tie
Washer
Bearing strap
Grommet (4)
Line COrd
Cord clamp
Bend relief
Wheel flange - bottom
Wheel flange - top
Grinding wheel
SphertcaH_earing
Stator strap (4)
Reservoir tank
Bati bearing
Bearing strap
Tool rest assembly
SEE PAGE 15 FOR
Assemblage du stator
Assemblage de pompe
(Comprend tes articles 9-18)
Assemblage d'attache de pompe
Diaphragme de pompe
Vls (2)
Corps de pompe
Soupape
Joint de pompe .
Canule
Bras de montage de
la pompe
Attache de fil
Rondelte
Attache de roulement
Vioie de caoutchouc (4)
Cordon
Attache
Manchon de renfort
F_ancde meule - bas
Flanc de meule - heut .
Meule
ROutement sph6r_que
Attache de stator (4)
R6servoir
Rouleme_t _ bltte
Attache de roulement
Assemblage d'appui-outll
_RDERING_NSTRUCT_ONS.
44
45
46
47
48
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
6O
62
63
rew (10)
few(6)
rew (5)
crew
pring washer
etaining r{ng
_i asher
ring
asher
few (2)
ound screw
I-_ose clamp
:etaining ring
( onnector
lose
uction feet (set of 4)
rackel assembly
I_nob
(_ptlonal equipment
rtnding wheel -
240 grit
(_ressing stone
510A48
g53A t7-1
g53A 17-3
953A17-2
2302A35
2900A42
2900A70
2900A55
2900A57
700A34-6
g0A32
2900A62
41A71
2g00A63
2g0OA90-1
2g00A35
2900A77
2900A79
2900A84
2g00A85
Vis (10)
via(8)
Vis(5)
Vis
Rondelle a ressor't
Bague de retenue
Rondetle
Ressorl
Ponde_le
v_s(2)
V=sde pnse de masse
Attache de tuysu
Bague de retenue
Connecteur
Tuyau
Pied-ventouse(}eude 4)
Assemblage de bras-
supporl
Bouton
Accessories en option
Meule - grain 240
Pierre de fagonnage
POUR COMMANDER DES P)ECES DE RECHANGE. VOIR PAGE re.
EXPLODED VIEW
VUE EXPLOSEE
J
This page is for your reference, On it you will
find various specifications and bits of informa-
tion concerning you"r Wet Stone. How t.o order
replacement parts, and a space for your own
personal notes.
Keep this booklet in a handy place.
See pages 14 & 15 for the parts list.
MODEL NO .......................... 2900
DATE PURCHASED
WHERE PURCHASED
DATE CODE ON TOO[
(6 digit no. located on bottom of tool.) .
RATED AMPERAGE ........... 2.0 (120 volt)
RPM ........................... - .... 3500
NOTES:
EPLACEMENT PARTS
parts may be ordered h:om the
factory direct. All replacement p,,_urts.p_ will
be shipped C.O.D. based on prices in effect on
date of shipment, or, you may request prices in
advance and include your check with the order.
Be sum to include Model Number, Part Number
and Part Description on all orders for replace-
ment pads'.
Cette page est I& & titre de r_ference. Your...
trouverez des informationsd'ordre general con-
cernant votre Wet Stone, les pieces de re-
change, etc.
Gardez ce manuel &portee de main.
Reportez-vous aux pages 14 et 15 pour la liste
des pi_ces de rechange.
MODELE NO ......................... 2900
DATE D'ACHAT
LIEU D'ACHAT
DATE DE FABRICATION
(Nombre de 6 chiffres situe au bas de I'outil.)
AMPERAGE ........ 2.0 amperes a 120 volts
T/M ................................. 3500
NOTES PERSONNELLES
PIECES DE RECHANGE
mentde I'usine. Toutesles pi6cesde ,mchange'com_-,
seront les Ix_ _en vigeurau moment de
l'e_di_es contre remboumeme_C.O.D.) selons
lespdx en vigeuraumomentde rexpdditk_ou vous
vous enquddrd'avancedes pdxet jolndre
v0tre cheque a la c0mmande.Veillez4 inscrirele
numdm du modd4e,le numdro de piece el la
descriptionde la _ dens loutes voscommandes
de _ de rechange.
WARRANTY _ GARANTIE LIMITEE
LIMITED
Tom I_ outils WEN _onl I'€_biel d'un e_,i el d'un eM_.n m;nutie_,
" All WEN toOlS ire th_ou_ntv t_le_ I_ €_k.d _fo_e lh,Om_, _ ._Im d'etre l;w_ el ils t_ic_em d'_e g_*nl,e o_ _'_,_ e_
depu;s 18d_e d'*chat ¢on1_ tou;e
ShOuld I¢ouole devel_, r<_tur_ idol I_re_a_l dlr_l to f_sot'v It _r m_, S; holce exa._en r_v_,f¢ clue I_ d_lectuosit_ est rnputlble Jl_'_
;mpect_o_ shows th_ th_ I_DU_J_e walt ¢_use_ by de_ecl;_ n_l_ll or _¢ec_ion du _t_r;_ _ _ un v_c_ de ¢lll)f_¢alt_on, _ _l)_re¢_l_.
_rkmlnship, _,R will reOI,r or retDli_ ,_t.ho_l cf_lrge and *_lurn pte- o_ fen_plic_ro_ I'o_jt;I $_s _r_s _ It re_trom _otl _v_. Les _"
paid. Re0m;¢s m_de _¢¥ by no¢_f _¢. 41buse Or oul of _-
;_ons d_OUl.m d'une usurc no_le, d'_ _qle a_es,_ eu _ _. ".
Thes _¢r1_1¥ gives you sl_ec;_i¢ _ rights, i_ you _v _lso hm_
o_t,e, ¢;g_ls wh_c_ v_tv _mm *line _o slme. de ¢_m;on cou_.. _ d_ ;"
Send 0nqu_(;es .rid IDOLS _equ;r;n_ le_,¢e _irec_lv ;o our Se_-. F* _ pa_, _ demende| de r¢_*e_en_s e_ vm eet s -
Ce_t_. WEN PFtOOUCTS, INC. Se_ice C_tet, 616G Nonh_l leCl_ux d_¢_lemenl _l not_ Cent_ d'enlret_, e_ de r_.pa_lt_o_. W_N,
Hw_.. Ch;_* Ill. 60_31 PROOUCTS, INC. ,e_e_ce Cen*_, 6166 Notlhwesl Hwy.. Ch;cJ_o,.
Ill. 60631 "
WEN PRODUCTS, INC. WEN PROOUCTS, IN(::.
Sill 0 Notlh_s_ Hwy. i_ic_, Illi_ 60G31 (_ 5810 No_h_el Hwy* Ch_r._. Itli_t
16 "'/:':'
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Wen 2900 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues