CAME ZC2-C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
- 10 -
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZC2-C
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZC2-C
TECHNICAL DESCRIPTION ZC2-C MOTHERBOARD
Il circuito va alimentato con la tensio-
ne indicata (230V) sui morsetti L1-L2 ed
è protetto in ingresso con fusibili da 5A.
I comandi sono a bassa tensione (24V)
protetti con fusibile da 1,6A con possi-
bilità di utilizzo della stessa per l'alimen-
tazione dei vari accessori (radiocomandi,
fotocellule, ecc.).
SicurezzaSicurezza
SicurezzaSicurezza
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collega-
te e predisposte per la riapertura in fase
di chiusura;
- -
- -
- Finecorsa di apertura (ottenuto con
microinterruttore installato sul gruppo
CAT X);
- Finecorsa di chiusura elettronico fisso
15";
- Finecorsa di sicurezza in chiusura
(ottenuto con microinterruttore installa-
to sul gruppo CAT X).
Accessori collegabiliAccessori collegabili
Accessori collegabiliAccessori collegabili
Accessori collegabili
In caso di applicazione del lampeggia-
tore, possibilità di prelampeggio nella
fase di chiusura;
- Lampada spia 24V in posizione aperto;
- Selettore a chiave;
- Lampeggiatore di movimento;
- Ricevitore radio ad innesto.
Altre funzioni selezionabiliAltre funzioni selezionabili
Altre funzioni selezionabiliAltre funzioni selezionabili
Altre funzioni selezionabili
- Chiusura automatica. Il temporizzatore
di chiusura automatica si autoalimenta a
finecorsa di apertura. Il tempo regolabile,
é comunque subordinato dall'intervento
di eventuali accessori di sicurezza e si
esclude dopo un intervento di «stop»
totale o in mancanza di energia elettrica;
(selezionabile tramite interruttore)
- Funzionamento a «uomo presente» (sulla
scheda tagliare i punti contrassegnati);
- Tipo di comando:
ITALIANO
The circuit is powered by the voltage
indicaded (230V) on terminals L1-L2.
The power input is protected by a 5A
fuse.
The low-tension controls (24V) are
protected by a 1.6A fuse. The same LT
power supply can be used to power the
various accessories (radio controls,
photocells, etc.).
SafetySafety
SafetySafety
Safety
Photocells can be connected to obtain
on re-opening during the closing cycle;
- Opening limit switch (microswitch
fitted to CAT X unit);
- Electronic closure limit switch, fixed
time 15 seconds;
- Safety closure limit switch (microswitch
fitted to CAT X unit);
Accessories which can be connected toAccessories which can be connected to
Accessories which can be connected toAccessories which can be connected to
Accessories which can be connected to
this unitthis unit
this unitthis unit
this unit
If a flashing light is fitted, a pre-flashing
phase during closure can be selected;
- 24V open position warning light;
- Key selector;
- Flashing signal light when chain is in
motion;
- Plug-in radio receiver.
Other functions availableOther functions available
Other functions availableOther functions available
Other functions available
- Automatic closing: The automatic
closing timer is automatically activated
at the end of the opening cycle. The
preset, adjustable automatic closing time
is automatically interrupted by the
activation of any safety system, and is
deactivated after a total stop command
or in case of power failure; (inserting
switch);
- “Man present” operation (cut the
board at the points indicated);
- Selection of command sequence:
-open-close-reverse;
-open only.
AdjustmentsAdjustments
AdjustmentsAdjustments
Adjustments
- Trimmer TCA = Automatic closing
time: 5" to 40";
- Trimmer T.P.= Pre-flashing time in the
closing phase: 0" to 5".
Important: Important:
Important: Important:
Important: disconnect the unit from the
main power lines before carrying out
any operation inside the unit.
FRANÇAIS
Le circuit doit être alimenté avec la
tension indiquée (230V), sur les bornes
L1 - L2 et est protégé en entrée par des
fusibles de 5A.
Les commandes fonctionnent à basse
tension (24V); elles sont protégées par
des fusibles de 1.6A. Cette tension peut
être utilisée pour l'alimentation des
différents accessoires (radiocom-
mandes, photocellules etc.).
SécuritéSécurité
SécuritéSécurité
Sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer
pour réouverture en phase de
fermeture;
- Fin de course d'ouverture (obtenu avec
microinterrupteur installé sur le groupe
CAT X);
- Fin de course de fermeture élec-
tronique fixé à 15";
- Fin de course de sécurité en fermeture
(obtenu avec microinterrupteur installé
sur le groupe CAT X).
Accessoires branchésAccessoires branchés
Accessoires branchésAccessoires branchés
Accessoires branchés
En cas d'application d'un clignotant, il
est possible d'avoir un préclignotement
dans la phase de fermeture;
- Lampe témoin 24V en position ouverte;
- Selecteur à clef;
- Clignotant de mouvement;
- Récepteur radio à insertion.
Autres fonctions pouvant êtreAutres fonctions pouvant être
Autres fonctions pouvant êtreAutres fonctions pouvant être
Autres fonctions pouvant être
sélectionnéessélectionnées
sélectionnéessélectionnées
sélectionnées
- Fermeture automatique. Le tempo-
risateur de fermeture automatique est
autoalimenté à la fin du temps de la
course en ouverture. Le temps réglable
est programmé, cependant, il est
subordonné à l’intervention d’éventuels
ENGLISH
- apre-chiude-inversione;
- solo apertura.
RegolazioniRegolazioni
RegolazioniRegolazioni
Regolazioni
- Trimmer TCA = Tempo chiusura auto-
matica: da 5 a 40";
- Trimmer T.P. = Tempo prelampeggio
in fase di chiusura: da 0" a 5".
AttenzioneAttenzione
AttenzioneAttenzione
Attenzione: prima di intevenire all’inter-
no dell’apparecchiatura, togliere la
tensione.
accessoires de sécurité et il est exclu
après une intervention de “stop” total
ou en cas de coupure de courant;
(sèlectionnée grace interrupteur);
-Fonctionnement “homme mort”
(couper suivant les pointillés sur la
fiche).
- Types de commande :
-ouverte - fermée - inversion;
-seulement ouverture.
RéglagesRéglages
RéglagesRéglages
Réglages
- Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture
automatique : de 5" à 40";
- Trimmer T.P. = Temps de préclignote-
ment dans la phase de fermeture: de
0" à 5".
AA
AA
A
ttentionttention
ttentionttention
ttention: couper la tension avant d'in-
tervenir à l'interieur de l'appareillage.
- 12 -
QUADRO COMANDO / CONTROL PANEL / ARMOIRE DE COMMANDE / SCHALTTAFEL / CUADRO DE MANDO
N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.
N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.
N.B.: Per variare la coppia motore, spostare il faston indicato su una delle 4 posizioni; 1 min - 4 max.
N.B.:To vary the motor torque, move the indicated faston to one of the four positions: 1=min, 4=max.
N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.
N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.
N.B.: Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.
Hinweis: Zur Änderung des Motor-Drehmoments den angegebenen Faston auf eine der 4 Stellungen positionieren : 1 min. - 4 max.
Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.
Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.
Nota: Para variar el par motor, desplazar el faston indicado hasta una de la 4 posiciones; 1 mín. - 4 máx.
COMPONENTI PRINCIPALICOMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALICOMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1 1
1 1
1 Commutatore di coppia motore (vedi NOTA)
2 2
2 2
2 Trimmer T.P.: regolazione tempo di prelampeggio in fase
di chiusura
3 3
3 3
3 Fusibile a bassa tensione 1.6A
4 4
4 4
4 Fusibile di linea 5A
5 5
5 5
5 Trimmer T.C.A.: regolazione tempo di chiusura automa-
tica
6 6
6 6
6 Innesto ricevitore radio
7 7
7 7
7 Morsettiera per i collegamenti elettrici
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTSMAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1 1
1 1
1 Motor torque selector (see NOTE)
2 2
2 2
2 T.P.: trimmer: pre-flashing time in the closing phase
adjustment
3 3
3 3
3 1.6A fuse on low voltage line
4 4
4 4
4 5A fuse on 230V a.c. input power line
5 5
5 5
5 T.C.A.: trimmer: automatic closing time adjustment
6 6
6 6
6 Connect receiver
7 7
7 7
7 Terminal block for external connections
PRINCIPAUX COMPOSANTSPRINCIPAUX COMPOSANTS
PRINCIPAUX COMPOSANTSPRINCIPAUX COMPOSANTS
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 1
1 1
1 Commutateur de couple moteur (voir NOTE)
2 2
2 2
2 Trimmer T.P.: réglage temps pré-clignotement dans la
phase de fermeture
3 3
3 3
3 Fusible basse tension 1.6A
4 4
4 4
4 Fusible de ligne 5A
5 5
5 5
5 Trimmer T.C.A.: réglage temps de fermeture automatique
6 6
6 6
6 Récepteur innestion
7 7
7 7
7 Plaque à bornes de branchements électriques
HAUPTKOMPONENTENHAUPTKOMPONENTEN
HAUPTKOMPONENTENHAUPTKOMPONENTEN
HAUPTKOMPONENTEN
1 1
1 1
1 Motordrehmoment-Wahlschalter (siehe HINWEIS)
2 2
2 2
2 Trimmer T.P.: Einstellung Schliessungszeit Vorblinken
3 3
3 3
3 Niederspannungs-Sicherung 1.6A
4 4
4 4
4 Netz-Sicherung 5A
5 5
5 5
5 Trimmer T.C.A.: Einstellung automatische Schließzeit
6 6
6 6
6 Kupplung-Empfänger
7 7
7 7
7 Anschluss-Klemmenleiste
COMPONENTES PRINCIPALESCOMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALESCOMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1 1
1 1
1 Conmutator del par motor (mirar NOTA)
2 2
2 2
2 Trimmer T.P.: regulación preintermitencia en la fase de
cierre
3 3
3 3
3 Fusible de baja tensión 1.6A
4 4
4 4
4 Fusible de linea 5A
5 5
5 5
5 Trimmer T.C.A.: regulación tiempo para el cierre
automático
6 6
6 6
6 Receptor a enjerto
7 7
7 7
7 Caja de bornes para las conexiónes elétricas
I
F
ED
GB
Tagliare per la funzione "uomo presente"Tagliare per la funzione "uomo presente"
Tagliare per la funzione "uomo presente"Tagliare per la funzione "uomo presente"
Tagliare per la funzione "uomo presente"
Cut here to obtain the "man present" function
Enlever pour la fonction "personne présente"Enlever pour la fonction "personne présente"
Enlever pour la fonction "personne présente"Enlever pour la fonction "personne présente"
Enlever pour la fonction "personne présente"
Für Funktion "Bedienung vom Steuerpult" abtrennen
Cortar para la función "hombre presente"Cortar para la función "hombre presente"
Cortar para la función "hombre presente"Cortar para la función "hombre presente"
Cortar para la función "hombre presente"
TT..PP..
TT..CC.. AA..
LL11 LL22 UU VV WW
EE FF AA FFCC 00 11 22 33
44
55 TT11 TT 22 77 CC SS BB11 BB22
22
33
44
55
66
77
11
2211 33 44
- 14 -
Pulsante stop (N.C.)Pulsante stop (N.C.)
Pulsante stop (N.C.)Pulsante stop (N.C.)
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Stop-Taste (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Pulsante apre (N.O.)Pulsante apre (N.O.)
Pulsante apre (N.O.)Pulsante apre (N.O.)
Pulsante apre (N.O.)
Open pushbutton (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
Taster auf Öffner (Arbeitskontakt)
Pulsador de apertura (N.O.)Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsador de apertura (N.O.)Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsante chiude (N.O.)Pulsante chiude (N.O.)
Pulsante chiude (N.O.)Pulsante chiude (N.O.)
Pulsante chiude (N.O.)
Close pushbutton (N.O.)
Bouton-poussoir fermeture (N.O.)Bouton-poussoir fermeture (N.O.)
Bouton-poussoir fermeture (N.O.)Bouton-poussoir fermeture (N.O.)
Bouton-poussoir fermeture (N.O.)
Taster zu Schließer (Arbeitskontakt)
Pulsador de apertura (N.O.)Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsador de apertura (N.O.)Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsador de apertura (N.O.)
Lampada spia 24V-3W max. "aperto"Lampada spia 24V-3W max. "aperto"
Lampada spia 24V-3W max. "aperto"Lampada spia 24V-3W max. "aperto"
Lampada spia 24V-3W max. "aperto"
24V -3W max. "opened" signal lamp
Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"
Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"
Lampe-témoin 24V-3W max. "ouverte"
Kontrollampe 24V-3W max. "Öffnen"
Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"
Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"
Lámpara de señal 24V-3W max. "abierta"
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Kontakt (Ruhekontakt) «Wiederöffnen beim Schliessen»
Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»
Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»
Contacto (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre»
Interruttore inserimento chiusura automaticaInterruttore inserimento chiusura automatica
Interruttore inserimento chiusura automaticaInterruttore inserimento chiusura automatica
Interruttore inserimento chiusura automatica
Automatic shutting inserting switch
Interrupteur pour l'insertion de la fermeture automatiqueInterrupteur pour l'insertion de la fermeture automatique
Interrupteur pour l'insertion de la fermeture automatiqueInterrupteur pour l'insertion de la fermeture automatique
Interrupteur pour l'insertion de la fermeture automatique
Brücke für automatischem Zulauf
Interruptor para conectar la cerradura automaticaInterruptor para conectar la cerradura automatica
Interruptor para conectar la cerradura automaticaInterruptor para conectar la cerradura automatica
Interruptor para conectar la cerradura automatica
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.
Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)
Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)
Portata contatto: 1A a 24V(d.c.)
Contact output (N.O.) with plug-in two-channel receiver.
Resistive load: 1A 24V (d.c.)
Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.
Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.
Sortie contact (N.O.) avec rècepteur bicanal à branchement.
Portée contact: 1A a 24V(d.c.)Portée contact: 1A a 24V(d.c.)
Portée contact: 1A a 24V(d.c.)Portée contact: 1A a 24V(d.c.)
Portée contact: 1A a 24V(d.c.)
Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal-Steck-Funkempfänger.
Stromfestigkeit: 1A bei 24V (Gleichstrom)
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción directa.
Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)
Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)
Carga resistiva: 1A a 24V(d.c.)
Collegamento antennaCollegamento antenna
Collegamento antennaCollegamento antenna
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenneConnexion antenne
Connexion antenneConnexion antenne
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antenaConexión antena
Conexión antenaConexión antena
Conexión antena
2 2
2 2
2
C C
C C
C
ZC2-CZC2-C
ZC2-CZC2-C
ZC2-C
COLLEGAMENTICOLLEGAMENTI
COLLEGAMENTICOLLEGAMENTI
COLLEGAMENTI
ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICI
- ELECTRICAL CONNECTIONS -
BRANCHEMENTSBRANCHEMENTS
BRANCHEMENTSBRANCHEMENTS
BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUESÉLECTRIQUES
ÉLECTRIQUESÉLECTRIQUES
ÉLECTRIQUES
- ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE -
CONEXIONESCONEXIONES
CONEXIONESCONEXIONES
CONEXIONES
ELÉCTRICASELÉCTRICAS
ELÉCTRICASELÉCTRICAS
ELÉCTRICAS
LL11 LL22 UU VV WW
EE FFAA FFCC 00 11 22 33
44
55 TT11TT22 77
CC
SS BB11BB22
T1 T1
T1 T1
T1
T2 T2
T2 T2
T2
B1B1
B1B1
B1
B2 B2
B2 B2
B2
2 2
2 2
2
4 4
4 4
4
2 2
2 2
2
5 5
5 5
5
1 1
1 1
1
2 2
2 2
2
2 2
2 2
2
3 3
3 3
3
Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-
Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-
Per installare più pulsantiere collegare i pulsanti stop in serie, i pulsanti apre-
chiude-lampada spia in parallelo.chiude-lampada spia in parallelo.
chiude-lampada spia in parallelo.chiude-lampada spia in parallelo.
chiude-lampada spia in parallelo.
To install supplementary pushbutton arrays connect stop buttons in series, connet
open-close buttons and warning lights in parallel.
Pour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter lesPour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter les
Pour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter lesPour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter les
Pour install plusieurs panneaux de boutons-poussoirs, il faut connecter les
boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-
boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-
boutons-poussoirs stop en série, les bouton-poussoirs ouverture-fermeture-lampe-
témoin en paralléle.témoin en paralléle.
témoin en paralléle.témoin en paralléle.
témoin en paralléle.
Zum Installieren mehrerer Schalterreihen, folgendermaßen verbinder die Stop-
Tasten hintereinander, die Tasten Öffnen-Schließen-Signallampe parallel.
Para instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, losPara instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, los
Para instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, losPara instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, los
Para instalar más botoneras conectar los pulsadores de stop en serie, los
pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.
pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.
pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en paralelo.
- 15 -
COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICOCOLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICO
COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICOCOLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICO
COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICO / CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS CONTROLLED TOGETHER
CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUECONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUE
CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUECONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUE
CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUE / ANSCHLUSS FÜR 2 PARALLELGESCHALTETE MOTOREN MIT
GEMEINSAMER STEUERUNG /
CONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICOCONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICO
CONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICOCONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICO
CONEXION PARA 2 MOTORES ACOPLADOS CON MANDO UNICO
- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;
- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;
- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;
- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in
- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in
- Collegare il 2° motore come indicato nello schema. (1-2) pulsante stop totale e (2-C) contatto di apertura in
fase di chiusura.fase di chiusura.
fase di chiusura.fase di chiusura.
fase di chiusura.
- Wire the electrical connections only on the terminal board for the pilot motor in the normal;
- Connect motor 2° as shown in the diagram above. (1-2) Total stop pushbutton and (2-C) contact for
reopening during the closing cycle.
- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;
- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;
- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;
- Brancher le 2- Brancher le 2
- Brancher le 2- Brancher le 2
- Brancher le 2
emeeme
emeeme
eme
moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C) moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C)
moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C) moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C)
moteur de la façon indiquée dans le schéma. (1-2) Bouton-poussoir d'arrêt total et (2-C)
contact de réouverture en phase de fermeture.contact de réouverture en phase de fermeture.
contact de réouverture en phase de fermeture.contact de réouverture en phase de fermeture.
contact de réouverture en phase de fermeture.
- Nur auf der Mastermotor-Klemmleiste die normalerweise vorgesehenen elektrischen Anschlüsse
ausführen;
- Den 2° Motor wie auf dem hier aufgeführen Schema anschließen. (1-2) Die Drucktaste Totalstop und
(2-C) den Kontakt der Wiederöffnung während der Schließung.
- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;
- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;
- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;
- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto
- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto
- Conectar el 2° motor como muestra el esquema de esta página. (1-2) pulsador de stop total y (2-C) contacto
de apertura durante la fase de cierre.de apertura durante la fase de cierre.
de apertura durante la fase de cierre.de apertura durante la fase de cierre.
de apertura durante la fase de cierre.
Morsettiera 2° motore
Motor 2° terminal block
Plaque à bornes du 2° moteur
Klemmbrett 2° Motor
Cuadro de bornes 2° motor
Morsettiera motore master (o pilota)
Master (or pilot) motor terminal block
Plaque à bornes du moteur master (ou pilote)
Klemmbrett Mastermotor (bzw. Steuermotor)
Cuadro de bornes motor master (o piloto)
LL11 LL22 UU VV WW
EE FFAA FFCC 00 11 22 33
44
55 TT11 TT22 77
CC
SS BB11BB22
LL11 LL22 UU VV WW
EE FFAA FFCC 00 11 22 33
44
55 TT11 TT22 77 CC SS BB11BB22
*
*
*
1-2 2-C
* DIODO IN4007 - * DIODO IN4007 -
* DIODO IN4007 - * DIODO IN4007 -
* DIODO IN4007 - DIODE IN 4007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

CAME ZC2-C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire