Panasonic RP-HC101 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DeutschFrançais
English
Precautions for Listening with
the Headphones
Do not use your headphones at a high
volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Do not use while operating a motorized
vehicle. It may create a traf c hazard and is
illegal in many areas.
You should use extreme caution or
temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
Caution
When using this unit in an airplane, heed the
instructions given by the airline company.
Some airlines may forbid your using the unit.
For further details, contact the airline you will
be ying with.
Keep the battery and air plug adaptor out of
reach of children to prevent swallowing.
To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
• Do not heat or expose the battery to ame.
• Do not leave the battery in an automobile
exposed to direct sunlight for a long period
of time with doors and windows closed.
Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the uid
contacts and may cause a re.
Speci cations
Driver units: Ф 30 mm (1 - 3/16 in.) (Neodymium)
Impedance: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Sensitivity: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Frequency response: 18 Hz - 24,000 Hz
Level of noise reduction:
83 % (more than 15 dB) (Approx. 300 Hz)
Noise reduction type: Feedforward
Power handling capacity: 100 mW (IEC)
Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
Battery life: Approx. 27 hours (R03)
Approx. 54 hours (LR03)
Headphone cord length: Approx. 0.7 m (2.3 ft.)
Plug cord length: Approx. 0.7 m (2.3 ft.)
Plug: Ф 3.5 mm (1/8 in.) stereo mini plug
(L type, 24K gold plated)
Mass: Approx. 78 g (2.8 oz.) (without battery)
Approx. 58 g (2 oz.) (without controller and cords)
Note
The actual life of the battery depends on operating
conditions.
Speci cations are subject to change without notice.
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase
separation between the product and the
mobile telephone.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the same or equivalent
type recommended by the manufacturer.
Dispose of used batteries according to the
manufacturer’s instructions.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste
Electrical & Electronic Equipment (private
households)
This symbol on the products and/or
accompanying documents means
that used electrical and electronic
products should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and
the environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further details of
your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
1
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Kopfhörer
Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopfhörer
hören. Hörfachleute raten davon ab, längere
Zeit mit Kopfhörer zu hören.
Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines
Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu
einer Verkehrsgefährdung führen und ist in
vielen Gebieten gesetzeswidrig.
In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig
sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht
weiterverwenden.
Vorsicht
Bitte befolgen Sie bei Verwendung dieses
Gerätes in einem Flugzeug die Anweisungen des
Bordpersonals. Bestimmte Fluglinien können den
Gebrauch dieses Gerätes an Bord untersagen. Bitte
erkundigen Sie sich im Voraus bei der betreffenden
Fluglinie, ob der Gebrauch gestattet ist.
Bewahren Sie die Batterie und den Zwischenstecker
für Bord-Stereoanlagen außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, um ein versehentliches
Verschlucken dieser Gegenstände zu vermeiden.
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Die Batterie darf weder erhitzt noch offenen
Flammen ausgesetzt werden.
Lassen Sie die Batterie nicht lange in einem
in der prallen Sonne geparkten Auto, dessen
Türen und Fenstern geschlossen sind.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann
zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was
Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt
mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Treibereinheiten: Ф 30 mm (Neodym)
Impedanz: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Emp ndlichkeit: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Frequenzgang: 18 Hz – 24.000 Hz
Ausmaß der Geräuschminderung:
Reduzierung um 83% (mehr als 15 dB) (ca. 300 Hz)
Geräuschminderungstyp: Störgrößenaufschaltung
Belastbarkeit: 100 mW (IEC)
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer: ca. 27 Stunden (R03)
ca. 54 Stunden (LR03)
Länge des Kopfhörerkabels: ca. 0,7 m
Länge des Steckerkabels: ca. 0,7 m
Stecker: Ф 3,5-mm-Stereo-Ministecker
(L-Typ, 24-Karat-Vergoldung)
Masse: ca. 78 g (ohne Batterie)
ca. 58 g (ohne Steuergerät und Kabel)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich
nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten
Handy verursacht werden.
Falls eine solche
Störbeein ussung festgestellt wird, sollte das
Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät
betrieben werden.
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien
besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie
verbrauchte Batterien ausschließlich gegen
Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller
empfohlene gleichwertige Batterien aus.
Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten
Batterien die Anweisungen des Herstellers.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe
wurde ihr Produkt aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelbar und wieder
verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden
Dokumenten bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den
eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos
entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses
Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende Ihrer
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten
in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere
Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Précautions à l’écoute par un
casque
À pleine puissance, l’écoute prolongée par un
casque peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Si l’on éprouve un bourdonnement dans les
oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute
par le casque.
L’écoute au casque en conduisant un véhicule
automobile peut constituer un danger et être
illégale dans certaines régions.
Dans des situations présentant un danger,
être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
Attention
Lorsque vous utilisez ce casque d’écoute
dans un avion, tenez compte des instructions
données par la compagnie aérienne. Il se
peut que certaines compagnies aériennes
interdisent l’utilisation de ce casque d’écoute.
Pour plus d’informations, informez-vous
auprès de votre compagnie aérienne.
• Gardez la pile et la che adaptatrice pour
avion hors de la portée des enfants a n
d’éviter qu’ils ne les avalent.
Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
• N’essayez pas de recharger la pile sèche
ordinaire.
Si vous prévoyez que l’appareil restera
longtemps inutilisé, retirez la pile.
• Ne pas chauffer la pile ni l’exposer à des
ammes.
Ne laissez pas la pile dans un véhicule
exposé directement aux rayons du soleil
pour une période prolongée toutes portes et
fenêtres fermées.
Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer
des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager
les pièces avec lesquelles le liquide entre en
contact et provoquer un incendie.
Spéci cations
Haut-parleurs: Ф 30 mm (Néodyme)
Impédance: 34 Ω (1 kHz, OPR ON),
38 Ω (1 kHz, OPR OFF)
Sensibilité: 105 dB/mW (1 kHz, OPR ON),
104 dB/mW (1 kHz, OPR OFF)
Réponse en fréquence: 18 Hz – 24.000 Hz
Niveau de réduction du bruit :
83 % (plus de 15 dB) (Environ 300 Hz)
Type de réduction du bruit: commande prédictive
Puissance admissible: 100 mW (IEC)
Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Environ 27 heures (R03)
Environ 54 heures (LR03)
Longueur du cordon du casque: Environ 0,7 m
Longueur du cordon de la che: Environ 0,7 m
Fiche: Mini- che stéréo Ф 3,5 mm
(de type L, plaquée or 24K)
Poids: Environ 78 g (sans pile)
Environ 58 g (sans contrôleur ni cordons)
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
Ce produit peut être perturbé par les ondes
des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si
vous constatez une telle interférence, éloignez
le téléphone mobile du produit.
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas
remplacées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles de type identique ou
équivalent recommandées par le fabricant.
Suivez les instructions du fabricant lorsque vous
jetez les piles usées.
-Si vous voyez ce symbole-
Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole gure sur les
produits et/ou les documents qui les
accompagnent, cela signi e que les
appareils électriques et électroniques
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une
récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les
dans les points de collecte désignés, où ils peuvent
être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au revendeur local
en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui
pourraient survenir dans le cas contraire.
A n de connaître le point de collecte le plus proche,
veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les
pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales ou votre revendeur a n
de connaître la procédure d’élimination à suivre.
E
Operating Instructions/Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções/Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obsługi
Návod k obsluze/Kezelési útmutató
Návod na obsluhu
Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації
Kullanım Talimatları
Stereo Headphones
Casque d’écoute stéréo
Stereo-Kopfhörer
Cascos auriculares estéreo
Auscultadores estéreo
Cuf a stereo
Stereo-hoofdtelefoon
Słuchawki nagłowne stereo
Stereo sluchátka
Sztereó fejhallgató
Stereo slúchadlá
Стерео головные телефоны
Стереонавушники
Başlık tipi stereo kulaklıklar
Model No. RP-HC101
Before connecting, operating or adjusting this prod uct,
please read the instructions completely. Please keep this
manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,
lisez attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez
ce manuel.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An-
schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer
estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com
cuidado estas instruções até ao m. Guarde o manual
para consultas futuras.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji rmy Panasonic Corporation.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Mielőtt csatlakoztatná, működtetné vagy beállítaná
ezt a terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót.
Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jövőben is
beletekinthessen.
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku
si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím
túto príručku na účely použitia v budúcnosti.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию
полностью. Cохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або
налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю
прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для
використання в майбутньому.
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan
önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride
kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.
RQT9331-E
M1008TK1118
Web Site : http://panasonic.net
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
TuRuHuCzPo
DuItPrSpFrEn
Ge
Sk Ur
Français DeutschEnglish
The noise cancelling function
Environmental noises in airplanes, trains and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by 83%, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces low-frequency noise:
as such, sounds with relatively high frequency
components such as car horns, telephone ringers
and people’s voices may not be attenuated very
effectively.
Monitor function
When listening to music with this unit, you can
choose to listen to the ambient sound picked up by
the microphone instead of the sound of the music.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied
accessories.
a 1 Air plug adaptor (RFX3002)
b 1 Carrying pouch (RFX7723)
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when asking
for replacement parts. “As of November 2008”
Names of the parts
a
Housing
b
Microphone
c
Earpad
d
Slider
e
Headband
f
Headphone cord
g
Volume control [VOL]
h
Operation
indicator [OPR]
i
Operation switch [OPR, ON
OFF]
j
Clip
k
Input plug
l
Plug cord
m
Controller
n
Monitor switch [MONITOR]
Inserting the battery
Slide the battery lid
a
, and open it
b
.
Place the battery inside, put the battery lid
back in place
c
, and slide to close it
d
.
(R03/LR03, AAA; not included.)
Press in and down on the - end.
Match the poles (+ and -).
If a rechargeable battery is to be used, a
rechargeable battery manufactured by Panasonic
is recommended.
When to change the battery
Replace with new battery when the operation
indicator starts to fade and/or ash. Also replace
when sound becomes distorted or fades.
If you set the operation switch to “OFF”, you
can use this unit as normal headphones when
the battery has run down or even when there
is no battery inside.
Using the headphones
Turn down the volume on the audio
unit or in- ight audio system d and
insert the input plug (3.5 mm stereo)
into the phone jack (use the plug
adaptor a if necessary).
The input plug and the air plug adaptor may
not suit the jacks in some airplane armrests.
Check the sides (L and R), then put the
headphones on. Move the sliders up
or down to suit the housing position
to your ears.
Before putting the headphones on
a
Pull down both of the housings.
b
Rotate both housings by approx. 90°.
The housings may be damaged if they are
forcibly rotated in the opposite direction.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in- ight
audio system.
You will still hear very faint sound even after you
have rotated [VOL] toward [-] as far as it will go.
Turn on the noise cancelling function.
a
Switch [OPR] to “ON”.
The [OPR] indicator lights.
b
Adjust the volume.
Adjust the volume with [VOL] on the
controller or readjust the volume on the
source.
c
To hear ambient sound (monitor
function)
Hold down [MONITOR].
While [MONITOR] is pressed, the sound
of the music is cut off, and you can hear
the ambient sound instead. Meanwhile, the
noise cancelling function will not work.
To resume listening to the music which
was playing, release [MONITOR].
Attach the controller to your breast pocket
with the clip (
j).
When putting the headphones in the
carrying pouch
Fold the headphones up by following the steps for
“Before putting the headphones on” in reverse.
Note
While using the noise cancelling function, a very
small amount of noise which is generated from
the circuit that reduces noise may be heard, but
this is normal and not indicative of any trouble.
(This very-low-level noise may be heard in quiet
places where there is little noise or in the blank
parts between tracks.)
Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
5
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par
les appareils de climatisation, sont réduits de 83%
a n de fournir un environnement d’écoute plus
silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
de la musique sans pousser le volume trop haut et
procure donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence. Il se peut donc qu’il ne réduise
pas avec beaucoup d’efficacité les sons aux
fréquences relativement élevées, tels que les
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
les voix humaines.
Fonction de contrôle
Lorsque vous écoutez de la musique avec ce
casque d’écoute, vous pouvez choisir d’entendre
le son ambiant capté par le microphone au lieu
du son de la musique.
Accessoires fournis
Veuillez con rmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002)
b 1 Pochette de transport (RFX7723)
Nomenclature
a
Boîtier
b
Microphone
c
Pavillon d’écouteur
d
Coulisse
e
Porte-écouteurs
f
Cordon
du casque
g
Commande de volume
h
Témoin
de fonctionnement [OPR]
i
Commutateur de
fonctionnement [OPR, ON OFF]
j
Pince
k
Fiche d’entrée
l
Cordon de la che
m
Contrôleur
n
Touche de contrôle [MONITOR]
Insertion de la pile
Faites glisser le couvercle du compartiment
de pile
a
, et ouvrez-le
b
.
Insérez la pile, remettez le couvercle en place
c
et faites-le glisser pour le fermer
d
.
(R03/LR03, AAA : non fournies.)
Pour cela, insérez d’abord et enfoncez
l’extrémité -.
Respectez le sens de polarité (+ et -).
Si l’on doit utiliser une pile rechargeable, il est
recommandé d’utiliser une pile rechargeable de
marque Panasonic.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile par une neuve lorsque le témoin
de fonctionnement commence à pâlir et/ou à
clignoter. Remplacez-la aussi lorsque le son
devient distordu ou lorsqu’il faiblit.
En mettant le commutateur de fonctionnement sur
“OFF”, vous pouvez utiliser ce casque d’écoute
comme un casque d’écoute ordinaire lorsque la pile est
épuisée ou même lorsque aucune pile n’est insérée.
Utilisation du casque
Baissez le volume sur l’appareil audio ou
le système audio de bord
d
et insérez
la che d’entrée (stéréo 3,5 mm) dans
la prise pour casque (utilisez la che
adaptatrice
a
si nécessaire).
Il se peut que la fiche d’entrée et la fiche
adaptatrice pour avion ne conviennent pas aux
prises de l’accoudoir dans certains avions.
Véri ez les côtés (L et R) puis mettez
le casque en marche. Déplacez les
coulisses vers le haut ou le bas pour
adapter les boîtiers à vos oreilles.
Avant de mettre le casque d’écoute
a
Abaissez les deux boîtiers.
b
Faites pivoter les deux boîtiers d’environ
90°.
Vous risquez d’abîmer les boîtiers si vous
les faites pivoter dans le sens opposé.
Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez son volume ; ou,
Réglez le volume du système audio de bord.
Vous continuerez d’entendre un très faible son
même après avoir tourné [VOL] à fond vers [-].
Activez la fonction de suppression de bruit.
a
Mettez le commutateur [OPR] sur “ON”.
Le témoin [OPR] s’allume.
b
Réglez le volume.
Réglez le volume au moyen de [VOL] sur
le contrôleur ou bien réglez à nouveau le
volume sur la source.
c
Pour entendre les sons ambiants
(fonction de contrôle)
Maintenez enfoncé [MONITOR].
Pendant que [MONITOR] est enfoncé, le
son de musique est coupé et vous pouvez
entendre les sons ambiants. Pendant ce
temps, la fonction de suppression de bruit
sera inopérante.
Pour reprendre l’écoute de la musique,
relâchez [MONITOR].
Fixez le contrôleur à votre poche poitrine
à l’aide de la pince (
j).
Lorsque vous mettez le casque d’écoute
dans la pochette de transport
Repliez le casque d’écoute en effectuant les opérations
inverses de “Avant de mettre le casque d’écoute”.
Remarque
Pendant l’utilisation de la fonction de suppression de
bruit, il se peut que vous entendiez une très petite
quantité de bruit générée par le circuit de réduction
du bruit, mais cela est normal et n’indique aucun
dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut être
audible dans les endroits tranquilles où il y a peu de
bruit ou sur les parties vierges entre les plages.)
La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
Une utilisation continue risque d’entraîner des
irritations ou autres réactions allergiques.
Geräuschminderungs-Funktion
Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie
von Klimaanlage erzeugte Geräusche werden um 83 %
reduziert, wodurch eine stillere Hörumgebung erzielt wird. Da
diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen
von Umgebungsgeräuschen über üssig macht, schützt sie
vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch
Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich
im unteren Frequenzbereich ab; aus diesem Grund bleiben
Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen,
Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeein usst.
Monitorfunktion
Während der Musikwiedergabe mit diesem Gerät
können Sie sich bei Bedarf statt der Musik den vom
Mikrofon aufgefangenen Umgebungston anhören.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die
nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig
im Verpackungskarton vorhanden sind.
a
1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)
b 1 Tragebeutel (RFX7723)
Bezeichnungen der Teile
a
Gehäuse
b
Mikrofon
c
Ohrmuschel
d
Gleitstück
e
Kopfbügel
f
Kopfhörerkabel
g
Lautstärkeregler
h
Betriebsanzeige [OPR]
i
Betriebsschalter [OPR, ON OFF]
j
Clip
k
Eingangsstecker
l
Steckerkabel
m
Steuereinheit
n
Monitorschalter [MONITOR]
Einlegen der Batterie
Schieben Sie den Batteriefachdeckel
in Richtung
a
, und öffnen Sie ihn in
Richtung
b
.
Legen Sie die Batterie ein, schließen Sie den
Batteriefachdeckel in Richtung
c
, und schieben
Sie ihn zum Schließen in Richtung
d
.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach
innen und unten.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+
und -) im Inneren des Batteriefachs.
Bei Verwendung eines Akkus sollte möglichst ein
Akku der Marke Panasonic benutzt werden.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die Betriebsanzeige
nur noch schwach leuchtet und/oder ackert. Wenn der
Klang verzerrt wird oder kurzzeitig verschwindet, muss
die Batterie ebenfalls ausgewechselt werden.
Wenn Sie den Betriebsschalter in die Stellung
„OFF“ bringen, können Sie dieses Gerät wie einen
herkömmlichen Kopfhörer verwenden, wenn die
Batterie erschöpft bzw. keine Batterie eingelegt ist.
Gebrauch des Kopfhörers
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an
der Bord-Stereoanlage
d
zurück, und schließen
Sie den Eingangsstecker (3,5-mm-Stereostecker)
an die Kopfhörerbuchse an (verwenden Sie bei
Bedarf den Zwischenstecker
a
).
Der Eingangsstecker und der Zwischenstecker
für Bord-Stereoanlagen passen u. U. nicht in
die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter
Passagier ugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und R),
die zur Kennzeichnung der linken und rechten
Ohrmuschel dienen, und setzen Sie den Kopfhörer
dann auf. Verschieben Sie die Gleitstücke aufwärts
oder abwärts, um die Länge des Kopfbügels so
zu justieren, dass die Ohrmuscheln komfortabel
über den Ohren sitzen.
Vor Anlegen des Kopfhörers
a
Ziehen Sie beide Gehäuse nach unten.
b
Drehen Sie beide Gehäuse um ca. 90°.
Die Gehäuse können beschädigt werden,
wenn sie gewaltsam in die entgegengesetzte
Richtung gedreht werden.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe am
Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke
am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-
Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
Selbst nach Drehen von [VOL] bis zum Anschlag in
Richtung [-] wird noch ein sehr leiser Ton gehört.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein.
a
Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
b
Justieren Sie die Lautstärke.
Justieren Sie die Lautstärke entweder
mit [VOL] am Steuergerät oder mit dem
Lautstärkeregler der Klangquelle.
c
Hören des Umgebungstons (Monitorfunktion)
Halten Sie die Taste [MONITOR] gedrückt.
Während Sie die Taste [MONITOR] gedrückt halten,
wird die Musikwiedergabe unterbrochen, und Sie
können statt dessen den Umgebungston hören.
Die Geräuschminderungs-Funktion ist deaktiviert.
Um die normale Musikwiedergabe fortzusetzen,
geben Sie die Taste [MONITOR] frei.
Befestigen Sie das Steuergerät mit Hilfe des
Clips (
j) an Ihrer Brusttasche.
Zum Unterbringen des Kopfhörers im Tragebeutel
Klappen Sie den Kopfhörer in der entgegengesetzten
Reihenfolge der Schritte unter „Vor Anlegen des
Kopfhörers“ zusammen.
Bemerkung
Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden,
kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den Geräu
schminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist dies normal
und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr
leise Geräusch ist nur an stillen Orten mit wenig Lärm oder
bei den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen
auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker
mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich
ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden
wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch
in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu
Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RP-HC101 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à