JVC GR-D270 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FRANÇAIS
GR-D290
GR-D270
LYT1381-003A
FR
LEXIQUE
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant utilisa-
tion, veuillez lire les informations pour
votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages 3 – 4
et 10 pour assurer une utilisation sûre
de cet appareil.
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique :
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MANUEL D’UTILISATION
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
MISE EN ROUTE
6
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
18
ENREGISTREMENT ET
LECTURE D’APPAREIL PHOTO
NUMÉRIQUE (D.S.C.)
25
FONCTIONS ÉLABORÉES
31
RÉFÉRENCES
47
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. ( p. 31, 33)
Couverture arrière
GR-D290_270PAL.book Page 1 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
2 FR
MasterPage: Left
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu
pour faire des transitions de scènes de type
professionnel. ( p. 41)
Programme AE avec effets spéciaux
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. ( p. 42)
Lumière à LED
Vous pouvez éclaircir le sujet dans un endroit
sombre avec la lumière à LED. ( p. 37)
Compensation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche BACK
LIGHT éclaircit l’image assombrie par le
contre-jour. ( p. 40)
Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une
compensation d’exposition plus précise soit
disponible. ( p. 40, Sélection de la zone
de mesure d’exposition)
Infos batterie
Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en
appuyant sur la touche DATA. ( p. 14)
Ralenti en direct
Vous pouvez enregistrer et revoir au ralenti
des moments précieux ou difficiles à voir. Le
son est enregistré et rejoué en temps réel.
( p. 37)
Fonctions principales de ce caméscope
Fondu en
entrée
Fondu en
sortie
TEMPS MAXI
LCD
mn
mn
VISEUR
100%
50%
0%
ÉTAT DE LA BATTERIE
GR-D290_270PAL.book Page 2 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
FR 3
MasterPage: Start_Right
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
A
TTENTION :
Afin d’éviter tout choc
électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité la
plus courte du cordon
d’alimentation dans
l’adaptateur secteur
jusqu’à ce qu’elle soit
bien en place, puis
branchez l’extrémité
la plus longue sur une
prise secteur.
PRÉCAUTIONS :
Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
Avertissement sur la pile au lithium
remplacable
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter
des risques d’incendie ou de brûlure chimique si
elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de
100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une CR2025 Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell.
Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile
n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
GR-D290_270PAL.book Page 3 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
4 FR
MasterPage: Left
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment
vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi
risque d’incendie ou d’électrocution.
A
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
A
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
GR-D290_270PAL.book Page 4 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
MasterPage: TOC_Heading0_Right
FR
5
TABLE DES MATIÈRES
MISE EN ROUTE 6
Index................................................................. 6
Accessoires fournis......................................... 11
Alimentation.................................................... 13
Mode de fonctionnement ................................ 14
Réglages de la date et de l’heure................... 15
Ajustement de la poignée ............................... 15
Ajustement de la netteté du viseur ................. 16
Ajustement de la luminosité de l’affichage...... 16
Montage sur un trépied................................... 16
Insertion/Éjection d’une cassette.................... 16
Insertion/Éjection d’une carte mémoire .......... 17
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO 18
ENREGISTREMENT VIDÉO .................................. 18
Enregistrement de base.................................. 18
Durée de bande restante............................ 18
Écran LCD et viseur ................................... 18
Zoom .......................................................... 19
Prise de vues journalistique........................ 19
Time Code.................................................. 19
Relecture rapide ......................................... 20
Enregistrement sur une cassette en cours ...20
LECTURE VIDÉO................................................. 20
Lecture normale.............................................. 20
Pause sur image......................................... 20
Recherche accélérée.................................. 21
Recherche de section vierge...................... 21
Raccordement à un téléviseur ou à un
magnétoscope ............................................ 22
Lecture à l’aide de la télécommande.............. 23
ENREGISTREMENT ET LECTURE D’APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.) 25
ENREGISTREMENT D.S.C.................................... 25
Prise de vues simple (Photo D.S.C.) .............. 25
Prises de vues par intervalle ...................... 25
LECTURE D.S.C. ................................................. 26
Lecture normale des images .......................... 26
Lecture automatique des images.................... 27
Lecture indexée des fichiers........................... 27
Suppression de l’affichage sur écran.............. 27
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR D.S.C. ..... 28
Copie d’images fixes enregistrées sur bande
vers une carte mémoire.............................. 28
Redéfinition du nom de fichier ........................ 28
Protection des fichiers .................................... 28
Suppression des fichiers................................. 29
Réglage des informations d’impression (Réglage
DPOF) ........................................................ 29
Initialisation d’une carte mémoire ................... 30
FONCTIONS ÉLABORÉES 31
UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT
DÉTAILLÉ .......................................................... 31
Modification des réglages des menus ............ 31
Menus d’enregistrement ................................. 32
Menus de lecture ............................................ 35
FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT................. 37
Lumière à LED................................................ 37
Ralenti en direct.............................................. 37
Enregistrement de 5 secondes....................... 37
Prise de vues en faible lumière....................... 38
Photo (Pour l’enregistrement vidéo) ............... 38
Mise au point manuelle................................... 38
Commande d’exposition ................................. 39
Verrouillage de l’iris ........................................ 39
Compensation de contre-jour ......................... 40
Sélection de la zone de mesure d’exposition....40
Réglage de la balance des blancs.................. 40
Réglage de la balance des blancs manuelle... 41
Effets de volet ou de fondu............................. 41
Programme AE avec effets spéciaux.............. 42
MONTAGE ........................................................ 43
Copie vers ou depuis un magnétoscope ........ 43
Copie vers ou depuis un appareil vidéo équipé
d’un connecteur DV (Copie numérique) ..... 44
Raccordement à un ordinateur personnel ...... 45
Doublage audio............................................... 46
Insertion vidéo ................................................ 46
RÉFÉRENCES 47
DÉPANNAGE..................................................... 47
ENTRETIEN CLIENT............................................. 51
CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................... 52
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................... 55
LEXIQUE Couverture arrière
GR-D290_270PAL.book Page 5 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
6 FR
MasterPage: Left
MISE EN ROUTE
Index
1
V W
B C
G Y
D E
9J
L
KM N
U
X
8 P
Q
R
S
F
aZbc
d
e
h
fg
ij
O
k
T
GR-D290_270PAL.book Page 6 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
FR 7
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Commandes
A Touche Arrêt [8] ( p. 20)
Touche Index [INDEX] ( p. 27)
Touche de compensation de contre-jour
[BACK LIGHT] ( p. 40)
B Touche Lecture/Pause [4/9] ( p. 20)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
( p. 38)
C Touche de rembobinage [
3
] ( p. 20)
Touche de sélection de menu [] ( p. 15)
Touche Relecture rapide [ ] ( p. 20)
D Touche d’avance rapide [
5
] ( p. 20)
Touche de sélection de menu [+] ( p. 15)
Touche Nuit [NIGHT] ( p. 38)
E Touche Menu [MENU] ( p. 31)
Touche Infos batterie [DATA] ( p. 14)
F Commutateur VIDEO/MEMORY ( p. 14)
G Touche de lumière à LED [LIGHT] ( p. 37)
H Commande d’ajustement dioptrique ( p. 16)
I Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] ( p. 25, 38)
Touche Ralenti en direct [SLOW]
( p. 31, 37)
J Commande de zoom [T/W] ( p. 19)
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] ( p. 20)
K Touche de libération de la batterie
[PUSH BATT.] ( p. 13)
L Touche de marche/arrêt d’enregistrement
( p. 18)
M Interrupteur d’alimentation [A, M, PLAY,
OFF] ( p. 14)
N Touche de verrouillage ( p. 14)
O Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] ( p. 16)
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
P Connecteur USB (Universal Serial Bus)
( p. 45)
Q Connecteur d’entrée/sortie S-vidéo/audio/
vidéo [S/AV] ( p. 22, 43)
R Connecteur d’entrée CC [DC] ( p. 13)
S Connecteur vidéo numérique [DV IN/OUT]
(i.Link*) ( p. 44, 45)
T Prise du microphone [MIC] ( p. 34, 46)
(Un microphone en option peut être utilisé
durant l’enregistrement vidéo et le doublage
audio. Pour stabiliser le microphone,
l’utilisation d’un adaptateur-sabot en option
est recommandée.)
* i.Link fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.Link.
Indicateurs
U Témoin POWER/CHARGE ( p. 13, 18)
Éléments divers
V Verrou du moniteur ( p. 18)
W Écran LCD ( p. 18, 19)
X Viseur ( p. 16)
Y Volet de carte [MEMORY CARD] ( p. 17)
Z Monture de la batterie ( p. 13)
a Œillet de courroie en bandoulière ( p. 11)
b Haut-parleur ( p. 20)
c Poignée ceinturée ( p. 15)
d Objectif
e Lumière à LED ( p. 37)
(Lors de l’utilisation d’un objectif de
conversion en option, celui-ci peut obstruer
cette zone et bloquer la lumière.)
f Capteur de télécommande ( p. 23)
g Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
h Microphone stéréo ( p. 46)
i Orifice de borne ( p. 16)
j Vis de montage de trépied ( p. 16)
k Volet de logement de cassette ( p. 16)
GR-D290_270PAL.book Page 7 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
MISE EN ROUTE
8 FR
MasterPage: Left
Indications de l’écran LCD/du viseur
Durant l’enregistrement vidéo uniquement
a Indicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné
( p. 41)
B Indicateur du défilement de la bande
( p. 18)
(Tourne au fur et à mesure que la bande
défile.)
C Indicateur du mode Grand angle sélection
( p. 33)
D : Indicateur de ralenti en direct ( p. 37)
: Indicateur de photo ( p. 38)
E Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
( p. 32)
F Durée de bande restante ( p. 18)
G REC : (Apparaît pendant l’enregistrement.)
( p. 18)
PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.) ( p. 18)
H Mode Insertion vidéo/Pause d’insertion vidéo
( p. 46)
I 5S/Anim. : Affiche le mode Enregistrement de
5 secondes ou le mode Enregistrement
d’animation. ( p. 33)
J Indicateur de la coupure des bruits du vent
( p. 33)
K Time code ( p. 34, 36)
L Stabilisateur d’image numérique (“DIS”)
( p. 32)
M SOUND 12BIT/16BIT: Indicateur du mode
Son ( p. 32)
(Apparaît pendant environ 5 secondes après
la mise en marche du caméscope.)
: Indicateur de niveau du
microphone auxiliaire
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est
connecté. p. 34, “MICRO AUX.”)
Durant l’enregistrement D.S.C. uniquement
a Dimensions de l’image : 1024 (1024 x 768)
ou 640 (640 x 480) ( p. 34)
B Icône de prise de vues par intervalle
( p. 25)
C Icône de prise de vues ( p. 25)
(Apparaît et clignote durant la prise de vues.)
D Icône de carte ( p. 25)
: Apparaît durant la prise de vues.
: Clignote en blanc lorsqu’une carte
mémoire n’a pas été chargée.
: Clignote en jaune pendant que le
caméscope lit les données sur la carte
mémoire.
E Qualité de l’image : (FIN) et
(STANDARD) (par ordre de qualité) ( p. 34)
F Nombre de prises restantes ( p. 25)
(Affiche le nombre approximatif de prises
restantes pouvant être stockées durant
l’enregistrement D.S.C.)
G Icône de l’horloge ( p. 25)
Durant les enregistrements vidéo et D.S.C.
a Mode de fonctionnement ( p. 14)
B : Indicateur de prise de vues en faible
lumière ( p. 38)
: Mode Gain relevé ( p. 32)
C Témoin de lumière à LED ( p. 37)
D Indicateur de la balance des blancs ( p. 41)
SOUND
12
BIT
1h40m
w
q
1
2
356
7
8
9
0
4
e
15:55
REC
L
R
51
1024
INTERVAL
634 5
7
O
5
6
7
25
x
W
T
1
0
1
1
1
0
.
:
0
0
5
0
.
50m
BRIGHT
1
2
3
4
8
9
0
q
w
er
GR-D290_270PAL.book Page 8 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
FR 9
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
E : Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition ( p. 40)
: Indicateur de compensation de contre-
jour ( p. 40)
± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
( p. 39)
F Indicateur du programme AE avec effets
spéciaux sélectionné ( p. 42)
G Indicateur du verrouillage de l’iris ( p. 39)
H Rapport de zoom approximatif ( p. 19)
I Indicateur du zoom ( p. 19)
J O : (Apparaît pendant la prise d’un cliché)
( p. 25, 38)
SLOW
: (Apparaît lors de l’utilisation du ralenti
en direct.) ( p. 37)
K Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) ( p. 16)
L Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 49)
M Date/Heure ( p. 15)
N Indicateur du réglage manuel de la mise au
point ( p. 38)
Durant la lecture vidéo
a Indicateur du mode Son ( p. 35)
B Indicateur de la recherche d’une section
vierge ( p. 21)
C : Indicateur de ralenti en direct ( p. 37)
: Indicateur de photo ( p. 35, 38)
D Vitesse de la bande ( p. 32)
E 4 : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause
9 U : Lecture image par image en sens
avant/Ralenti en sens avant
Y 9 : Lecture image par image en sens
inverse/Ralenti en sens inverse
D : Doublage audio
9D : Pause du doublage audio
(Apparaît tandis que la bande défile.)
F Entrée du son pour le doublage audio
( p. 46)
G Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 49)
H Date/Heure ( p. 34, 36)
I VOLUME : Indicateur du niveau du volume
( p. 20)
BRIGHT : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur) ( p. 16)
J Time code ( p. 34, 36)
K : Indicateur de niveau du
microphone auxiliaire
(Apparaît lorsqu’un microphone en option est
connecté pendant le doublage audio.
p. 46)
Durant la lecture D.S.C.
a Indicateur du mode de fonctionnement
( p. 27)
B Numéro du dossier et du fichier ( p. 27)
C Indicateur d’énergie restante dans la batterie
( p. 49)
D Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) ( p. 16)
1
L
2
2
0
:
/
2
M
V
1
I
O
:
X
L
2
1
0
1
1
1
0
.
:
0
0
5
0
.
BIT
U
5
M
E
MIC
L
R
1
2
43
5
8
9
0
7
6
q
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
50m
L
R
BR I GHT
1
100-0013
2
3
4
50m
GR-D290_270PAL.book Page 9 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
MISE EN ROUTE
10 FR
MasterPage: Left
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention .
Assurez-vous que vous n’utilisez que des cartes
mémoires avec la marque ou
.
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques, les cartes mémoires
SD et les cartes MultiMediaCard. Seules les
cassettes marquées “ ” et les cartes mémoires
marquées “ ou “ ” peuvent
être utilisées avec cet appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou
une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurez que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant
un certain temps, les têtes peuvent être
encrassées. Nous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette
de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un
endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être
retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier.
Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre
sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer
50% de vidéo en plus par rapport au mode SP
(Lecture standard), mais le son risque d’être
saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois,
les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées
pour maximiser les performances de votre
caméscope.
Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans
les pages 52 – 54.
Microsoft
®
et Windows
®
sont des marques
déposées ou des marques de fabrique de
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans
d’autres pays.
Macintosh est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
QuickTime est une marque déposée d’Apple
Computer, Inc.
GR-D290_270PAL.book Page 10 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
FR 11
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
a Adaptateur secteur AP-V17E ou AP-V14E
b Cordon d’alimentation (uniquement pour
AP-V14E)
c Batterie BN-VF707U
d Câble S/AV
e Câble USB
f Filtre en ligne (pour câble USB, p. 12 pour
le montage)
g CD-ROM
h Adaptateur péritel
i Télécommande RM-V720U
j Batterie au lithium CR2025* (pour
télécommande)
k Carte mémoire 8 Mo (déjà introduite dans le
caméscope) (GR-D290 uniquement)
l Courroie en bandoulière (voir la colonne de
droite pour le montage)
m Couvre-objectif (voir la colonne de droite
pour le montage)
* Une batterie au lithium est installée dans la
télécommande au moment de l’expédition (avec
feuille isolante). Pour utiliser la télécommande,
retirer la feuille isolante.
REMARQUES :
Pour maintenir les performances optimales du
caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés
avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a
uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la
plus proche du filtre doit être raccordée au
caméscope.
Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles
fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Comment attacher le couvre-objectif
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif au
caméscope comme montré
dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvre-
objectif est installé
correctement, s’assurer qu’il est
en ligne avec le caméscope.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
Pour ajuster la longueur de la courroie, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3
Faire glisser le guide de courroie complètement
vers l’œillet.
Accessoires fournis
OU
Placer ici pendant la prise
de vues.
1
2
2
3
Guide de
courroie
B
ouc
l
e
Œillet
GR-D290_270PAL.book Page 11 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
MISE EN ROUTE
12 FR
MasterPage: Left
Comment attacher le filtre en ligne
Attacher les filtres en ligne aux câbles. Le filtre
en ligne réduit les interférences.
1 Relâcher les pièces d’arrêt aux deux
extrémités du filtre en ligne.
2 Faire passer le câble par le filtre en ligne,
laissant environ 3 cm de câble entre la fiche du
câble et le filtre en ligne.
Enrouler le câble une fois autour de l’extérieur
du filtre en ligne comme montré dans
l’illustration.
3 Fermer le filtre en ligne jusqu’à son
enclenchement.
REMARQUES :
Faire attention de ne pas endommager le câble.
En raccordant des câbles, brancher l’extrémité
avec le filtre en ligne au caméscope.
Pièce d’arrêt
3 cm
Enrouler le câble une fois.
Filtre en ligne
GR-D290_270PAL.book Page 12 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
FR 13
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Les deux possibilités d’alimentation de ce
caméscope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
bas, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à
son verrouillage en place b.
4 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.
5 Brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur. (AP-V14E uniquement)
6 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
7 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers le haut tout en
appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.
*Fournie
REMARQUES :
Nous vous recommandons d’utiliser uniquement des
batteries de marque JVC dans ce caméscope.
L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait
endommager le circuit de recharge interne.
Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être
utilisé.
La recharge n’est pas possible si le mauvais type de
batterie est utilisée.
En chargeant la batterie pour la première fois ou après
une longue période de stockage, le témoin POWER/
CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la
batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la
recharger.
Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte
même après avoir été complètement rechargée, la
batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller
en acheter une nouvelle.
Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement,
l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous
en servir que dans des endroits bien ventilés.
En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en
option, vous pouvez recharger la batterie BN-
VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
Après que 5 minutes se soient écoulées en mode
d’attente d’enregistrement avec une cassette insérée,
le caméscope coupe automatiquement l’alimentation
fournie par l’adaptateur secteur. Dans ce cas, la
batterie commence à se recharger si elle est attachée
au caméscope.
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 2 3 de la section
“Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
*Fournie
Alimentation
POWER/
CHARGE
PLAY
OFF
M A
Monture de la batterie
Batterie
PUSH BATT.
Adaptateur secteur (ex.
AP-V17E)
Ouvrir le volet.
Interrupteur d’alimentation
Marque
Flèche
Témoin POWER/CHARGE
Vers le connecteur CC
Vers une prise secteur
Batterie Durée de recharge
BN-VF707U* Environ 1 h 30 min.
BN-VF714U Environ 2h40min.
BN-VF733U Environ 5h40min.
Batterie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
BN-VF707U* 1h5min. 1h25min.
BN-VF714U 2h20min. 3h
BN-VF733U 5h25min. 7h5min.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
GR-D290_270PAL.book Page 13 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
MISE EN ROUTE
14 FR
MasterPage: Left
REMARQUES :
La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
Le mode de lecture est engagé de façon répétée.
La lumière à LED est utilisée.
Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
A
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la
durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître
l’écran d’état de la batterie.
Les informations peuvent s’afficher dans le
viseur lorsque l’écran LCD est fermé.
Elles s’affichent pendant 5 secondes si la
touche est enfoncée et relâchée rapidement,
et pendant 15 secondes si la touche reste
enfoncée pendant plusieurs secondes.
Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît
au lieu de l’état de la batterie même si vous avez
appuyé sur
DATA
plusieurs fois, il doit y avoir un
problème au niveau de la batterie. Dans un tel
cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.
Utilisation de l’alimentation secteur
Reprendre les étapes 4 5 de la section
“Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
À propos des batteries
DANGER !
Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce
qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser la batterie ou
ses bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un court-
circuit et éventuellement déclencher un incendie.
Pour reprendre la fonction originale de
l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du temps
de fonctionnement réel, recharger complètement la
batterie, puis la faire fonctionner jusqu’à ce qu’elle
soit déchargée. Cependant, cette fonction peut ne
pas marcher si la batterie a été longtemps utilisée
dans des conditions de température haute/faible
extrêmes ou chargée trop de fois.
Pour mettre le caméscope en marche, régler
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur la
touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation et le
commutateur VIDEO/MEMORY.
Mode de fonctionnement
Position de l’interrupteur d’alimentation
A (Enregistrement entièrement automatique) :
Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN
effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour
l’enregistrement standard.
L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.
M (Enregistrement manuel) :
Vous permet de régler diverses fonctions
d’enregistrement en utilisant les Menus. ( p. 31)
Si vous voulez plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement automatique,
essayez ce mode.
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du caméscope.
PLAY :
Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
Vous permet d’afficher une image fixe
enregistrée sur la carte mémoire ou de
transférer une image fixe enregistrée sur la
carte mémoire vers un ordinateur.
Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. ( p. 31)
POWER/
CHARGE
M
A
Témoin POWER/
CHARGE
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
Touche de
verrouillage
MENU/DATA
GR-D290_270PAL.book Page 14 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
FR 15
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel
prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD
lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le
viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur
le viseur.
La langue d’affichage peut être changée.
( p. 31, 34, 36)
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M
tout en appuyant sur la touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 18)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.
4 Appuyer sur + ou sur
afin de sélectionner n”,
et appuyer ensuite sur
MENU. Le menu
CAMERA DISPLAY
(AFFICHAGE CAMÉRA)
apparaît.
5 Appuyer sur + ou sur afin de sélectionner
“LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur MENU.
6 Appuyer sur + ou afin
de sélectionner la langue
souhaitée, et appuyer
ensuite sur MENU.
7 Appuyer sur + ou sur
afin de sélectionner
BRETURN (RETOUR)”,
et appuyer ensuite deux fois sur MENU. L’écran
de menu se ferme.
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non pendant la lecture.
( p. 31, 36)
1 Procéder aux étapes 1 à 4 de la section
“Réglages de langue” dans la colonne de
gauche.
2 Appuyer sur + ou sur afin de sélectionner
“RÉGL. HORL”, et appuyer ensuite sur MENU.
Le paramètre pour le “jour” est illuminé.
3 Appuyer sur + ou sur
pour sélectionner le jour,
et appuyer ensuite sur
MENU. Répéter pour
entrer le mois, l’année, les
heures et les minutes.
4 Appuyer sur + ou sur
afin de sélectionner “BRETOUR”, et appuyer
ensuite deux fois sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos
doigts dans la poignée
pour commander
facilement la touche de
marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur
d’alimentation et la commande de zoom.
S’assurer de refixer la bande Velcro.
Position du commutateur VIDEO/MEMORY
VIDEO :
Vous permet d’enregistrer sur une bande ou de
lire une bande. Si “ENREG SUR” est réglé sur
“/ ( p. 35), des images fixes sont
enregistrées sur la bande et sur la carte mémoire.
MEMORY :
Vous permet d’enregistrer sur une carte
mémoire ou d’accéder à des données stockées
sur une carte mémoire.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé
sur “A” ou M”, la taille d’image sélectionnée
actuellement apparaît.
Réglages de langue
ON
X
MICAU
NRETUR
LA
DASERA CM I
YP
BRIGHT
LC
T/D
AU
MET
/TI DA E
OT
OF
DEM
CO TI E
F
V
2
O
K CL C 210.
J
AD .
7
1
. 0 5
:30
NCREON S E
LANGUAGE ENGLISH
LA
DASERA CM I YP
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
LANGUAGE
Réglages de la date et de l’heure
Ajustement de la poignée
2
RÉGL.
210.
7
1
. 0 5
:30
HORL
AFFICHAGE CAMÉRA
GR-D290_270PAL.book Page 15 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
MISE EN ROUTE
16 FR
MasterPage: Left
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et
l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.
3 Tourner la commande d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le
viseur soient nettement au point.
PRÉCAUTION :
Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos
doigts.
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “M
ou “PLAY” tout en
appuyant sur la touche
de verrouillage située
sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. ( p. 18)
Pour ajuster la
luminosité du viseur,
tirer complètement le
viseur et régler
“PRIORITÉ” sur
“VISEUR”
( p. 31, 34).
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur + ou sur afin de sélectionner
n”, et appuyer ensuite sur MENU. Le menu
AFFICHAGE CAMÉRA apparaît.
5 Appuyer sur + ou sur afin de sélectionner
“LUMINOSITÉ”, et appuyer ensuite sur MENU.
L’écran de menu se ferme et l’indicateur de la
commande de luminosité apparaît.
6 Appuyer sur + ou jusqu’à ce que la
luminosité appropriée soit atteinte.
7 Pour faire disparaître l’indicateur de la
commande de luminosité de l’écran, appuyer sur
MENU.
Pour fixer le caméscope
sur un trépied, aligner le
taquet et la vis de
direction avec la prise de
montage et l’orifice de
taquet sur le
caméscope. Puis serrer
la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Certains trépieds ne
sont pas équipés de taquet.
Le caméscope a besoin d’être alimenté pour
charger ou éjecter une cassette.
1 Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT
dans le sens de la flèche, puis tirer le volet pour
s’ouvrir jusqu’à son blocage. Le logement
s’ouvre automatiquement.
Ne pas toucher les pièces internes.
2 Insérer ou enlever la cassette et appuyer sur
“PUSH HERE” pour fermer le logement.
Ajustement de la netteté du viseur
Ajustement de la luminosité de
l’affichage
PAUSE
Commande d’ajustement dioptrique
Exemple :
BRIGHT
MENU
+
Montage sur un trépied
Insertion/Éjection d’une cassette
Diriger la fenêtre
vers l’extérieur.
Volet de logement
de cassette
Logement de cassette
PUSH HERE
OPEN/EJECT
Commutateur de
protection contre
l’effacement
GR-D290_270PAL.book Page 16 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
FR 17
MISE EN ROUTE
MasterPage: Start_Right
MISE EN ROUTE
Bien s’assurer de n’appuyer que sur la partie
marquée “PUSH HERE” pour fermer le logement
de cassette ; toucher d’autres pièces pourrait
prendre votre doigt dans le logement, risquant de
vous blesser ou de produire des dommages.
Quand on ferme le logement de la cassette, il
s’abaisse automatiquement. Attendre qu’il soit
complètement abaissé avant de fermer le volet.
Quand la tension de la batterie est faible, il peut
être impossible de fermer le volet. Ne pas le
forcer. Remplacer la batterie avec une batterie
complètement chargée ou utiliser l’alimentation
secteur avant de continuer.
3 Fermer fermement le volet de logement de
cassette jusqu’à son verrouillage en place.
Pour protéger des enregistrements
importants
Pousser le commutateur de protection contre
l’effacement au dos de la bande dans le sens de
“SAVE”. Vous ne risquerez pas de réenregistrer
la bande. Pour enregistrer sur cette bande,
ramener le commutateur sur “REC” avant de
l’insérer.
REMARQUES :
Si l’on attend quelques secondes et que le
logement ne s’ouvre pas, refermer le volet et
essayer une nouvelle fois. Si le logement de
cassette ne s’ouvre toujours pas, mettre le
caméscope hors tension puis de nouveau sous
tension.
Si la bande n’est pas chargée correctement,
ouvrir complètement le volet de logement de
cassette et retirer la cassette. Quelques minutes
plus tard, l’introduire de nouveau.
Lorsque le caméscope est transporté d’un lieu
froid dans un lieu chaud, attendre quelques
instants avant d’ouvrir le volet afin d’éviter une
éventuelle condensation.
La carte mémoire fournie est déjà insérée dans
le caméscope au moment de l’achat. (GR-D290
uniquement)
1 S’assurer que l’alimentation du caméscope
est coupée.
2 Ouvrir le volet de carte (MEMORY CARD).
3 Pour insérer une carte mémoire, insérer
complètement avec le bord biseauté en premier.
Pour retirer une carte mémoire, la pousser
une fois. La carte mémoire sort du caméscope
automatiquement ; retirez-la.
Ne pas toucher la prise sur le côté opposé de
l’étiquette.
4 Fermer le volet de carte.
Pour protéger des fichiers importants
(disponible uniquement sur les cartes
mémoire SD)
Pousser le commutateur de protection contre
l’écriture et l’effacement au dos de la carte
mémoire dans le sens de “LOCK”. Vous ne
risquerez pas de réenregistrer la carte mémoire.
Pour enregistrer sur cette carte mémoire,
ramener le commutateur sur la position à
l’opposé de “LOCK” avant de l’insérer.
REMARQUES :
Certaines marques de cartes mémoire ne sont
pas compatibles avec ce caméscope. Avant
d’acheter une carte mémoire, consulter le
fabricant ou le revendeur.
Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire, il est
nécessaire de formater la carte. ( p. 30)
A
TTENTION :
Ne pas introduire ou retirer la carte mémoire alors
que le caméscope est mise en marche, ce qui
pourrait corrompre la carte mémoire ou le
caméscope pourrait ne plus être capable de
reconnaître si la carte est installée ou non.
Insertion/Éjection d’une carte
mémoire
Carte mémoire
Étiquette
Volet de carte (MEMORY CARD)
Bord biseauté
Commutateur de protection
contre l’écriture/l’effacement
GR-D290_270PAL.book Page 17 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
18 FR
MasterPage: Left
ENREGISTREMENT VIDÉO
REMARQUE :
Avant de continuer, effectuer les procédures
indiquées ci-dessous :
Alimentation ( p. 13)
Insertion d’une cassette ( p. 16)
1 Retirer le couvre-objectif. ( p. 11)
2 Ouvrir complètement l’écran LCD.
3 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
4 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
Le témoin POWER/CHARGE s’allume et le
caméscope passe en mode d’attente
d’enregistrement. “PAUSE” est affiché.
Pour enregistrer en mode LP (Longue durée),
p. 32.
5 Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur
la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
T REC” apparaît dans l’affichage alors que
l’enregistrement est en cours.
6 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer à
nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. Le caméscope repasse en
mode d’attente d’enregistrement.
Durée d’enregistrement approximative
REMARQUES :
Si le mode d’attente d’enregistrement continue
pendant 5 minutes, l’alimentation du caméscope
est coupée automatiquement. Pour remettre le
caméscope en marche, rentrer et tirer de nouveau
sur le viseur ou fermer et ouvrir de nouveau
l’écran LCD.
Lorsqu’une section vierge est laissée entre des
séquences enregistrées sur la bande, le time
code est interrompu et des erreurs peuvent se
produire en faisant du montage avec la bande.
Pour éviter ceci, se référer à “Enregistrement sur
une cassette en cours” ( p. 20).
Pour désactiver le signal sonore, p. 31, 33.
Durée de bande restante
La durée approximative de
bande restante apparaît
dans laffichage.h––m
signifie que le caméscope
calcule le temps restant.
Lorsque la durée restante atteint 2 minutes,
l’indicateur commence à clignoter.
Le temps nécessaire pour calculer et afficher la
durée de bande restante et la précision du calcul
peuvent varier selon de type de bande utilisé.
Écran LCD et viseur
Durant l’utilisation de l’écran LCD :
S’assurer que le viseur est rentré. Soulever
l’extrémité de l’écran LCD pour ouvrir celui-ci
complètement. Il peut tourner de 270° (90° vers
le bas, 180° vers le haut).
Durant l’utilisation du viseur :
S’assurer que l’écran LCD est fermé et
verrouillé. Tirer complètement sur le viseur.
REMARQUES :
L’image n’apparaîtra pas simultanément sur
l’écran LCD et dans le viseur. Lorsque le viseur
est tiré alors que l’écran LCD est ouvert, vous
pouvez sélectionner lequel utiliser. Régler
“PRIORITÉ” sur le mode souhaité dans le menu
SYSTÈME. ( p. 31, 34)
Des points lumineux colorés peuvent envahir
l’écran LCD ou le viseur. Cependant, il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement. ( p. 48)
Enregistrement de base
Bande
Mode d’enregistrement
SP LP
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
Témoin POWER/CHARGE
VIDEO/MEMORY
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Interrupteur d’alimentation
Touche de verrouillage
Commande de zoom
180˚
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
GR-D290_270PAL.book Page 18 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
FR 19
ENREGISTREMENT VIDÉO
MasterPage: Start_Right
ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO
Zoom
Produit un effet zoom, ou un changement
immédiat dans le grossissement de l’image.
Zoom avant
Glisser la commande de zoom vers “T”.
Zoom arrière
Glisser la commande de zoom vers “W”.
Plus vous glissez la commande de zoom, plus le
zoom répond rapidement.
REMARQUES :
La mise au point peut devenir instable pendant
l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom
en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la
mise au point en utilisant la mise au point
manuelle ( p. 38), puis faire des zooms avant ou
arrières en mode d’enregistrement.
Le zoom est possible jusqu’à un maximum de
800X, ou il peut être commuté sur un
grossissement 25X en utilisant le zoom optique.
( p. 32)
L’agrandissement zoom au delà de 25X est
effectué par traitement d’image numérique, et il
est par conséquent appelé zoom numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité d’image
peut être dégradée.
Le zoom numérique ne peut pas être utilisé
lorsque le commutateur VIDEO/MEMORY est
réglé sur “MEMORY”.
La prise de vues macro (jusqu’à 5 cm du sujet) est
possible lorsque la commande de zoom est réglée
à fond sur “W”. Voir également “MACRO” dans le
menu MANUEL à la page 33.
Pour filmer un sujet près de l’objectif, faire d’abord
un zoom arrière. En cas de zoom avant en mode
Mise au point automatique, le caméscope peut
faire automatiquement un zoom arrière selon la
distance entre le caméscope et le sujet. Ceci ne
se produit pas lorsque “MACRO” est réglé sur
“MARCHE”. ( p. 33)
Prise de vues journalistique
Dans certaines
situations, des angles
de prise de vues
différents peuvent
offrir des résultats plus
spectaculaires. Tenir le
caméscope dans la
position désirée et
incliner l’écran LCD
dans le sens le plus
commode. Il peut
tourner de 270° (9
vers le bas, 180° vers
le haut).
Time Code
Pendant l’enregistrement, un time code est
enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour
confirmer la place de la séquence enregistrée
sur la bande pendant la lecture.
* Les numéros d’image ne sont pas affichés
pendant l’enregistrement.
Si l’enregistrement commence à partir d’une
section vierge, le time code commence à
compter à partir de “00:00:00”
(minutes:secondes:image). Si l’enregistrement
commence à partir de la fin d’une séquence
enregistrée précédemment, le time code
continue à partir de la valeur du dernier time
code. Si pendant l’enregistrement, une partie
vierge est laissée sur la bande, le time code est
interrompu. Quand l’enregistrement est repris, le
time code recommence à compter à partir de
“00:00:00”. Ce qui signifie que le caméscope
peut enregistrer les mêmes time codes que ceux
existant dans une séquence enregistrée
précédemment. Pour empêcher ceci, exécuter
Enregistrement sur une cassette en cours
( p. 20) dans les cas suivants ;
Après lecture de la bande enregistrée, quand
vous refaites une prise de vues.
Si l’alimentation est coupée pendant la prise de
vues.
Si la cassette est retirée puis remise pendant la
prise de vues.
10
x
W
T
1
x
W
T
10
x
W
T
20
x
W
T
40
x
W
T
Zone de zoom numérique
Zoom avant (T: en téléobjectif)
Zoom arrière (W: en grand angle)
Zone de zoom 25X
(optique)
Rapport de zoom
approximatif
12:34:24
Minutes
Secondes
Images*
(25
images
=
1
seconde
)
Affichage
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
GR-D290_270PAL.book Page 19 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
MasterPage: Advan_Heading0_Right
20 FR
Si on filme en utilisant une bande partiellement
enregistrée.
Si on filme sur une partie vierge située au milieu
de la bande.
Si on filme de nouveau après avoir déjà fait une
prise de vues et ouvert/fermé le volet de logement
de cassette.
REMARQUES :
Le time code ne peut pas être remis à zéro.
Pendant l’avance rapide ou le rembobinage,
l’indication de time code n’évolue pas de façon
régulière.
Le time code n’est affiché que lorsque “TIME
CODE” est réglé sur “MARCHE”. ( p. 34)
Relecture rapide
Vous permet de vérifier la fin du dernier
enregistrement.
1) Appuyer sur lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé.
2) La bande est rembobinée pendant plusieurs
secondes et relue automatiquement, puis se
met en pause en mode d’attente
d’enregistrement pour la prochaine prise de
vues.
Il peut y avoir une certaine distorsion d’image au
début de la lecture. C’est normal.
Enregistrement sur une cassette en cours
1) Lire une cassette ou utiliser la fonction de
recherche de section vierge ( p. 21) pour
trouver le point à partir duquel vous voulez
commencer l’enregistrement, puis passer en
mode de pause sur image. (Voir la colonne de
droite.)
2) Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou
M” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur, puis
commencer l’enregistrement.
1 Insérer une cassette. ( p. 16)
2 Régler le commutateur VIDEO/MEMORY sur
“VIDEO”.
3 Régler l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY” tout en appuyant sur la touche de
verrouillage située sur l’interrupteur.
4 Pour commencer la lecture, appuyer sur
4/9.
5 Pour arrêter la lecture, appuyer sur 8.
En mode d’arrêt, appuyer sur 3 pour le
rembobinage ou sur 5 pour l’avance rapide.
Pour commander le volume du haut-parleur
Glisser la commande de zoom (VOL. +/–) vers
“+” pour augmenter le volume ou vers “–” pour
le diminuer.
REMARQUES :
L’image de lecture peut être visionnée sur l’écran
LCD, dans le viseur ou sur un téléviseur raccordé.
( p. 22)
Si le mode d’arrêt dure pendant 5 minutes lorsque
l’énergie est fournie par une batterie,
l’alimentation du caméscope est coupée
automatiquement. Pour remettre l’alimentation,
régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”, puis
sur “PLAY”.
Lorsqu’un câble est raccordé au connecteur S/AV,
le son n’est pas entendu du haut-parleur.
Pause sur image
Permet d’effectuer une pause pendant la lecture
vidéo.
1) Durant la lecture, appuyer sur 4/9.
2) Pour reprendre la lecture normale, appuyer
de nouveau sur 4/9.
Si la pause sur image dure pendant plus de
3 minutes, le mode d’arrêt du caméscope est
engagé automatiquement.
Lecture normale
M
A
Haut-parleur
4/9
Touche de
verrouillage
3
VIDEO/MEMORY
Interrupteur
d’alimentation
8
MENU
5
VOL. +/
LECTURE VIDÉO
GR-D290_270PAL.book Page 20 Thursday, October 28, 2004 10:58 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

JVC GR-D270 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à