Midmark 1000 Dental Delivery System Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Guide de l’utilisateur
VetPro
®
1000
Système de distribution
dentaire mobile
Pour les modèles :
8000-001
8000-002
8000-003
8000-004
8000-005
8000-006
8000-006S
8000-007
8000-007S
8000-008
8000-008S
English
Español
Français
© Midmark Corporation 2016
Français - 2
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Informations produit
(Les renseignements ci-dessous sont nécessaires lorsque vous contactez le
service après-vente.)
Numéro de modèle/de série :
Date d’acquisition :
Société de service après-
vente agréée Midmark :
Revendeur :
Emplacement du numéro de
modèle/de série
© Midmark Corporation 2016
Français - 3
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Table des matières
Renseignements importants
Symboles de sécurité ..........................................................................................................4
Utilisation prévue ................................................................................................................. 5
Interférence électromagnétique ...........................................................................................5
Mise au rebut de l’équipement ............................................................................................5
Représentant CE autorisé ...................................................................................................5
Conditions de transport, de stockage et d’utilisation ...........................................................5
Transport
Transport du système dentaire ............................................................................................6
Fonctionnement
Système électrique .............................................................................................................. 7
Système hydraulique ........................................................................................................... 8
Système pneumatique .........................................................................................................9
Système de distribution .......................................................................................................10
Entretien des pièces à main ................................................................................................11
Remplacement de l’embout de seringue et installation des pièces à main .........................12
Réglage de l’air d’entraînement et blocage des roulettes ...................................................13
Réglage du régulateur de pression pneumatique et réglage du débit d’eau .......................14
Réglage de l’air de refroidissement ..................................................................................... 15
Nettoyage/Maintenance
Nettoyage ............................................................................................................................16
Maintenance ........................................................................................................................ 18
Service après-vente.............................................................................................................22
Caractéristiques
Schéma ...............................................................................................................................23
Poids/Dimensions ................................................................................................................24
Spécifications électriques .................................................................................................... 25
Identification du modèle/Tableau de conformité ..................................................................26
Garantie
Renseignements sur la garantie ..........................................................................................27
Pour obtenir des informations relatives à l’installation, consultez :
« Technical Library » du site Midmark.com
© Midmark Corporation 2016
Français - 4
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Type B, partie appliquée
Limite de température
Manipuler avec soin
Limite d’humidité
Calibre des fusibles
Caractéristiques
Limite de pression
Symboles de sécurité
Renseignements importants
Orientation correcte
pour le transport
Hauteur maximale
d’empilage
(Ne pas empiler)
Fragile
Conserver au sec
Consulter le guide
de l’utilisateur
AVERTISSEMENT
Signale un danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures graves.
Attention
Signale un danger potentiel qui risque d’entraîner des blessures modérées ou mineures. Il
peut également servir à signaler à l’utilisateur des pratiques dangereuses.
Avertissement relatif à
l’équipement
Signale un danger potentiel qui,
s’il n’est pas évité, risque d’entraîner des
dommages matériels.
Remarque
Attire l’attention sur une procédure, une
pratique ou une situation.
Type BF, partie appliquée
Mise à la terre de protection
Cycle d’utilisation de
la pièce à main du
détartreur LED
US
C
TUVRheinland
TUV – Modèles réservés
au marché intérieur
Ne pas renverser
100 F
38 C
23 F
-5 C
© Midmark Corporation 2016
Français - 5
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Mise au rebut de l’équipement
À la fin de la durée de vie du produit, l’unité ou les unités, les accessoires et autres fournitures peuvent
être contaminés dans le cadre d’une utilisation normale. Consultez les codes et les arrêtés locaux pour
connaître la mise au rebut appropriée de l’équipement et d’autres fournitures.
Représentant EU autorisé
Au sein de l’Union Européenne, tous les problèmes, toutes plaintes ou questions doivent être adressés au
représentant EU autorisé de Midmark indiqué ci-dessous :
Midmark EMEA Ltd
Beech House
First Floor, East Wing
Ancells Business Park
Fleet
Hampshire
United Kingdom
Tel: + 44 (0) 1252 360 940
Fax: + 44 (0) 1252 360 941
Conditions de transport, de stockage et d’utilisation
Plage de températures de transport et de stockage :...................... -5 °C à 38 °C (23°F à 100°F)
Plage de températures de fonctionnement :.................................... +10 °C à +40 °C (50°F à 104°F)
Humidité relative pour le transport et le stockage : ......................... 10 à 90 % (sans condensation)
Humidité relative pour le fonctionnement : ...................................... 30 à 75 % (sans condensation)
Pression atmosphérique pour le transport et le stockage .............. 50 kPA (7.2 psi) à 106 kPA (15.3 psi)
Pression atmosphérique pour le fonctionnement : .......................... 700 hPA (20 in Hg) à 1 060 hPA (31 in Hg)
Utilisation prévue
L’appareil VetPro
®
1000 de Midmark
®
est un système de distribution dentaire mobile, autonome et compact,
conçu pour assister les vétérinaires qualifiés et/ou techniciens lors de procédures dentaires vétérinaires.
Interférence électromagnétique
Ce produit est conçu et construit pour minimiser les interférences électromagnétiques avec d’autres appareils.
Cependant, en cas d’interférences entre un autre appareil et ce chariot :
•Retirezdelapiècel’appareilquicréelesinterférences.
•Branchezlechariotsuruncircuitisolé.
•ImposezunedistanceentreleproduitMidmarketl’appareilquicréelesinterférences.
•ContactezMidmarksilesinterférencespersistent.
© Midmark Corporation 2016
Français - 6
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Transport
AVERTISSEMENT
Déplacer le dispositif avec précaution lors du franchissement de seuils et
d’autres objets bas.
Tout manquement à cette recommandation peut entraîner des blessures.
Seuil
Lors du franchissement de seuils ou de marches...
A) Tirez le chariot vers le haut jusqu’au retour sur une surface plane.
© Midmark Corporation 2016
Français - 7
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
6
A
M
P
6
A
M
P
VA1227
Fonctionnement
Système électrique
Interrupteur marche/arrêt
L’interrupteur marche/arrêt se trouve à l’arrière du chariot. Il contrôle la source d’alimentation principale et
doit être sur MARCHE pour que l’unité dentaire fonctionne.
Disjoncteurs
Deux disjoncteurs se trouvent sur le panneau arrière inférieur du chariot. Si la charge maximale de
l’appareil est dépassée, les disjoncteurs coupent l’alimentation. La charge maximale est de 115 VCA, 6 A
(modèle domestique) 230 VCA, 3 A (modèle exportation).
Sectionneur
La source d’alimentation principale peut être coupée en débranchant le sectionneur ou en mettant
l’interrupteur sur arrêt.
(O) Interrupteur
arrêt
( I ) Interrupteur
marche
Disjoncteurs
déclenchés
(pas d’alimentation)
Sectionneur
Réinitialiser
(alimentation)
© Midmark Corporation 2016
Français - 8
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
VA1229
Fonctionnement
Système hydraulique
Bouteilles d’eau
L’appareil est équipé de deux bouteilles d’un litre. Les bouteilles d’eau alimentent les pièces à main,
les seringues air/eau et un sectionneur à l’arrière du chariot. L’air passe dans le régulateur d’eau et le
commutateur vers les bouteilles d’eau. Le système hydraulique est réglé sur 276 kPa (40 PSI). Utilisez
la vanne à aiguille d’admission d’eau pour régler le débit d’eau de chaque instrument. Le commutateur
situé entre les bouteilles d’eau contrôle la bouteille qui alimente en eau. Lorsque le commutateur est
en position centrale, aucune bouteille n’est pressurisée. Amenez ce commutateur vers la gauche pour
pressuriser la bouteille de gauche et dépressuriser la bouteille de droite. Amenez le commutateur vers la
droite pour pressuriser la bouteille de droite et dépressuriser la bouteille de gauche.
Commutateur
Pour remplir les bouteilles d’eau...
A) Ramenez le commutateur en position centrale.
B) Retirez la bouteille d’eau et remplissez-la. (Nous vous conseillons d’utiliser de l’eau distillée.)
C) Remettez la bouteille d’eau en place et amenez le commutateur vers la bouteille remplie.
Remarque : entre chaque patient, il convient d’inspecter les bouteilles d’eau et de les remplir si nécessaire.
Sectionneur d’eau
Le sectionneur d’eau comporte une bague bleue. Vous pouvez fixer au chariot des accessoires qui utiliseront
l’eau s’y trouvant. Il est possible que vous deviez ajouter un régulateur si vous fixez un équipement qui
n’est pas adapté à une pression de 690 kPa (40 PSI).
Vane à aiguille
d’admission
d’eau
Régulateur
d’eau
Bouteilles d’eau
Sectionneur
d’eau
Attention
Tout manquement à l’étanchéication correcte des
bouteilles d’eau peut blesser le patient.
© Midmark Corporation 2016
Français - 9
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
VA1231
Fonctionnement
Système pneumatique
Compresseur
Le système pneumatique est composé d’un compresseur d’1/3 ch, d’un réservoir d’air de 2 litres et d’un
régulateur. Il alimente en air les pièces à main, les seringues air/eau et un sectionneur à l’arrière du cha-
riot. Le cycle du compresseur est compris entre 482 et 690 kPa (70 et 100 PSI). Le régulateur est réglé en
usine sur 448 kPa (65 PSI).
Sectionneur d’air
Le sectionneur d’air comporte une bague rouge. Vous pouvez fixer au chariot des accessoires qui
utiliseront l’air s’y trouvant. Il est possible que vous deviez ajouter un régulateur si vous fixez un
équipement qui n’est pas adapté à une pression de 690 kPa (100 PSI).
Vis de réglage de
l’air de refroidissement
Bouton de réglage de
l’air d’entraînement
Sectionneur d’air
Prise d’air
Compartiment du
compresseur
Support de pédale
de commande
Avertissement
relatif à l’équipement
Ne bloquez pas la prise d’air.
© Midmark Corporation 2016
Français - 10
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
VA1233
Pièces à main
Le système de distribution permet de contrôler jusqu’à quatre pièces à main. La pression des pièces à
main est contrôlée par les vannes de réglage de l’air d’entraînement correspondantes. La jauge située à
l’avant du système de distribution indique la pression de la pièce à main. Dans des conditions d’utilisation
normales, la pression de la pièce à main ne doit pas dépasser 413 kPa (60 PSI). L’outil de détartrage (en
option) est équipé d’un bouton de réglage pour le niveau d’intensité.
Fonctionnement
Système de distribution
Seringue air/eau
La seringue est équipée de boutons d’air et d’eau sur sa face supérieure. Lorsque les deux boutons sont
enfoncés, vous obtenez un mélange d’air et d’eau. Les réglages d’air et d’eau se trouvent sous le support
de seringue. Insérez un tournevis plat dans les vis de réglage. Tournez dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour augmenter le débit, et dans le sens contraire pour le diminuer. Tournez la vis jusqu’à ce
que le débit d’air/eau souhaité sorte de l’instrument.
Jauge
Air
Eau
Avertissement
relatif à l’équipement
Adressez-vous au fabricant
pour connaître les réglages de pression
(kPa[PSI])recommandés.Nevériez
qu’une seule pièce à main à la fois.
Support
de pièce
à main
Réglage du
détartreur
Air
Eau
Attention
Les pièces à main et l’embout de seringue doivent
être changés ou désinfectés entre chaque patient.
Percer
Polisseur
Seringue
Détartreur
© Midmark Corporation 2016
Français - 11
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Fonctionnement
Pour changer la fraise sur la pièce à main à vitesse rapide...
A) Appuyez sur le bouton situé à l’arrière de la pièce à main et sortez la fraise.
B) Insérez la fraise dans la pièce à main. (La tige n’entrera qu’à moitié.)
C) Appuyez ensuite sur le bouton à l’arrière de la pièce à main, puis sur la
fraise jusqu’à ce que toute la tige soit insérée.
Remarque : les fraises à friction (style FG) sont conçues de sorte que toute la partie droite
de l’arbre s’insère dans la douille de serrage de la pièce à main. Si la fraise est installée
correctement, vous ne devez voir que sa partie conique. Il est recommandé d’utiliser une fraise
neuve pour chaque intervention.
Angle à prophylaxie
Remplacement de l’angle à prophylaxie
Pour changer l’angle à prophylaxie...
A) Pour déverrouiller, faites tourner la douille de serrage vers la droite.
B) Installez l’angle à prophylaxie, puis faites tourner la bague de
déverrouillage de la douille de serrage vers la gauche pour serrer.
Appuyer sur Bouton
Insérer la fraise dans
la pièce à main
Terminer en faisant glisser la
fraise dans la pièce à main
Arbre à l’intérieur de la pièce à
main
Cette partie de la
fraise doit se trouver
à l’intérieur de la
pièce à main
Remplacement de la fraise
© Midmark Corporation 2016
Français - 12
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Installation des pièces à main
Installez les pièces à main.
VA1807i
Pour changer l’embout de seringue...
A) Appuyez sur le grand collet.
B) Lorsque vous percevez un léger « clic », tirez
verticalement sur l’embout pour l’ôter.
C) Tout en maintenant le collet enfoncé, insérez un
embout neuf. Veillez à enfoncer complètement
l’embout avant de relâcher le collet.
D) Vérifiez l’installation en tirant fermement sur l’embout
afin de vous assurer qu’il est complètement inséré et
verrouillé en place.
Remplacement de l’embout de seringue
Support de
pièce à main
Bien vérifier l’alignement des com-
posants pour éviter tout dommage
pouvant entraîner un défaut des
pièces à main.
Bloquer solidement le coupleur à l’aide d’une clé.
Connexion des
coupleurs rotatifs
Remarque
Toutes les unités ne
seront pas équipées d’un
module de lampe.
Pulvériser légèrement les joints toriques
exposés avec un conditionneur One Step.
© Midmark Corporation 2016
Français - 13
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Réglage de l’air d’entraînement
et blocage des roulettes
Bouton de
réglage de l’air
d’entraînement
Pour régler l’air d’entraînement...
Insérez un tournevis plat dans le bouton de réglage
de l’air d’entraînement (de la pièce à main souhai-
tée). Tournez le bouton jusqu’à ce que la pression
d’air adéquate apparaisse sur la jauge de pression.
OFF pour
déverrouiller ON
pour verrouiller
© Midmark Corporation 2016
Français - 14
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Fonctionnement
Diminuer
Augmenter
Bouton de
réglage
Déverrouiller
Verrouiller
Réglage du régulateur de pression pneumatique
AVERTISSEMENT RELATIF À
L’ÉQUIPEMENT
Ne réglez pas le régulateur sur
plus de 448 kPa (65 PSI).
Pour régler le régulateur...
A) Tirez le bouton de réglage vers le haut
pour déverrouiller.
B) Faites tourner le bouton de réglage dans
le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression, et dans le sens
contraire pour la diminuer.
C) Enfoncez le bouton de réglage pour
verrouiller.
Pour régler le débit d’eau...
Faites tourner la vanne à aiguille d’admission d’eau (de la pièce à main souhaitée)
jusqu’à obtenir le débit souhaité.
Vanne à aiguille
d’admission d’eau
Réglage du débit d’eau
© Midmark Corporation 2016
Français - 15
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Fonctionnement
Pour régler l’air de refroidissement...
Insérez un tournevis plat dans le bouton de réglage de l’air de refroi-
dissement (de la pièce à main souhaitée). Tournez dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le débit, et dans
le sens contraire pour le diminuer. Tournez la vis jusqu’à ce que la
pression d’air souhaitée sorte de l’instrument.
Remarque : les vis de réglage de l’air d’entraînement se trouvent sous les supports
d’outil de chaque instrument.
Vis de réglage de
l’air de refroidissement
Réglage de l’air de refroidissement
© Midmark Corporation 2016
Français - 16
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Remarque :
N’utilisez qu’une solution à base d’eau de Javel à 5,25 %.
N’utilisez pas d’eau de Javel parfumée, avec agent de
protection des couleurs ou d’autres additifs. Faites un
nouveau mélange chaque jour.
~90 %
~10 %
Nettoyage
•Utilisezdesnettoyantsadaptésàlasituation,telsquedel’eauchaudeetdesdétergents
doux, ou une solution d’eau de Javel à 10 % avec de l’eau.
•Nettoyezlessurfacesextérieuresavecunchiffonpropreetnonpelucheux,imbibédedésin-
fectant. Ne laissez pas couler de liquide dans les prises d’air, les prises ni les connecteurs.
Essuyez les surfaces avec un chiffon propre ou du papier essuie-tout.
•Aprèslenettoyage,contrôlezvisuellementleproduitpourvérifierquelescachesnepré-
sentent aucune détérioration. N’utilisez pas le système de distribution en cas de décoloration
excessive, de fissures ou autres signes d’usure visibles (reportez-vous aux instructions sous
Service après-vente).
© Midmark Corporation 2016
Français - 17
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Remarque
Les réglages varient en fonction du cabinet vétérinaire et aucun désinfectant ne peut être considéré
comme universel. Plusieurs organisations connaissent les procédures de désinfection. Reportez-
vous aux sites Web des sources agréées en mesure d’aider le personnel vétérinaire à choisir la
procédure la mieux adaptée à leur cabinet. Voici quelques-uns de ces sites :
Organization for Safety & Asepsis Procedures (Organisation pour les procédures de sécurité et
d’asepsie) http://www.osap.org
Service des centres de santé et de ressources humaines pour le contrôle et la prévention des
maladies (CDC) http://www.cdc.gov
Lors de l’utilisation de
désinfectants...
• Lisez soigneusement l’étiquette se
trouvant sur le produit et les
consignes d’utilisation.
• Ne dépassez pas les taux de dilution.
DA148100i
Read
carefully
Avertissement relatif à
l’équipement
Adressez-vous au fabricant des
pièces à main pour connaître
les procédures de nettoyage
conseillées.
Nettoyage suite...
Lire atten-
tivement
© Midmark Corporation 2016
Français - 18
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
Maintenance
Avant chaque journée de travail...
• Remplissez les bouteilles d’eau avec de
l’eau distillée.
• Vidangez les pièces à main.
Entre chaque patient...
• Retirez les embouts jetables,
instruments, etc.
• Vidangez le système de distribution.
• Désinfectez les pièces à main et
le détartreur conformément aux
instructions du fabricant.
• Désinfectez l’embout de la seringue.
• Remplissez les bouteilles d’eau.
Pour vidanger le système de distribution...
A) Retirez toutes les pièces à main qui utilisent de l’eau.
B) Ouvrez la vanne à aiguille d’admission d’eau.
C) Tenez l’extrémité de la tubulure au-dessus d’un récipient et appuyez sur
la pédale de commande.
D) Laissez l’eau s’écouler pendant 20 à 30 secondes.
E) Installez les pièces à main désinfectées, ainsi que l’embout de seringue.
F) Remplissez la bouteille d’eau.
Vanne à aiguille
d’admission d’eau
Remarque
L’eau distillée n’est pas obligatoire.
Cependant, il doit s’agir d’une eau potable.
Avertissement relatif à l’équipement
STÉRILISATION DES EMBOUTS DE SERINGUE STÉRILISABLES À
L’AUTOCLAVE
Les embouts de seringue stérilisables à l’autoclave fournis avec le système
de distribution doivent être stérilisés avant leur utilisation sur chaque patient, y compris
pour la première utilisation. Veillez à bien rincer et nettoyer les embouts de seringue
avant la stérilisation, tout débris peut réduire l’efficacité de la stérilisation. Le processus de
stérilisation recommandé est l’autoclave à vapeur. Les paramètres recommandés sont une
température de 125 °C (250°F) et une pression de 106 kPa (15 PSI) pendant 40 minutes.
Avertissement relatif à
l’équipement
STÉRILISATION DES PIÈCES À MAIN
Entre chaque procédure, conformez-
vous aux instructions du fabricant concernant le « La
prévention des infections / stérilisation » figurant dans la
documentation qui accompagne les pièces à main. Tout
manquement à cette recommandation peut entraîner la
défaillance prématurée des pièces à main.
© Midmark Corporation 2016
Français - 19
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
BLEACH
Maintenance suite...
À la fin de chaque journée...
• Rincez le système de distribution
à l’eau de Javel et videz
le système hydraulique.
• Drainez le régulateur d’air.
• Drainez la condensation du
réservoir d’air.
• Nettoyez le système.
AVERTISSEMENT RELATIF À L’ÉQUIPEMENT
N’utilisez pas d’eau de Javel colorée/parfumée, ni de concentrations
supérieures à celles recommandées. Ne laissez pas une solution de Javel
pendant plus de 30 minutes dans le système de distribution, car cela
risquerait d’endommager ce dernier.
Pour rincer le système de distribution à l’eau de Javel...
A) Retirez toutes les pièces à main qui utilisent de l’eau.
B) Retirez les bouteilles d’eau et remplissez-les de 9 volumes d’eau et 1 d’eau de Javel.
C) Ouvrez la vanne à aiguille d’admission d’eau.
D) Tenez l’extrémité de la tubulure au-dessus d’un récipient et appuyez sur la pédale de
commande.
E) Laissez l’eau s’écouler pendant 20 à 30 secondes.
F) Laissez la solution de Javel dans le système de distribution pendant 10 à 20 minutes,
puis retirez, videz et rincez les bouteilles d’eau.
G) Remplissez les bouteilles d’eau avec de l’eau propre et répétez les étapes C à E
jusqu’à disparition de l’odeur de Javel.
H) Installez les pièces à main désinfectées, ainsi que l’embout de seringue.
I) Videz les bouteilles d’eau.
eau de Javel
© Midmark Corporation 2016
Français - 20
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1879-99
VA1238
Pour drainer la condensation du réservoir d’air...
A) Coupez l’alimentation.
B) Placez l’extrémité du tuyau rouge au-dessus d’un récipient.
C) Tournez doucement la vanne de drainage pour l’ouvrir.
D) Une fois toute l’eau écoulée, refermez doucement la vanne.
Pour drainer le régulateur d’air...
Placez un chiffon sous le régulateur et appuyez sur
le bouton jusqu’à ce que l’eau arrête de s’écouler.
Vanne
ouverte
Maintenance suite...
Bouton
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Midmark 1000 Dental Delivery System Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi