Philips GC559 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur pour vêtements
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN User manual
IT Manuale utente
FR Mode d’emploi
ES Manual del usuario
PT Manual do utilizador
GC558
3
6
7
9
11
14
15
17
20
23
24
25
27
28
29
38
2
3
3
6
8
13
15
1
14
5
4
10
9
11
12
7
2
4
a FlexHead
b Cappuccio fragranza
MyEssence
c Supporto FlexHead
d Hang&lock
e Gancio ssaggio asta
f Asta
g Rubinetto del vapore
h Base
i Manopola De-calc
j Serbatoio dell'acqua
k Rivestimento per asse da
stiro
l Asse da stiro
m Tubo essibile del vapore
n Guanto
o Spazzola
IT
a FlexHead
b Capuchon pour parfum
MyEssence
c Support pour FlexHead
d Hang&Lock
e Clip de sécurité du mât
f Mât
g bouton de vapeur
h Base
i Bouton de détartrage
j Réservoir d'eau
k Housse de planche à
repasser
l Planche à repasser
m Cordon d'arrivée de la
vapeur
n Gant
o Brosse
FR
a FlexHead
b MyEssence fragrance cap
c FlexHead holder
d Hang&lock
e Pole lock clip
f Pole
g Steam knob
h Base
i De-calc knob
j Water tank
k Board cover
l Board
m Steam supply hose
n Glove
o Brush
EN
5
a FlexHead
b Tapa para fragancias
MyEssence
c Soporte del cabezal exible
d Colocación y bloqueo
e Pinza de bloqueo de la barra
f Polo
g Botón de vapor
h Base
i Rueda Easy De-Calc
j Depósito de agua
k Funda para la tabla
l Tabla
m Manguera de vapor
n Guante
o Cepillo
ES
a FlexHead
b Tampa para fragrâncias
MyEssence
c Suporte para FlexHead
d Hang&Lock
e Clipe de bloqueio do varão
f Varão
g Botão de vapor
h Base
i Botão de descalcicação
j Depósito de água
k Capa da tábua de
engomar
l Tábua de engomar
m Tubo exível de
fornecimento de vapor
n Luva
o Escova
PT
6
7
10
12
98
13
7
1
2
3
4 65
11
8
EN The board provides backing support to enhance the
steaming performance.
Note: Do not wash the board cover as it may damage the
foam material.
IT L’asse da stiro dispone di un supporto posteriore che
ottimizza le prestazioni di stiratura a vapore.
Nota: non lavare il rivestimento dell’asse da stiro poiché il
materiale in schiuma potrebbe danneggiarsi.
FR La planche permet une utilisation plus ecace de la vapeur.
Remarque : ne lavez pas la housse de la planche, car cela
pourrait endommager la mousse
ES La tabla de planchar proporciona un soporte para mejorar
el rendimiento del vapor.
Nota: No lave la funda de la tabla de planchar, ya que
puede dañar el material de espuma.
PT A tábua fornece suporte para melhorar o desempenho de
vaporização.
Nota: não lave a capa da tábua pois pode danicar o
material de espuma.
1
2
3
4 65
11
7
8
9
10
9
EN Your appliance has been designed to be used with tap
water. In case you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
water without minerals such as distilled or puried water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water
or other chemicals into the water tank as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con
acqua del rubinetto. Se nella zona in cui si abita l’acqua è
molto dura, potrebbe accumularsi rapidamente del calcare.
Si consiglia quindi di utilizzare acqua demineralizzata o
distillata, per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungere profumo, aceto, acqua minerale,
amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua
decalcicata chimicamente o altre sostanze chimiche
nel serbatoio dell’acqua, poiché potrebbero causare la
fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine
oppure danni all’apparecchio.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet. Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire,
des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Il
est donc recommandé d’utiliser de leau sans minéraux,
comme de leau distillée ou de l’eau puriée pour prolonger
la durée de vie de votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau
minérale, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
10
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del
grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se puede
acumular rápidamente. Por tanto, le recomendamos que
utilice agua desmineralizada, como agua destilada o
puricada, con el n de prolongar la vida útil del aparato.
Nota: No añada perfume, vinagre, agua mineral, almidón,
productos desincrustantes, productos que ayuden al
planchado, agua tratada químicamente ni otros productos
químicos al depósito de agua, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água
canalizada. Se residir numa área com água dura, pode ocorrer
uma rápida acumulação de calcário. Assim, é recomendada a
utilização de água sem minerais, tal como a água destilada ou
puricada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Nota: não adicione perfume, vinagre, água mineral, goma,
agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água
tratada quimicamente ou outros químicos ao depósito
de água pois podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
2
1 3
5
4 6
11
EN This appliance delivers your favorite scents onto your
clothes through powerful steam. Add up to 10 droplets of
your own fragrance into the cap and steam will transfer it
on your clothes for a fresh result.
For longer lasting scent on your clothes, it is recommended
to use stronger fragrances with high concentration of
aroma compounds such as essential oil.
Caution: Always turn o the steam when adding fragrance
to the cap. Do not add fragrance into the water tank. If you
have asthma or any other pre-existing lung disease, avoid
using fragrance in the steamer as it may cause breathing
discomfort. If you are allergic to fragrance, do not use
fragrance in the steamer. If you are not sure, do skin test
before using: apply a small amount, about a drop or less,
to the skin on your inner arm. If redness, burning, inching, or
other irritation occurs, wash with soap and water to wash
the aected area and stop using the fragrance immediately.
Keep away from eyes and mucous and membranes.
IT L’apparecchio dionde le fragranze desiderate in tutti
i capi di abbigliamento attraverso un potente getto di
vapore. Aggiungere un massimo di 10 gocce di profumo nel
cappuccio e il vapore trasferirà il profumo sui capi.
Per un profumo prolungato sui capi, si consiglia di utilizzare
fragranze più intense a elevata concentrazione di aromi,
come gli oli essenziali.
Attenzione: spegnere sempre il vaporizzatore prima
di aggiungere fragranze al cappuccio. Non aggiungere
fragranze nel serbatoio dell’acqua. Se si sore di asma o di
altri disturbi polmonari, evitare l’uso di profumi nel sistema
di stiratura a vapore poiché potrebbero causare problemi
respiratori. In caso di allergie ai profumi, non inserire tali
12
prodotti nel sistema di stiratura a vapore. In caso di dubbio
sulla presenza di un’allergia, eseguire un test cutaneo
prima dell’uso, applicando una piccola quantità di prodotto
(è suciente una goccia) nella parte interna del braccio. In
caso di arrossamento, bruciore, prurito o irritazione, lavare
la parte interessata con acqua e sapone e interrompere
immediatamente l’uso di tale sostanza. Tenere lontano da
occhi, mucose e altre membrane.
FR Cet appareil diuse vos senteurs préférées sur vos
vêtements grâce à une vapeur puissante. Ajoutez jusqu’à
10 gouttes de votre parfum dans le capuchon pour parfum
et la vapeur le diusera sur vos vêtements pour un résultat
tout en fraîcheur.
Pour que vos vêtements restent parfumés longtemps, il
est recommandé d’utiliser des parfums intenses, avec une
grande concentration de composés aromatiques tels que
des huiles essentielles.
Attention : éteignez toujours la vapeur lorsque vous versez
le parfum dans le capuchon. N’ajoutez pas de parfum
dans le réservoir d’eau. Si vous sourez d’asthme ou d’une
autre maladie pulmonaire, évitez d’utiliser du parfum
dans le défroisseur car cela pourrait engendrer une gêne
respiratoire. Si vous êtes allergique aux parfums, n’en
utilisez pas dans le défroisseur. En cas de doute, procédez
à un test cutané avant utilisation : appliquez une petite
quantité (environ une goutte ou moins) sur la peau de
l’intérieur de votre bras. Si des rougeurs, des brûlures, des
démangeaisons ou des irritations apparaissent, nettoyez
avec de l’eau et du savon pour nettoyer la zone aectée et
cessez d’utiliser le parfum immédiatement. Tenez à l’écart
des yeux et des muqueuses.
ES Este aparato impregna sus fragancias favoritas en sus prendas
a través de una potente aplicación de vapor. Añada 10 gotas
de su propia fragancia en la tapa y el vapor la transferirá a su
ropa para que disfrute de un toque de frescura.
13
Para que el aroma permanezca en la ropa durante más
tiempo, se recomienda utilizar fragancias más fuertes con
elevada concentración de componentes aromáticos como
aceites esenciales.
Precaución: Apague siempre el vaporizador al añadir una
fragancia a la tapa. No añada fragancia al depósito de
agua. Si padece asma o cualquier otra afección pulmonar,
evite usar fragancias en el vaporizador, puesto que podría
interferir en su capacidad respiratoria. Si tiene alergia a
las fragancias, no las utilice en el vaporizador. En caso
de duda, haga una pequeña prueba en la piel antes de
usarlas: aplique una pequeña cantidad (una gota o menos)
sobre la piel de la parte interior del brazo. Si se produce
enrojecimiento, quemazón, picor o irritación, lave la zona
afectada con jabón y agua y deje de utilizar la fragancia de
inmediato. Manténgalo alejada de los ojos y de las mucosas.
PT Este aparelho transmite os seus aromas favoritos para as
suas roupas através de um vapor potente. Coloque até
10 gotas da sua fragrância na tampa e o vapor transferi-la-á
para as suas roupas proporcionando um resultado fresco.
Para um aroma mais duradouro da sua roupa,
recomendamos a utilização de fragrâncias mais fortes com
uma elevada concentração de compostos aromáticos,
como óleos essenciais.
Cuidado: desligue sempre o vapor quando adicionar uma
fragrância à tampa. Não adicione a fragrância ao depósito da
água. Se tiver asma ou qualquer outro problema respiratório,
evite a utilização de fragrâncias no vaporizador, pois isto pode
causar desconforto ao respirar. Se for alérgico a fragrâncias, não
as utilize no vaporizador. Se tiver dúvidas, efectue um teste da
pele antes de usar: aplique uma pequena quantidade, cerca
de uma gota ou menos, na pele do lado interior do seu braço.
Se surgir vermelhidão, ardor, comichão ou qualquer irritação,
lave com água e sabão para lavar a área afectada e deixe de
utilizar a fragância de imediato. Mantenha afastado dos olhos
e das membranas mucosas.
14
4
3
1
5
2
EN FlexHead
FlexHead allows you to have contact with your garment
from top to bottom to avoid steam escape and for less
kneeling and bending.
Note: Do not shake the steamer head vigorously.
IT FlexHead
FlexHead consente di mantenere il contatto con gli
indumenti per tutta la loro lunghezza per evitare fuoriuscite
di vapore e ridurre la necessità di inginocchiarsi e piegarsi.
Nota: non scuotere energicamente la bocchetta del
sistema di stiratura.
15
FR FlexHead
FlexHead vous permet de moins vous pencher et de garder
un contact avec vos vêtements de haut en bas an d’éviter
que la vapeur ne s’échappe.
Remarque : ne secouez pas la tête du défroisseur vigoureusement.
ES FlexHead
El cabezal exible le permite un contacto con la prenda desde
la parte superior hasta la parte inferior para evitar que se
escape el vapor y para poder arrodillarse y exionarse menos.
Nota: No sacuda el cabezal del vaporizador.
PT FlexHead
A FlexHead assegura um contacto total com a sua peça de
roupa para evitar fugas de vapor e faz com que não tenha
de se ajoelhar e de dobrar as costas.
Nota: não agite a cabeça do vaporizador com força.
1
2
EN Multi steam settings are provided to save water and energy.
You can increase the steam setting for more steam power
at any point of time. This appliance is safe to use on all
fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during
steaming. This is normal.
16
IT Per risparmiare acqua ed energia, sono disponibili
molteplici impostazioni del vapore. Quando necessario,
è possibile modicare l’impostazione del vapore per
prestazioni più potenti. L’apparecchio può essere utilizzato
su tutti i tessuti con qualsiasi impostazione.
Nota: il tubo essibile del vapore si surriscalda durante
l’emissione del vapore. Si tratta di un fenomeno normale.
FR De nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour
économiser de l’eau et de l’énergie. Vous pouvez à tout
moment augmenter la puissance de la vapeur. Cet appareil
peut être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus, quel
que soit le réglage.
Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud
pendant le défroissage. Ce phénomène est normal.
ES Hay varios ajustes de vapor para ahorrar agua y energía. Puede
aumentar el ajuste de vapor para obtener más potencia de
vapor en cualquier momento. Este aparato puede utilizarse de
forma segura en todas las posiciones sobre cualquier tejido.
Nota: El tubo de distribución del vapor se calienta durante
la aplicación del vapor. Esto es normal.
PT São fornecidas várias regulações de vapor para poupar água
e energia. Pode aumentar a regulação de vapor para uma
maior potência a qualquer momento. Este aparelho é seguro
de utilizar em todos os tecidos e em qualquer denição.
Nota: o tubo exível de fornecimento de vapor aquece
durante a vaporização. É normal.
21 3
_45 sec.
17
EN Auto shut-o
The ring ashes after the water tank is empty for 10 minutes.
IT Spegnimento automatico
L’indicatore a forma di anello lampeggia quando il
serbatoio dell’acqua resta vuoto per 10 minuti.
FR Arrêt automatique
L’anneau lumineux clignote si le réservoir d’eau est vide
pendant 10 minutes.
ES Desconexión automática
El anillo parpadea cuando el depósito de agua está vacío
durante 10 minutos.
PT Desligar automático
O anel apresenta-se intermitente após o depósito de água
estar vazio durante 10 minutos.
1
1
1
2
18
EN Rell the water tank and insert it back. You can resume
steaming after turning the steam knob. The ring should
stop ashing.
IT Riempire e reinserire il serbatoio dell’acqua. È possibile
riprendere la stiratura a vapore dopo aver ruotato il
rubinetto del vapore. L’indicatore a forma di anello
dovrebbe smettere di lampeggiare.
FR Remplissez le réservoir et insérez-le correctement. Vous
pouvez reprendre le défroissage après avoir tourné le
bouton de vapeur. L’anneau ne devrait plus clignoter.
ES Vuelva a llenar el depósito de agua y colóquelo de nuevo.
Puede reanudar el vapor después de encender el botón de
vapor. El anillo debe deje de parpadear.
PT Encha o depósito de água e volte a colocá-lo. Pode
retomar a vaporização depois de rodar o botão de vapor.
O anel deve parar de piscar.
1
1
5
1
3
4
19
EN If the water tank is not relled within the next 10 minutes,
the appliance starts to cool down and will shut o.
IT Se il serbatoio dell’acqua non viene riempito entro i
successivi 10 minuti, l’apparecchio inizia a rareddarsi e si
spegne.
FR Si le réservoir nest pas rempli dans un délai de 10 minutes,
l’appareil commence à refroidir et s’éteint.
ES Si el depósito de agua no se ha rellenado transcurridos
10 minutos, el aparato comienza a enfriarse y se apaga.
PT Se o depósito de água não for reabastecido dentro dos
próximos 10 minutos, o aparelho começa a arrefecer e
desligar-se-á.
1
1
5
1
3
4
2
2
>10 min.
20
EN For garments which require a formal look and crisp result,
such as shirts, jackets and pants, it is recommended to use
the board.
IT Per capi che richiedono un aspetto formale e un risultato
impeccabile come camicie, giacche e pantaloni, si consiglia
di utilizzare l’asse da stiro.
FR Pour les vêtements qui nécessitent un look plus formel et
des résultats impeccables, tels que les chemises, les vestes
et les pantalons, il est recommandé d’utiliser la planche.
ES Para prendas que requieran un aspecto formal y resultado
denidos, como camisas, chaquetas y pantalones, se
recomienda utilizar la tabla.
PT Para peças de roupa que exigem um aspecto formal e
um resultado impecável, como camisas, casacos e calças,
recomenda-se a utilização da tábua.
1
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips GC559 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur pour vêtements
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à