Sony D-FJ200 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

FM/AM
Portable CD Player
Operating Instructions
Mode d’emploi
3-262-448-22 (1)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products. is a trademark of Sony Corporation.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs. est une marque de Sony Corporation.
©2003 Sony Corporation Printed in China
D-FJ200/FJ201
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product. Please consult with your local
authority.
CAUTION
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN
OPEN
DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
For the customers in the USA and
Canada
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE
BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are
recyclable.
You can help preserve our environment
by returning your used rechargeable
batteries to the collection and recycling
location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable
batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit
http://www.rbrc.org/.
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel
Metal Hydride batteries.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
For the area code of the model you purchased, check the
upper left side of the bar code on the package.
Power Sources
To use the AC power adaptor (C)
1 Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
Rechargeable batteries (E13/2 and AU2
models only)
Charge the rechargeable batteries before using them for
the first time.
NH-7WMAA
Dry batteries
LR6 (size AA) alkaline batteries
To insert the batteries
1 Open the battery compartment lid inside your CD
player.
2 Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it
clicks into place.
3 (E13/2 and AU2 models only)
When using the rechargeable batteries, connect the
AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of your
CD player and an AC outlet, then press x/CHG to
start charging.
The CD player charges the batteries. The indicator
sections of
light up in succession and “CHG”
appears in the display. When the batteries are
completely charged, the “CHG” and
indicators
get turned off.
If you press x/CHG after the charge has already been
completed, the
indicator flashes and “Full”
appears in the display.
4 (E13/2 and AU2 models only)
Disconnect the AC power adaptor.
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is
used.
G-PROTECTION RADIO
ON OFF ON
Two NH-7WMAA 14 12 21
(charged for
about 2 hours**)
Two Sony alkaline 48 42 70
batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
** Charging time varies depending on how the
rechargeable battery is used.
To check the remaining power of the
batteries
You can check it in the display.
Replace the batteries when “
” flashes.
t t t
t t Lo batt*
*Beep sounds.
Notes
The indicator sections of roughly shows the
remaining battery power. One section does not always
indicate one-fourth of the battery power.
Depending on operating conditions, the indicator
sections of
may increase or decrease.
When to replace the rechargeable
batteries (E13/2 and AU2 models only)
If the battery life becomes shorter by about half, replace
the batteries with new rechargeable batteries.
Notes on the rechargeable batteries
(E13/2 and AU2 models only)
To keep the original battery capacity for a long time,
charge the batteries only when they are completely
depleted.
If the battery is new or has not been used for a long
time, it may not be charged completely until you charge
and discharge it several times.
When carrying the rechargeable batteries, use the
supplied battery carrying case to prevent unexpected
heat. If the rechargeable batteries and the metallic
objects get contacted, heat or fire may occur due to a
short circuit.
Notes on using the dry batteries
Be sure to remove the AC power adaptor.
When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
Playing a CD
To insert a CD
1 Slide OPEN to open the lid (A).
2 Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
Notes
This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but
playback capability may vary depending on the quality of the
disc and the condition of the recording device.
This product is designed to play back discs that conform to
the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
To operate the CD player
Button/Switch Function/Operation
1 ./> For CD player: Press . or >
(AMS*
1
/search) once to find the beginning of the
TUNE –/+ current/next track.
PRESET –/+ Press . or > repeatedly to
find the beginning of the previous/
succeeding tracks.
Press and hold . or > to go
backward/forward quickly.
For radio: Press to tune in the
station you want. Also press to
select the preset station you want.
2 RADIO ON Press to turn on the radio.
3 BAND Press to change the band.
4 MEMORY Press and hold to enter the preset
mode. Also press to store the
station in memory.
5 u Press to start play. Press again to
(play/pause) pause play.
To play from the first track, press
for 2 seconds or more while the
CD player is stopped.
Also press to enter the selection.
6 HOLD Use to lock the controls on your
CD player or remote control to
prevent accidental button presses.
HOLD on the CD player works
only for the player, while HOLD
on the remote control works only
for the remote control.
7 DISPLAY/ • Press once to display “track
MENU number and remaining time of the
current track.”
Press twice to display “the
number of tracks left and the time
remaining on the CD.”
Press three times to display “track
number and elapsed playing time
(normal display).”
Also press to enter the menu and
enter the selection.
8 P MODE/ For CD player: During play, press
(play mode/repeat) repeatedly until the play mode you
want appears in the display.
No indication: Normal play
“1”: Single track play
“SHUF”: Shuffle play
”: Bookmark track play
“PGM”: PGM (program) play
To repeat the play mode you
selected, press and hold until “
appears.
For radio: Press to switch the
tuning mode and the preset mode.
9 SOUND*
2
Use to emphasize the bass-
boosted sound. Press repeatedly
to select BASS
or BASS
. BASS enhances
more than BASS
.*
3
Also use to keep down the
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
“AVLS*
4
” appears in the display.
The AVLS function is turned on.
To turn off the AVLS function,
press and hold again until
“AVLS” disappears.
q; x (stop)/CHG Press to stop playing.
CD player (E13/2 and AU2 models
only): Also use to start charging.
qa RADIO OFF Press to turn off the radio.
qs VOL+/– Press to adjust the volume.
qd Hook Use to hang the remote control on a
knapsack, etc.
*
1
AMS = Automatic Music Sensor
*
2
If you disconnect the power sources, all settings return to the
defaults.
*
3
If the sound is distorted when using the SOUND function,
turn down the volume.
*
4
AVLS = Automatic Volume Limiter System
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
Français
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne
pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur
l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce
produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
PRECAUTIONS
UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
NE PAS REGARDER LE RAYON LASER
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE
CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL
EST OUVERT
NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et
au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique
de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles
usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou
visitez http://www.rbrc.org/.
Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs à
hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui
fuient.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace économique européen).
Pour connaître le code de zone du modèle que vous avez
acheté, vérifiez la partie supérieure gauche du code à
barres de l’emballage.
Sources d’alimentation
Pour utiliser l’adaptateur secteur
(C)
1 Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
Pour utiliser les piles (B)
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur
CD :
Piles rechargeables (modèles E13/2 et
AU2 uniquement)
Chargez les piles rechargeables avant de les utiliser pour
la première fois.
NH-7WMAA
Piles sèches
Piles alcalines LR6 (AA)
Pour insérer les piles
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à
l’intérieur du lecteur CD.
2 Insérez deux piles en faisant correspondre l’extrémité
3 au schéma du compartiment à piles, puis refermez
le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
3 (Modèles E13/2 et AU2 uniquement)
Lors de l’utilisation de piles rechargeables, raccordez
l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 4.5 V du
lecteur CD et une prise secteur, puis appuyez sur
x/CHG pour commencer la mise en charge.
Le lecteur CD charge les piles. L’indicateur « CHG »
s’allume dans la fenêtre d’affichage et les sections de
l’indicateur
s’allument les unes après les
autres. Lorsque les piles sont complètement chargées,
les indicateurs « CHG » et
s’éteignent.
Si vous appuyez sur x/CHG lorsque la charge est
déjà terminée, l’indicateur
clignote et « Full »
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
4 (Modèles E13/2 et AU2 uniquement)
Débranchez l’adaptateur secteur.
Durée de vie de la pile* (approx. en
heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et
stable.)
Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du
lecteur CD.
G-PROTECTION RADIO
ON OFF ON
Deux NH-7WMAA 14 12 21
(chargées pour
environ 2 heures**)
Deux piles alcalines 48 42 70
Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
** Le temps de charge varie en fonction de l’utilisation de
la pile rechargeable.
Pour vérifier l’autonomie des piles
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.
Remplacez les piles lorsque «
» clignote.
t t t
t t Lo batt*
* Un bip est émis.
Remarques
Les sections de l’indicateur indiquent
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une
section ne correspond pas toujours à un quart de
l’autonomie de la pile.
Selon les conditions d’utilisation, les sections de
l’indicateur
peuvent augmenter ou diminuer.
Quand remplacer des piles
rechargeables ? (modèle E13/2 et AU2
uniquement)
Si l’autonomie des piles est réduite d’environ la moitié,
remplacez-les par des piles rechargeables neuves.
Remarques sur les piles rechargeables
(modèle E13/2 et AU2 uniquement)
Pour conserver l’autonomie initiale des piles pendant
longtemps, rechargez uniquement les piles lorsqu’elles
sont complètement vides.
Si les piles sont neuves ou si elles n’ont pas été utilisées
pendant une longue période, il se peut qu’elles ne soient
pas entièrement chargées tant que vous n’aurez pas répété
le processus de charge et de décharge plusieurs fois.
Lorsque vous transportez les piles rechargeables,
utilisez l’étui fourni pour éviter un dégagement de
chaleur inattendu. Si les piles rechargeables entrent en
contact avec des objets métalliques, de la chaleur ou des
flammes risquent de se produire en raison d’un court-
circuit.
Remarques sur l’utilisation de piles
sèches
Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.
Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des
neuves.
Lecture d’un CD
Pour insérer un CD
1 Faites glisser le commutateur OPEN pour ouvrir le
couvercle (A).
2 Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
(D).
Remarques
Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés
au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),
mais la capacité de lecture varie en fonction de la
qualité du disque et de l’état de l’appareil
d’enregistrement.
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, différents disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas
conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas être lus sur cet appareil.
Pour activer le lecteur CD
Bouton/commutateur
Fonction/opération
1 ./> Pour le lecteur CD : appuyez
(AMS*
1
/recherche) une fois sur . ou sur >
TUNE –/+ pour trouver le début de la plage
PRESET –/+ en cours/suivante.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur . ou sur > pour
trouver le début des plages
précédentes/suivantes.
Appuyez sur . ou sur >,
puis maintenez la touche
enfoncée pour aller rapidement
vers l’arrière/l’avant.
Pour la radio : appuyez sur cette
touche pour syntoniser la station
que vous souhaitez écouter.
Appuyez également sur cette
touche pour sélectionner la
station présélectionnée
souhaitée.
2 RADIO ON Appuyez sur cette touche pour
mettre la radio sous tension.
3 BAND Appuyez sur cette touche pour
changer de bande.
4 MEMORY Maintenez cette touche
enfoncée pour passer en mode
de présélection. Appuyez
également sur cette touche pour
mémoriser la station. .
5 u Appuyez pour démarrer la
(lecture/pause) lecture. Appuyez de nouveau
pour interrompre la lecture.
Pour démarrer la lecture à la
première plage, appuyez
pendant au moins 2 secondes
lorsque le lecteur CD est
arrêté.
Appuyez également pour
effectuer la sélection.
6 HOLD Permet de verrouiller les
commandes de votre lecteur CD
ou télécommande afin d’éviter
toute activation accidentelle des
boutons. La touche HOLD du
lecteur CD ne fonctionne que
pour le lecteur tandis que la
touche HOLD de la
télécommande ne fonctionne
que pour la télécommande.
7 DISPLAY/MENU Appuyez une fois pour
afficher le « numéro de la
plage et le temps restant de la
plage en cours de lecture ».
Appuyez deux fois pour
afficher « le nombre de plages
restant à lire et le temps
restant sur le CD ».
Appuyez trois fois pour
afficher le « numéro de la
plage et le temps de lecture
écoulé (affichage normal) ».
Appuyez également pour
entrer dans le menu et
effectuer la sélection.
CD player (front)/Lecteur CD (avant)
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
A
Display/Affichage
5 u*
2 3 4 RADIO ON/BAND•MEMORY
OPEN
1 ./>•TUNE –/+•PRESET –/+
i (headphones) jack
Prise i (casque)
9 SOUND
8 P MODE/
7 DISPLAY/MENU
q; qa x/CHG•RADIO OFF
6 HOLD (rear/arrière)
Strap hole
Orifice de fixation de la sangle
DC IN 4.5 V (external
power input) jack
Prise DC IN 4.5 V (entrée
d’alimentation externe)
qs VOL +*/–
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)
Insert the # end first (for both
batteries).
Insérez l’extrémité # en
premier (pour les deux piles).
B
Open the battery
compartment lid.
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Remote control (CA, E13/2 models)
Télécommande (modèles CA, E13/2)
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
Note
Use only the supplied remote control. You cannot operate
this CD player with the remote control supplied with other
CD players.
6 HOLD
2 3 q; qa x
RADIO ON/
BAND•OFF
qs VOL +*/–
1 >
5 u*1 .
qd Hook/Crochet
Remote control (AU2 model)
Télécommande (modèle AU2)
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
Remarque
Utilisez uniquement la télécommande fournie. Il est impossible
de piloter ce lecteur CD avec la télécommande d’autres lecteurs
CD.
6 HOLD
qs VOL +/–
Clip
Clip
5 u*
1 ./>
PRESET –/+
2 3 q; qa x
RADIO ON/BAND•
RADIO OFF
Bouton/commutateur
Fonction/opération
8 P MODE/ Pour le lecteur CD : Lors de la
(
mode de lecture/répéter
) lecture, appuyez plusieurs fois
jusqu’à ce que le mode de
lecture souhaité apparaisse sur
l’affichage.
Aucune indication : lecture
normale
«1» : lecture simple
«SHUF» : lecture aléatoire
«
» : lecture des plages
repérées par des signets
« PGM » : lecture PGM
(programmée)
Pour réutiliser le mode de
lecture sélectionné, appuyez
dessus et maintenez la pression
jusqu’à ce que « » apparaisse.
Pour la radio : appuyez sur cette
touche pour passer en mode de
syntonisation et en mode de
présélection.
9 SOUND*
2
Permet d’accentuer les sons
graves. Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner BASS
ou
BASS
. BASS
accentue plus les graves que
BASS
.*
3
Permet également de limiter le
volume maximum afin de
protéger votre ouïe. Appuyez
et maintenez jusqu’à ce que
«AVLS*
4
» s’affiche. La
fonction AVLS est activée.
Pour désactiver la fonction
AVLS, appuyez de nouveau et
maintenez jusqu’à ce que
«AVLS» disparaisse.
q; x (arrêt)/CHG Appuyez pour arrêter la lecture.
Lecteur CD (modèles E13/2 et
AU2 uniquement) : touche
également utilisée pour lancer le
chargement.
qa RADIO OFF Appuyez sur cette touche pour
mettre la radio hors tension.
qs VOL+/– Appuyez pour régler le volume.
qd Crochet Utilisez ce crochet pour
accrocher la télécommande à un
sac à dos, etc.
*
1
AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
musique)
*
2
Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
*
3
Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
SOUND, baissez le volume.
*
4
AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
limitation automatique du volume)
Pour retirer le CD
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
Display on CD player/Affichage du lecteur CD
AVLS
Remaining battery power
Autonomie des piles
Play mode
Mode de lecture
PRESET
Bookmark
Signet
Band/Bande
Track number/PRESET number
Nombre de plages/Numéro
présélectionné (PRESET)
Sound mode
Mode audio
Playing time/Frequency
Temps de lecture/Fréquence
LOCAL*
2
G-PROTECTIONMONO*
1
PGM
*1 For European/Australian models
*2 Except European/Australian models
*1 Pour les modèles européens/australiens
*2 A l’exception des modèles européens/australiens
D
E
Label side up
Avec l’étiquette
vers le haut
C
to an AC outlet
vers une prise secteur
i
AC power
adaptor
Adaptateur
secteur
Headphones or earphones
Casque ou écouteurs
DC IN 4.5V
To improve broadcast reception
For FM, extend the headphones/earphones cord.
Headphones
or earphones
For AM, reorient the CD player itself.
Note
Keep the headphones/earphones connected to the i jack
of the CD player. The headphones/earphones cord works
as the FM antenna.
If it is hard to hear the FM broadcast
(for European/Australian models)
Press and hold P MODE/ until “MONO” appears in
the display.
The noise will be reduced but the radio will play in
monaural.
If it is hard to hear the FM broadcast
(except European/Australian models)
Press and hold P MODE/ until “LOCAL” appears in
the display.
Under the normal conditions, press and hold P MODE/
until “LOCAL” disappears from the display.
When listening to the radio on batteries
If you connect the external power source plug to the DC
IN 4.5 V jack of your CD player, the CD player will turn
off. Turn it on by pressing RADIO ON to continue
listening to it.
Presetting radio stations
You can preset up to 40 stations: 30 for FM and 10 for AM.
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Press BAND to select the band.
3 Press TUNE + or – (. or > on the remote
control) to tune in the station you want.
4 Hold down MEMORY until “PRESET” flashes in the
display.
From this step on, start the next operation within 30
seconds after you finished the previous operation. If
30 seconds pass with nothing done, “PRESET” stops
flashing which shows that the CD player has exited
the PRESET MEMORY standby mode. If this
happens, start from step 4 again.
5 Press PRESET + or – repeatedly to select the preset
number you want to store the station on while
“PRESET” flashes.
6 Press MEMORY.
When the station is preset successfully, the beep
sounds and “PRESET” stops flashing in the display.
The new station replaces the old one.
To preset another station, press P MODE/
and
repeat steps 2 to 6.
To exit the PRESET MEMORY standby
mode
When the radio is turned on, you can exit the PRESET
MEMORY standby mode using one of the following
procedures. Preset stations, however, will remain stored in
the CD player’s memory.
Press and hold MEMORY until “PRESET” stops
flashing.
Do not press any button for 30 seconds. “PRESET”
stops flashing.
Press x•RADIO OFF. The radio turns off.
To cancel all preset stations
1 Disconnect the power source (batteries, AC power
adaptor).
2 While you press and hold down MEMORY, insert
batteries or connect the AC power adaptor again.
The indications in the display keep flashing until all
preset stations are cleared, then stop flashing and
disappear from the display.
Playing preset radio
stations
1 Press BAND to select the band.
2 Switch your CD player to the preset mode*, then
press PRESET + or – to tune in a stored station.
*For details, refer to “Tuning mode and Preset mode.”
Other functions
You can make the following settings using the menu.
The timer function
*
1
You can set the CD player to stop playback automatically
within a range of 5 to 95 minutes at 5 minute intervals.
When the CD player is playing and the timer function is
activated, the track number flashes on the display.
The G-PROTECTION function
This function has been developed to provide excellent
protection against sound skipping during many active uses.*
2
Turning off the beep sound
You can turn off the beep sound that is heard from your
headphones/earphones when you operate your CD player.
Changing the tuning interval (except
European models)
When using the CD player abroad, change the AM tuning
interval, if necessary.*
3,
*
4
9 kHz area: Asia and Europe
10 kHz area: the U.S.A., Canada and South America
*1 When listening to the radio, this function does not work.
*2 Sound may skip:
if the CD player receives stronger continuous shock than
expected,
if a dirty or scratched CD is played or
when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a
problem with the recording device or application
software.
*3 The interval will not change until you turn off the radio
once and then turn it on again.
*4 After changing the tuning interval, you need to preset radio
stations again.
How to set
1 While play is stopped, press DISPLAY/MENU until
“t-SEt” appears.
From this step on, start the next operation within 15
seconds after you finish the previous operation. If the
indications on the display disappear, start from step 1
again.
2 Press . or > to select the Menu 1 item, then
press DISPLAY/MENU or u.
Menu 2 item starts flashing.
3 Press . or > to select the Menu 2 item, then
press DISPLAY/MENU or u to enter the selection.
When the item has been entered properly, the item
stops flashing.
To return to the previous screen, press x.
To cancel the setting operation, press and hold x.
List of menus
Setting Menu 1 , Menu 2
Timer* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
Turning off the bEEP b on
beep sound b off
Changing the tuning StEP AM 9kHz
interval AM 10kHz
* You can set this item during both play and stop. When
listening to the radio, this function does not work.
The time set is estimated.
Note
If you disconnect the power sources, all settings return to
the defaults.
Precautions
On safety
Should any solid objects or liquid fall into the CD
player, unplug it and have it checked by qualified
personnel before operating it any further.
Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V
(external power input) jack.
On power sources
When you are not using the CD player for a long time,
disconnect all power sources from the CD player.
On AC power adaptor
Use only the AC power adaptor supplied. If your CD
player is not supplied with it, use the AC-E45HG AC
power adaptor. Do not use any other AC power adaptor.
It may cause a malfunction.
Polarity of the plug
Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible
AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC
power adaptor, disconnect it from the AC outlet
immediately.
On rechargeable batteries and dry
batteries
Do not charge the dry batteries.
Do not throw the batteries into fire.
Do not carry the batteries with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative
terminals of the battery are accidentally contacted by a
metallic object.
Do not mix rechargeable batteries with dry batteries.
Do not mix new batteries with old ones.
Do not use different types of batteries together.
When the batteries are not to be used for a long time,
remove them.
If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the
battery compartment, and install new batteries. In case
the deposit adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
Keep the lens on the CD player clean and do not touch
it. If you do so, the lens may be damaged and the CD
player will not operate properly.
Do not put any heavy object on top of the CD player.
The CD player and the CD may be damaged.
Do not leave the CD player in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical
shock, unleveled surface, or in a car with its windows
closed.
If the CD player causes interference to the radio or
television reception, turn off the CD player or move it
away from the radio or television.
Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star)
cannot be played on this CD player. Attempting to do so
may damage the CD player. Do not use such discs.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling,
or operating any motorized vehicle. It may create a traffic
hazard and is illegal in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your headsets at high
volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones/earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you
to hear outside sounds and to be considerate to the people
around you.
Maintenance
To clean the casing
Use a soft cloth slightly moistened in water or a mild
detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is
heard. Clean them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these
checks, consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you
press a button, and the CD does not
play.
c The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if
you press VOL + repeatedly.
c Press and hold SOUND until “AVLS” disappears from
the display.
The battery compartment lid is
dettached by an accidental drop,
excessive force, etc.
c Attach it as illustrated below.
Specifications
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs
Wavelength: λ = 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value
measured at a distance of 200 mm from the objective lens
surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Frequency range (European models)
FM: 87.5 - 108.0 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz
Frequency range (10k/9k)
CA/E92/MX2 models
9 kHz step:
TV: 2 - 13 ch*
WB (Weather band): 1 - 7 ch*
FM: 87.5 - 108.0 MHz
AM: 531 - 1 710 kHz
10 kHz step:
TV: 2 - 13 ch*
WB (Weather band): 1 - 7 ch*
FM: 87.5 - 108.0 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
* CA model only
AU2 model
9 kHz step:
FM: 87.5 - 108.0 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz
10 kHz step:
FM: 87.5 - 108.0 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Power requirements
Two Sony NH-7WMAA rechargeable batteries:
1.2 V DC × 2
Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack):
220 V, 50 Hz (Model for China)
120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting
parts and controls)
Approx. 135.8 × 24.3 × 135.8 mm (5
3
8
×
31
32
× 5
3
8
in.)
Mass (excluding accessories)
Approx. 191 g (6.8 oz.)
Operating temperature
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Pour quitter le mode de veille PRESET
MEMORY
Si la radio est sous tension, vous pouvez quitter le mode
de veille PRESET MEMORY à l’aide d’une des
procédures suivantes. Les stations présélectionnées
resteront cependant enregistrées dans la mémoire du
lecteur CD.
Maintenez la touche MEMORY enfoncée jusqu’à ce
que «PRESET» cesse de clignoter.
N’appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes.
«PRESET» cesse de clignoter.
Appuyez sur x•RADIO OFF. La radio est mise hors
tension.
Pour annuler toutes les stations
présélectionnées
1 Débranchez la source d’alimentation (piles,
adaptateur secteur).
2 Tout en maintenant enfoncée la touche MEMORY,
réinsérez les piles ou rebranchez l’adaptateur secteur.
Les indications affichées clignotent jusqu’à
l’effacement de toutes les stations présélectionnées,
puis cessent de clignoter et disparaissent.
Ecoute des stations radio
présélectionnées
1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande.
2 Réglez votre lecteur CD en mode de présélection*,
puis appuyez sur PRESET + ou – pour syntoniser une
station mémorisée.
*Pour obtenir davantage d’informations, reportez-
vous à la section «Mode de syntonisation et mode de
présélection».
Autres fonctions
Vous pouvez effectuer les réglages suivants à l’aide du
menu.
Fonction minuteur
*
1
Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter la lecture
automatiquement dans un délai de 5 à 95 minutes par
intervalles de 5 minutes.
Lorsque le lecteur CD est en mode de lecture et que la
fonction de minuteur est activée, le numéro de la plage
clignote dans la fenêtre d’affichage.
Fonction G-PROTECTION
Cette fonction a été développée pour pallier les pertes de
son pendant diverses activités.
*
2
Désactivation du bip
Vous pouvez désactiver le bip provenant de votre casque
ou de vos écouteurs lorsque vous utilisez votre lecteur CD.
Modification de l’intervalle de
syntonisation (sauf pour les modèles
européens)
Si vous utilisez le lecteur CD à l’étranger, modifiez
l’intervalle de syntonisation AM, le cas échéant.*
3,
*
4
Zone 9 kHz : Asie et Europe
Zone 10 kHz : Etats-Unis, Canada et Amérique du Sud
*1 Si vous écoutez la radio, cette fonction est inopérante.
*2 Des pertes de son peuvent survenir :
si le lecteur CD est soumis à des chocs plus violents que
la normale,
si vous lisez un disque sale ou rayé ou
si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité
ou si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou le
logiciel est défectueux.
*3 La modification de l’intervalle ne sera prise en compte
qu’après avoir mis la radio hors tension, puis de nouveau
sous tension.
*4 Après avoir modifié l’intervalle de syntonisation, vous
devez présélectionner de nouveau les stations de radio.
Réglage
1 Alors que la lecture est arrêtée, appuyez sur
DISPLAY/MENU jusqu’à ce que « t-SEt »
apparaisse.
A partir de cette étape, effectuez l’opération suivante
dans les 15 secondes qui suivent l’opération
précédente. Si les indications dans la fenêtre
d’affichage disparaissent, recommencez à l’étape 1.
2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option
de Menu 1, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou
u.
L’option de Menu 2 commence à clignoter.
3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner l’option
de Menu 2, puis appuyez sur DISPLAY/MENU ou
u pour valider.
Quand l’option a été correctement saisie, elle s’arrête
de clignoter.
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur x.
Pour annuler l’opération de réglage, appuyez sur la touche
x et maintenez-la enfoncée.
Liste des menus
Réglage Menu 1 , Menu 2
Minuteur* t-SEt – –
05
:
:
95
G-PROTECTION SEt on
off
Désactivation du bip bEEP b on
b off
Modification de StEP AM 9 kHz
l’intervalle de AM 10 kHz
syntonisation
* Vous pouvez régler ce paramètre en cours de lecture ou à
l’arrêt. Si vous écoutez la radio, cette fonction est inopérante.
Le temps défini est une estimation.
Remarque
Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
Précautions
Sécurité
Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le
lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un
personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN
4.5 V (entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée
prolongée, débranchez toutes ses sources
d’alimentation.
Adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Si
aucun adaptateur n’est fourni avec votre lecteur de CD,
utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG. N’utilisez
aucun autre adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner
un problème de fonctionnement.
Polarité de la fiche
Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains
humides.
Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant
facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une
anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de
courant.
Piles rechargeables et piles sèches
Ne rechargez pas les piles sèches.
Ne jetez pas les piles au feu.
Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie
ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la
chaleur si les bornes positive et négative de la pile
entrent en contact par accident avec un objet métallique.
Ne mélangez pas de piles rechargeables avec des piles
sèches.
N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un
certain temps, retirez-les.
En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le
compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si
vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous
soigneusement pour les éliminer.
Lecteur CD
Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et
ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager
la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner
correctement.
Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le
lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.
Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de
chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du
soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de
l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une
surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont
fermées.
Si le lecteur CD provoque des interférences dans la
réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors
tension ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.
Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de
coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce
lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager
votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas de casque d’écoute/les écouteurs lorsque
vous roulez en voiture, à vélo ou lorsque vous utilisez tout
autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque
pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le
casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et
tout particulièrement sur les passages pour piétons,
constitue également un danger potentiel. Soyez
extrêmement prudent ou interrompez provisoirement
l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement
dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les écouteurs à volume
élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute
prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une
résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou
interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez
non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous
ferez également preuve de respect à l’égard des autres.
Entretien
Nettoyage du boîtier
Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’eau ou
d’une solution détergente douce. N’utilisez pas d’alcool,
de benzène ou de diluant.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est
audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les
périodiquement avec un chiffon doux et sec.
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux
vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.
«Hold» apparaît dans la fenêtre
d’affichage lorsque vous appuyez sur
une touche et la lecture du CD ne
démarre pas.
c Les touches sont verrouillées. Faites glisser le
commutateur HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas même
lorsque vous appuyez plusieurs fois sur
la touche VOL +.
c Appuyez sur SOUND et maintenez cette touche jusqu’à
ce que «AVLS» disparaisse.
Le couvercle du compartiment à piles se
détache suite à une chute accidentelle,
une pression excessive, etc.
c Remettez-le en place comme illustré ci-dessous.
Spécifications
Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : λ = 780 nm
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la
valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec
7 mm d’ouverture.)
Gamme de fréquences (modèles
européens)
FM : 87,5 - 108,0 MHz
AM : 531 - 1 602 kHz
Gamme de fréquences (10k/9k)
Modèles CA/E92/MX2
pas de 9 kHz :
TV : 2 - 13 can*
WB (infos météo) : 1 - 7 can*
FM : 87,5 - 108,0 MHz
AM : 531 -1 710 kHz
pas de 10 kHz :
TV : 2 - 13 can*
WB (infos météo) : 1 - 7 can*
FM : 87,5 - 108,0 MHz
AM : 530 -1 710 kHz
* Modèle CA uniquement
Modèle AU2
pas de 9 kHz :
FM : 87,5 - 108,0 MHz
AM : 531 - 1 602 kHz
pas de 10 kHz :
FM : 87,5 - 108,0 MHz
AM : 530 - 1 710 kHz
Alimentation
Deux piles rechargeables Sony NH-7WMAA :
1,2 V CC × 2
Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et
pièces saillantes non comprises)
Environ 135,8 × 24,3 × 135,8 mm (5
3
8
×
31
32
× 5
3
8
pouces)
Poids (accessoires non compris)
Environ 191 g (6,8 onces)
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-
vous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-E808LP
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1)*
1
Casque/écouteurs (1)
Casque/écouteurs avec télécommande (1)*
2
Piles rechargeables (2)*
3
Boîtier à piles (1)*
3
*
1
Non fourni avec modèle CA
*
2
Fourni avec modèles CA, AU2, E13/2
*
3
Fourni avec les modèles E13/2 et AU2
Pour connaître le code de zone du modèle que vous avez
acheté, vérifiez la partie supérieure gauche du code à
barres de l’emballage.
English
Playing your favorite tracks
by adding Bookmarks
(Bookmark track play)
You can add Bookmarks to up to 99 tracks for each CD.
You can use this function for up to 5 CDs.
To add Bookmarks
1 During playback of the track where you want to add a
Bookmark, press and hold u until “
(Bookmark)” flashes in the display.
When the Bookmark has been added successfully,
flashing of “
” becomes slow.
2 Repeat step 1 to add Bookmarks to the tracks you
want.
To listen to the tracks with
Bookmarks
1 Press P MODE/ repeatedly until “ ” flashes.
2 Press u.
” lights up in the display and the playback of the
tracks with Bookmarks starts.
To remove the Bookmarks
During playback of the track with a Bookmark, press and
hold u until “
” disappears from the display.
To check the tracks with Bookmarks
During playback of the tracks with Bookmarks, “
keeps flashing slowly in the display.
Notes
During playback of the tracks with Bookmarks, tracks
are played in order of track number, and not in the order
you added the Bookmarks.
If you try to add Bookmarks to the tracks on the 6th CD,
the Bookmarks of the CD you played back first will be
erased.
All Bookmarks stored in memory will be erased:
if you remove all the power sources, or
(E13/2 and AU2 models only) if you continue playing
the CD player on the rechargeable batteries without
charging the batteries even though “Lo batt” is
displayed.
Playing tracks in your
favorite order (PGM play)
You can program the CD player to play up to 64 tracks in
your favorite order.
1 During playback, press P MODE/ repeatedly until
“PGM” appears.
2 Press . or > to select a track.
3 To enter the selected track, press and hold u until
the playing order increases by one.
“00” appears and the playing order increases
by one.
4 Repeat steps 2 and 3 to select the tracks in your
favorite order.
5 Press u to start PGM play.
To check the program
During programming:
Press and hold u repeatedly before step 5.
During the PGM play:
Press P MODE/
repeatedly until “PGM” flashes, then
press and hold u repeatedly.
Each time you press u, the track number appears.
Notes
•When you finish entering the 64th track in step 3, the first
selected track appears in the display.
If you select more than 64 tracks, the first selected
tracks are erased.
Listening to the radio
1 Press RADIO ON to turn on the radio.
2 Press BAND until the band you want appears.
Each time you press the button, the display changes as
follows:
t FM t AM
3 Press TUNE + or – (. or > on the remote
control) to tune in the station you want and adjust the
volume.
Tuning mode and Preset mode
To switch the tuning mode and the preset mode, use
P MODE/
.
When the preset number appears in the display, the CD
player is in the preset mode and you can use PRESET + or
– to select the preset number.
To enter the tuning mode, press P MODE/
to make the
preset number disappear from the display. Use TUNE + or
– (. or > on the remote control) to tune in the
station.
To turn off the radio
Press x•RADIO OFF. (Press and hold x•RADIO ON/
BAND•RADIO OFF on the remote control.)
To tune in the station quickly
Press and hold TUNE + or – in step 3 until the frequency
digits begin to change in the display. The CD player
automatically scans the radio frequencies and stops when
it finds a clear station.
Ecoute de la radio
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la radio sous
tension.
2 Appuyez sur BAND jusqu’à l’apparition de la bande
de votre choix.
A chaque pression sur cette touche, l’affichage
change comme suit :
t FM t AM
3 Appuyez sur TUNE + ou – (. ou > sur la
télécommande) pour syntoniser la station de votre
choix et régler le volume.
Mode de syntonisation et mode de
présélection
Pour passer en mode de syntonisation et en mode de
présélection, appuyez sur P MODE/
.
Lorsque le numéro présélectionné s’affiche, le lecteur CD
est en mode de présélection et vous pouvez utiliser
PRESET + ou – pour sélectionner le numéro
présélectionné.
Pour passer en mode de syntonisation, appuyez sur
P MODE/
pour faire disparaître le numéro
présélectionné affiché. Appuyez sur TUNE + ou – (.
ou > sur la télécommande) pour syntoniser la station.
Pour mettre la radio hors tension
Appuyez sur x•RADIO OFF. (Maintenez enfoncée la
touche x•RADIO ON/BAND•RADIO OFF sur la
télécommande.)
Pour syntoniser rapidement une station
Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée (étape 3)
jusqu’à ce que les chiffres indiquant la fréquence
commencent à changer dans la fenêtre d’affichage. Le
lecteur CD effectue un balayage automatique des
fréquences radio et s’arrête lorsqu’il capte correctement
une station.
Pour améliorer la réception des
émissions
Pour les fréquences FM, déroulez le cordon du casque
d’écoute ou des écouteurs.
Casque d’écoute
ou écouteurs
Pour les fréquences AM, réorientez le lecteur CD
proprement dit.
Remarque
Laissez le casque ou les écouteurs branché(s) sur la prise
i du lecteur CD. Le cordon du casque ou des écouteurs
fonctionne comme une antenne FM.
Si l’écoute d’émissions en FM est
difficile (pour les modèles européens/
australiens)
Maintenez la touche P MODE/ enfoncée jusqu’à ce
que «MONO» s’affiche.
Le bruit parasite sera réduit mais la radio fonctionnera en
mono.
Si l’écoute d’émissions en FM est
difficile (à l’exception des modèles
européens/australiens)
Maintenez la touche P MODE/ enfoncée jusqu’à ce
que «LOCAL» s’affiche.
En conditions d’utilisation normales, maintenez
la touche P MODE/
enfoncée jusqu’à ce que
«LOCAL» disparaisse.
Lorsque la radio fonctionne avec des
piles
Si vous branchez la prise d’alimentation secteur sur la
prise DC IN 4.5 V du lecteur CD, ce dernier est mis hors
tension. Mettez-le sous tension en appuyant sur RADIO
ON pour poursuivre l’écoute.
Présélection des stations
de radio
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 40 stations : 30 en
FM et 10 en AM.
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la radio sous
tension.
2 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande.
3 Appuyez sur TUNE + ou – (. ou > sur la
télécommande) pour syntoniser la station que vous
souhaitez écouter.
4 Maintenez enfoncée la touche MEMORY jusqu’à ce
que l’indication «PRESET» clignote dans la fenêtre
d’affichage.
A partir de ce moment, ne dépassez pas 30 secondes
après chaque opération. Si 30 secondes s’écoulent
sans aucune opération, «PRESET» cesse de clignoter,
ce qui indique que le lecteur CD a quitté le mode de
veille PRESET MEMORY. Si cela se produit,
recommencez à l’étape 4.
5 Appuyez plusieurs fois sur PRESET + ou – pour
sélectionner le numéro présélectionné sous lequel
vous souhaitez mémoriser la station tandis que
«PRESET» clignote.
6 Appuyez sur MEMORY.
Si la présélection de la station a réussi, le bip sonore
retentit et «PRESET» cesse de clignoter dans la
fenêtre d’affichage. La nouvelle station remplace
l’ancienne.
Pour présélectionner une autre station, appuyez sur
P MODE/
et répétez les étapes 2 à 6.
Français
Lecture de vos plages
favorites en insérant des
signets (Lecture des plages
repérées par des signets)
Vous pouvez ajouter des signets à 99 plages maximum
pour chaque CD. Vous pouvez utiliser cette fonction pour
au maximum 5 CD.
Pour insérer des signets
1 Pendant la lecture de la plage où vous souhaitez
insérer un signet, appuyez sur u et maintenez cette
touche enfoncée jusqu’à ce que «
(Bookmark)»
clignote sur l’écran.
Lorsque le signet a été inséré, «
» clignote plus
lentement.
2 Recommencez l’étape 1 pour insérer des signets sur
les plages souhaitées.
Pour écouter les plages
auxquelles vous avez inséré des
signets
1 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce
que «
» clignote.
2 Appuyez sur u.
«
» s’allume dans la fenêtre d’affichage et la lecture
des plages auxquelles vous avez inséré un signet
commence.
Pour supprimer les signets
Pendant la lecture de la plage à laquelle vous avec inséré
un signet, appuyez sur u et maintenez cette touche
enfoncée jusqu’à ce que «
» disparaisse de la fenêtre
d’affichage.
Pour vérifier les plages auxquelles vous
avez inséré des signets
Pendant la lecture des plages auxquelles vous avez inséré
des signets, «
» continue de clignoter lentement dans la
fenêtre d’affichage.
Remarques
Pendant la lecture des plages comportant des signets, les
plages sont lues dans l’ordre, en se basant sur leurs
numéros et non sur l’ordre dans lequel vous avez inséré
les signets.
Si vous essayez d’insérer des signets sur des plages du
6ème CD, les signets du CD lu en premier seront
effacés.
Tous les signets mémorisés seront effacés :
si vous supprimez toutes les sources d’alimentation ou
(modèles E13/2 et AU2 uniquement) si vous
continuez à utiliser le lecteur CD avec des piles
rechargeables sans les recharger même si l’indication
« Lo batt » est affichée.
Lecture des plages dans
l’ordre de votre choix
(lecture PGM)
Vous pouvez programmer le lecteur CD pour lire au
maximum 64 plages dans l’ordre de votre choix.
1 En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur
P MODE/
jusqu’à ce « PGM » s’affiche.
2 Appuyez sur . ou > pour sélectionner une
plage.
3 Pour valider la plage sélectionnée, appuyez sur la
touche u et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que
l’ordre de lecture augmente d’une unité.
«0 apparaît et l’ordre de lecture augmente d’une
unité.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner les plages
dans l’ordre de votre choix.
5 Appuyez sur u pour démarrer la lecture PGM.
Vérification du programme
Lors de la programmation :
Appuyez plusieurs fois sur u et maintenez cette touche
enfoncée avant l’étape 5.
Lors de la lecture PGM :
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
jusqu’à ce que
l’indication « PGM » clignote, puis appuyez plusieurs fois
sur u et maintenez cette touche enfoncée.
A chaque fois que vous appuyez sur u, le numéro de
plage apparaît.
Remarques
Lorsque vous avez fini de saisir la 64
ème
plage à l’étape 3, la
première plage sélectionnée s’affiche.
Si vous sélectionnez plus de 64 plages, les premières
plages sélectionnées sont effacées.
Supplied Accessories
AC power adaptor (1)*
1
Headphones/earphones (1)
Headphones/earphones with remote control (1)*
2
Rechargeable batteries (2)*
3
Battery carrying case (1)*
3
*
1
Not supplied with CA model
*
2
Supplied with CA, AU2, E13/2 models
*
3
Supplied with E13/2 and AU2 models
For the area code of the model you purchased, check the
upper left side of the bar code on the package.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony D-FJ200 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues