LG VC4920 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
How to use ......................................................................................................................................................... 12 ~ 26
Comment manlpuler
Hoe ingebruikname
Bedienung
.................................... 3Specifications ................................................................................................................
Important safety instructions ........................................................................................................................... 4 ~ 11
Consignes importantes de sécurité
Belangrijke veiligheidsinstructies
Wichtige sicherheitshinweise
Assembling vacuum cleaner ................................................................................................................................................... 12 ~ 14
Monter l’aspirateur
Montage vaccum stofzuiger
Montage des Staubsaugers
Operating vacuum cleaner ...................................................................................................................................................... 16
Manipuler l’aspirateur
Werking Vacuum Stofzuiger
Betrieb des Staubsaugers
Using carpet and floor nozzle .................................................................................................................................................. 18
Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
Gebruik tapijt en vloer mondstuk
Gebrauch des Teppichs sowie der Bodend
Using All Floor nozzle and mini turbine nozzle ........................................................................................................................ 20
Utiliser la brosse Turbo-combi et la brosse mini turbine
Gebruik alle vloer monstuk en mini turbine mondstuk
Gebrauch aller Bodendüsen und Miniturbinedüs
Using accessory nozzles.......................................................................................................................................................... 21 ~ 22
Des têtes d’aspiration auxiliaires
Gebruik accessoires mondstuk
Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Emptying dust tank .................................................................................................................................................................. 23
Vider le réservoir de poussière
Het leegmaken van de stoftank
Entleeren des Staubbehälters
Cleaning dust tank ................................................................................................................................................................... 24
Épurer le réservoir de poussière
Het schoonmaken van de stoftank
Reinigung des Staubbehälters
Cleaning air filter and motor safety filter .................................................................................................................................. 25
Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
Het schoonmaken van lucht-filter en moteur-veiligheid-filter
Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter
Cleaning exhaust fіlter.............................................................................................................................................................. 26
Épurer le filtre d’échapement
Het schoonmaken van uitlaat-filter
Reinigung des Entlüftungsfilter
402
275
259
What to do if your vacuum cleaner does not work? ...................................................................................... 27
Comment on doit faire en cas de l’aspirateur en panne?
Wat gaat u doen indien uw vacuum stofzuiger niet werkt?
Was ist zu machen, wenn Ihr Staubsauger nicht funktioniert?
What to do when suction performance decreases? ...................................................................................... 27
Comment on doit faire en cas de l’abaissement de performance de l’aspiration?
Wat gaat u doen indien de zuigkracht neemt af?
Was ist zu machen, wenn sich die Saugleistung vermindert?
3
Table of contents
Tables des matières
Inhoudsopgave
Inhaltsverzeichnis
La spécification
Specificatie
Spezifikation
Specifications
La spécification
Specificatie
Spezifikation
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et respecter l’ensemble des consignes avant d’utiliser l’aspirateur afin d’éviter tout risque d’incendie, de choc
électrique, de blessure corporelle ou quelconque dommage. Le présent guide ne détaille pas l’ensemble des situations pouvant
se présenter.Toujours contacter un réparateur qualifié ou bien le fabricant pour les problèmes que vous ne comprenez pas.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes
Directives:-2006/95/EC Directive de Basse Tension -2004/108/EC
EMC Directive
Ce symbole vous prévient des risques ou des pratiques risquées pouvant provoquer des blessures
corporelles ou le décès.
Il s’agît du symbole de sécurité.
Ce symbole vous avertie des dangers potentiels qui pourraient tuer ou blesser vous-même ou des tiers.
Tous les messages de sécurité seront précédés des symboles de sécurité ainsi que du mot «AVERTISSEMENT»
ou « ATTENTION ».
Ces mots signifient :
Ce symbole vous prévient des risques ou des pratiques risquées pouvant provoquer des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Débranchez le câble électrique avant de réparer ou
de nettoyer l’appareil, ou bien lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer un choc
électrique ou des blessures corporelles.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des
matières incandescentes telles que des cigarettes
ou des cendres.
Cela pourrait provoquer le décès, un incendie ou un
choc électrique.
Ne pas aspirer de substances inflammables ou
explosives telles que de l’essence, du benzène, des
diluants ou du propane (liquide ou gazeux).
Les vapeurs de ces substances peuvent créer un
incendie ou une explosion. Cela pourrait donc
provoquer un décès ou des blessures corporelles.
Ne pas manipuler la prise ou l’aspirateur avec les
mains mouillées.
Cela pourrait donc provoquer un décès ou un choc
électrique.
Ne pas débrancher en tirant sur le câble.
Cela pourrait donc provoquer un décès ou un choc
électrique.
Éloignez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toute autre partie du corps des ouvertures
et des parties mobiles.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un choc électrique ou des blessures
corporelles.
Ne pas tirer ou soulever par le câble, ne pas utiliser
le câble comme poignée, ne pas faire passer
l’appareil sur le câble ou bien le tirer contre des
coins ou des angles pointus. Éloignez le câble des
surfaces chaudes.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un choc électrique, un incendie, des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
Ne doit pas être utilisé comme un jouet. Surveillez
les enfants lorsque ceux-ci utilisent l’appareil ou en
sont proche.
Cela pourrait donc provoquer des blessures
personnelles ou des dommages matériels.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans le faire réparer s’il
a été immergé dans l’eau.
Cela pourrait donc provoquer des blessures
personnelles ou des dommages matériels. Dans ce
cas, contactez le service après-vente LG Electronics
pour éviter tout risque.
Ne pas continuer d’aspirer si un défaut ou un
dommage apparaît ou si une pièce manque.
Cela pourrait donc provoquer des blessures
personnelles ou des dommages matériels. Dans ce
cas, contactez le service après-vente LG Electronics
pour éviter tout risque.
Ne pas utiliser de rallonges électriques avec cet
aspirateur.
Cela pourrait donc provoquer un incendie ou des
dommages matériels.
Utiliser la bonne tension électrique.
Utiliser une mauvaise tension électrique peut
endommager le moteur et blesser l’utilisateur. La
tension à utiliser est indiquée sous l’aspirateur. À
respecter pour éviter tout risque.
Éteignez tous les contrôles avant de débrancher.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer
un choc électrique ou des blessures corporelles.
Ne jamais changer la prise.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer
un choc électrique ou des dommages matériels, et
même entraîner la mort. Si la prise ne correspond pas,
contactez un électricien qualifié pour installer une prise
murale adéquate.
Les réparations doivent toujours être réalisées par
des techniciens qualifiés.
Des mauvaises réparations peuvent faire encourir de
sérieux risques à l’utilisateur.
Ne pas brancher si la molette de contrôle est sur la
position OFF.
Cela pourrait provoquer des blessures corporelles ou
des dommages matériels. (Suivant le modèle)
Éloignez les enfants et faites attention aux
obstacles lorsque vous rembobinez le câble avant
d’éviter tout incident.
Le câble se rembobine rapidement. (Suivant le modèle)
Le tube contient des câbles électriques. Ne pas
l’utiliser s’il a été endommagé, coupé ou percé.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un choc électrique ou un décès.
(Suivant le modèle)
6
N'employez pas l'aspirateur si le cordon de raccor-
dement secteur ou la fiche est endommagée ou
défectueuse.
Si le cordon de raccordement secteur est endommagé,
il doit être remplacé par un Agent du Service Electron-
ique LG approuvé pour éviter un risque.
Utilisez l’embout accessoire en mode sofa.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Assurez-vous que les filtres (filtre de dégagement et
filtre de sécurité moteur) soient entièrement secs
avant de les replacer dans l’appareil.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Ne pas essayer de sécher le filtre dans un four ou un
micro-onde.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un risque d’incendie.
Ne pas sécher le filtre dans un sèche-linge.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un risque d’incendie.
Ne pas sécher à proximité d’un feu.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer un risque d’incendie.
Toujours nettoyer le réservoir à poussière après
avoir aspiré nettoyeurs de tapis, de la poudre ou de
la poussière fine.
Ces matières peuvent obstruer les filtres, réduire le flux
d’air et endommager l’appareil. Ne pas nettoyer le
réservoir à poussière pourrait provoquer des dommages
irréversibles à l’appareil. (Suivant le modèle)
Ne pas déplacer l’aspirateur en le soutenant par la
poignée du réservoir à poussière.
Il se peut que le corps de l’appareil se détache et tombe.
Cela pourrait provoquer des dommages ou des blessures
corporelles. Déplacez l’appareil en le tenant par la
poignée du corps de l’appareil (Suivant le modèle).
Si après avoir vidé le réservoir à poussière, le voyant
s’allume (rouge) ou clignote, nettoyez le réservoir.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels. (Suivant le modèle)
ATTENTION
Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Ne pas utiliser l’appareil si certaines ouvertures
sont bloquées : retirez la poussière, la suie, les
cheveux et tout ce qui pourrait réduire le flux f’air.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans le réservoir à
poussière et/ou les filtres en place.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser des
objets pointus, des petits jouets, des punaises, des
trombones, etc.
Ceci pourrait endommager l’aspirateur ou le réservoir à
poussière.
Conservez l’aspirateur en intérieur.
Rangez l’appareil après usage pour éviter toute chute.
Utilisez uniquement des pièces produites ou
recommandées par le service client LG Electronics.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des dommages matériels.
Utilisez uniquement l’appareil comme indiqué dans
le présent manuel. Utilisez uniquement avec des
accessoires et embouts recommandés ou
approuvés par LG.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des blessures personnelles ou des
dommages matériels.
Afin d’éviter toute blessure corporelle et d’éviter
que l’appareil ne chute lorsque vous nettoyez les
escaliers, placez toujours l’aspirateur en bas de
l’escalier.
Le non respect de cette consigne pourrait donc
provoquer des blessures personnelles ou des
dommages matériels.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Protecteur Thermique:
Cet aspirateur est muni d’un thermostat spécial qui le protége en cas de surchauffe du moteur. Si l’aspirateur
s’éteint soudainement, éteignez l’interrupteur et débranchez l’appareil.
Vérifiez une éventuelle raison de surchauffe sur l’aspirateur, comme un sac à poussière plein, un tube bouché
ou bien un filtre très sale.
Si vous trouvez un des conditions ci-dessus, réparez-les et attendez environ 30 minutes avant de réutiliser
l’appareil.
Au bout de 30 minutes, branchez et rallumez l’aspirateur.
Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, contactez un électricien qualifié.
7
Cet appareil n'est pas prévu à l'usage des
personnes (enfants y compris) présentant des
capacités physiquement, sensoriellement ou
mentalement réduites, ou le manque
d'expérience et de connaissance, à moins qu'ils
aient été donnés la surveillance ou l'instruction
au sujet de l'utilisation de l'appareil par une
personne chargée de leur sûreté.
Des enfants devraient être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2
1
3
Carpet and floor nozzle (Depending on model)
La tête daspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le mole)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach modell)
Push telescopic pipe or dual pipe into the
nozzle outlet.
Dual pipe (depending on model)
Fit together the two pipes by
twisting slightly when choose
dual pipe.
Dual pipe
Twee buizen
Zwei Rohre
1
Telescopic pipe (Depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teleskoopbuis (Afhangen van model)
Teleskoprohr (Je nach modell)
2
3
How to use Assembling vacumm cleaner
Comment manlpuler Monter l’aspirateur
Hoe ingebruikname Montage vaccum stofzuiger
Bedienung Montage des Staubsaugers
ON/OFF type with dual pipe or common telescopic pipe (depending on the model)
12
Hose Handle
La manche de tube souple
Slang Handgreep
Schlauch mit Handgriff
Spring latch
La serrure à bosse
Veerslot
Federtastenverbindung
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoopbuis
Teleskoprohr
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Push the spring latch to release.
Pull out the pipe to the desired length.
Release spring latch to lock the pipe in position.
Pour tirer la tube de compensation à la longueur
préférée.
Le type marche/ arrêt de tube en deux parties ou celui de manchon de compensation ( le choix selon modèle)
Het ON/OFF-type met twee pijpen of een gewone telescopische buis (afhankelijk van het model)
Der ON/OFF-Typ hat zwei Rohre und eine ordentliche Teleskoprohr (je nach Modell)
Le tube en deux parties
Insérer le manchon de compensation ou
le tube en deux parties dans la bouche.
Duw de telescopische buis of de twee
buizen in de uitlaat van de straalpijp.
Bitte drücken Sie die Teleskoprohr oder die
beiden Rohre in die Steckdose der Düse.
Presser le loquet pour l’ouvrir
Presser le loquet pour fixer le tube à la position
Trek de buis uit op een gewenst lengte.
Duw de veervergrendeling om haar vrij te laten.
U kunt de pijp vergrendelen door het vrijgeven
van de veervergrendeling.
Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
Sie können Push Frühjahr Riegel freizugeben.
Sie können das Rohr durch das Auslösen des
Lock Verriegelung.
Le tube en deux parties ( le choix selon modèle)
Twee buizen (afhankelijk van het model)
Zwei Rohre (je nach Modell)
Au choix du tube en deux
parties, tourner les deux
tubes légèrement pour les
raccorder.
Wenn Sie den Dual wählen,
sollten Sie die zwei Rohre
zusammen durch das
Verschieben sie etwas
gebracht.
Wanneer u twee buizen
gebruikt, moet u hen
aanpassen door hen
zachtjes te buigen.
13
2
1
Telescopic pipe (Depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teleskoopbuis (Afhangen van model)
Teleskoprohr (Je nach modell)
Push telescopic pipe firmly into hose handle.
Grasp the spring latch to expand.
Pull out the pipe to desired length.
Inserer solidement la tube de compensation dans la
manche de tube souple.
Presser la serrure à bosse.
Pour tirer la tube de compensation à la longueur préférée.
Duw de teleskoopbuis vast in de slang handgreep.
Laat de veerslot zich springen.
Trek de buis uit op een gewenst lengte.
Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff fest einschieben.
Die Federtaste drücken, um das Rohr zu verlängern.
Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
2
Carpet and floor nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach modell)
1
ON/OFF type and Rotary type with advanced telescopic pipe (depending on the model)
How to use Assembling vacumm cleaner
Comment manlpuler Monter l’aspirateur
Hoe ingebruikname Montage vaccum stofzuiger
Bedienung Montage des staubsaugers
Hose Handle
La manche de tube souple
Slang Handgreep
Schlauch mit Handgriff
Spring latch
La serrure à bosse
Veerslot
Federtastenverbindung
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoopbuis
Teleskoprohr
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérer la tête d’aspiration dans la manche
de tube souple.
Duw de mondstuk in de teleskoopbuis.
Die Düse ins Teleskoprohr einschieben.
Le type marche/ arrêt ou celui de rotation annexé de manchon de compensation( le choix selon modèle)
Het ON/OFF-type en het roteertype met de geavanceerde telescopische buis (afhankelijk van het model)
Der ON/OFF-Typ und die Dreh-Typ mit der erweiterten Teleskoprohr (je nach Modell)
14
2
1
Hose slide Type (depending on the model)
How to use Assembling vacumm cleaner
Comment manlpuler Monter l’aspirateur
Hoe ingebruikname Montage vaccum stofzuiger
Bedienung Montage des staubsaugers
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Hose Handle
La manche de tube souple
Slang Handgreep
Schlauch mit Handgriff
Telescopic pipe
La tube de compensation
Teleskoopbuis
Teleskoprohr
Spring latch
La serrure à bosse
Veerslot
Federtastenverbindung
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
(Depending on model)
(Différent selon le modèle)
(Afhangen van model)
(Je nach modell)
Telescopic pipe (Depending on model)
La tube de compensation pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Teleskoopbuis (Afhangen van model)
Teleskoprohr (Je nach modell)
2
Carpet and floor nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach modell)
1
Push telescopic pipe firmly into hose handle.
Grasp the spring latch to expand.
Pull out the pipe to desired length.
Inserer solidement la tube de compensation dans la
manche de tube souple.
Presser la serrure à bosse.
Pour tirer la tube de compensation à la longueur préférée.
Duw de teleskoopbuis vast in de slang handgreep.
Laat de veerslot zich springen.
Trek de buis uit op een gewenst lengte.
Teleskoprohr in den Schlauch mit Handgriff fest einschieben.
Die Federtaste drücken, um das Rohr zu verlängern.
Das Rohr zur gewünschten Länge herausziehen.
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérer la tête d’aspiration dans la manche
de tube souple.
Duw de mondstuk in de teleskoopbuis.
Die Düse ins Teleskoprohr einschieben.
Le tube souple moblle (le choix selon modéle)
Type glijdende slang (afhankelijk van het model)
Art der Schlauch-Folie (je nach Modell)
16
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Power switch
Regulator van de luchtstroom
Regulator der Luftströmung
epyt edils esoH
1 1 1
How to operate (ON/OFF type)
La manipulation
Hoe werkt de stofzuiger
Bedienung
Pull out the power cord to the desired length and plug into the
socket.
Press power switch to start the vacuum cleaner.
The flexible hose handle has a manual air flow regulator which
allows you to briefly reduce the suction level.
Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le
branchement du courant.
Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte en zet de
stekker in de contactdoos.
Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in
die Anschlussdose hineinstecken.
How to operate (Hose slide type)
La manipulation
Hoe werkt de stofzuiger
Bedienung
1
How to operate (Rotary type)
La manipulation
Hoe werkt de stofzuiger
Bedienung
1
1
MIN MAX
MIN MAX
Pull out the power cord to the desired length and plug into
the socket.
Press power switch to start the vacuum cleaner.
Slide the rotary control knob to adjust the suction level.
The flexible hose handle has a manual air flow regulator
which allows you to briefly reduce the suction level.
Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
Control knob
Le bouton du contrôle
Controleknop
Einstellknopf
Air Flow Regulator
Le tube souple de type mobile
Type glijdende slang
Art der Schlauch-Folie
How to use Operating vacuum cleaner
Comment manlpuler Manipuler l’aspirateur
Hoe ingebruikname Werking Vacuum Stofzuiger
Bedienung Betrieb des Staubsaugers
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Snoeroprolknop
Kabelaufwicklungstaste
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Snoeroprolknop
Kabelaufwicklungstaste
Cord reel button
Le bouton du dévidoir
Snoeroprolknop
Kabelaufwicklungstaste
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Plug
La fiche
Stekker
Spund
Pull out the power cord to the desired length and
plug into thesocket.
Place the control knob of the hose handle to the
requlred position.
To turn off, slide control knob to OFF position.
Press the cord reel button to rewind the power
cord after use.
Tirer le fil de courant à la longueur préférée,
ensuite le branchement du courant.
Tourner le bouton du contrôle sur la manche de
tube à la position exigée.
Tourner doucement le bouton à la position OFF
au moment de la fermeture.
Appuyer sur le bouton du dévidoir pour récupérer
le fil après l’usage.
Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte
en zet de stekker in de contactdoos.
Plaats de controleknop van de slang handgreep
op een gewenste positie.
Om de stofzuiger uit te schakkelen, zet de
controleknop op OFF positie.
Druk de snoeroprolknop op om de snoer terug
te winden na het gebruik.
Das Netzkabel zur gewünschten Länge
herausziehen und in die Anschlussdose
hineinstecken.
Den Einstellknopf der Rückendeckung auf die
geeignete Position legen.
Um ihn auszuschalten, den Einstellknopf auf die
Position OFF legen.
Der flexible Schlauch mit Handgriff hat einen
manuellen Luftflussregler, mit dem Sie die
Absaugmenge kurz reduzieren können.
Den Leistungsrollerknopf drücken, um das
Netzkabel nach dem Gebrauch rückzuspulen.
ON/ epyt FFO
Marche / arrêt
ON/OFF-type
Typ ON/OFF
epyt yratoR
Le type de rotation
Roteertype
Wellenrückführung
Le bouton d’électricité
Schakelaar
Power-Taste
Le régulateur d’air
Power switch
Regulator van de luchtstroom
Regulator der Luftströmung
Le régulateur d’air
Rotary control knob
Le contrôleur de rotation
Draaiknop
Drehknopf für die Drehregler
Open
Close
L’ouverture
Openen
Öffnen
La fermeture
Sluiten
Schließen
Appuyer sur le bouton d’électricité pour la mise en marche
d’aspirateur.
Le régulateur d’air réglé à la main sur le manche du tube mobile
vous permet de réduire facilement la force d’aspiration.
Presser le bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
Tirer le fil de courant à la longueur préférée, ensuite le
branchement du courant.
Appuyer sur le bouton d’électricité pour la mise en marche
d’aspirateur.
Tourner le contrôleur de rotation pour régler le niveau d’aspiration.
Le régulateur d’air réglé à la main sur le manche du tube mobile
vous permet de réduire facilement la force d’aspiration.
Presser le bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
Druk op de knop om de stofzuiger aan te zetten.
Het handvat van de flexibele slang heeft een regulator van de
luchtstroom, en u kunt de kracht tijdelijk verminderen.
U kunt de stroomkabel terugspoelen door op de snoerhaspelknop
te drukken.
Trek de stroom snoer uit op een gewenst lengte en zet de
stekker in de contactdoos.
Druk op de knop om de stofzuiger aan te zetten.
Als u de kracht wilt aanpassen, kunt u de draaiknop gebruiken.
Het handvat van de flexibele slang heeft een regulator van de
luchtstroom, en u kunt de kracht tijdelijk verminderen.
U kunt de stroomkabel terugspoelen door op de snoerhaspelknop
te drukken.
Sie können die Power-Taste drücken, um den Staubsauger zu
starten.
Die von den flexiblen Schlauch Griff hat einen Regulator der
Luftstrom, und Sie können die Kraft vorübergehend reduzieren.
Sie können das Netzkabel zurückspulen, indem Sie die Schnur
Rollen-Taste.
Das Netzkabel zur gewünschten Länge herausziehen und in
die Anschlussdose hineinstecken.
Sie können die Power-Taste drücken, um den Staubsauger zu
starten.
Wenn Sie die Kraft anpassen möchten, können Sie den Knopf für
die Verwendung Drehregler.
Die von den flexiblen Schlauch Griff hat einen Regulator der
Luftstrom, und Sie können die Kraft vorübergehend reduzieren.
Sie können das Netzkabel zurückspulen, indem Sie die Schnur
Rollen-Taste.
17
Storage
Le rangement
Opberg
Aufbewahrung
2 3
2 3
Park mode
Le mode de pause
Parkeerstand
Parkmodus
To store during vacuuming, for example to move a
small plece of furniture or a rug, use park mode to
support the flexible hose and nozzle.
- Slide the hook on the nozzle into the slot on the
side of vacuum cleaner.
Durant l’aspiration la pause, par exemple le
déplacement d’un petit meuble ou d’un tapis,
utiliser le mode de pause pour maintenir la tube
souple et la tête d’aspiration.
- Insérer doucement le crochet dans l’encoche
latérale de l’aspirateur.
Om de stofzuiger op te slaan gedurend de zuiging,
bij voorbeeld te plaatsen in een kleine meubelruimte
of een tapijt, gebruik de paarkeerstand om de
flexibele slang en buis vast te houden.
- Schuif de haak op de buis in de slot aan de
vacuum stofzuiger zijde.
Um während der Absaugung aufzubewahren,
z.B. ein bißchen bewegen, stellen Sie die Maschine
auf den Parkmodus zur Unterstützung des flexiblen
Schlauchs sowie der Düse ein.
- Den Haken auf der Düse ins Längsloch auf der
Seite des Staubsaugers clippen.
When you have switched off and unplugged the vacuum
cleaner, press the cord reel button to automatically rewind
the cord.
You can store your vacuum cleaner in a vertical position
by sliding the hook on the nozzle into the slot on the
underside of the vacuum cleaner.
Fermer l’aspirateur couper le courant, appuye sur le
bouton du dévidoir pour récupérer le fil de courant.
Insérer doucement le crochet dans l’encoche situant en
bas de l’aspirateur afin de le ranger en debout.
Wanneer u de vacuum stofzuiger heeft uitgeschakkeld
en de stekker uit de contactdoos gehaald, druk de
snoeroprolknop op om de snoer automatisch terug te
winden.
U mag de vacuum stofzuiger oplaan in een verticale
positie in wijze van schuiving van de haak op de buis
in de slot aan de onderzijde van de vacuum stofzuiger.
Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen
Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den
Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.
Wenn Sie den Staubsauger ausgeschalten und seinen
Stecker herausgezogen haben, drücken Sie den
Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel aufzuwickeln.
Sie können Ihren Staubsauger in einer vertikalen
Position aufbewahren, indem der Haken auf der Düse ins
Längsloch auf der Unterseite des Staubsaugers clippt.
18
1
2
1 2
How to use Using carpet and floor nozzle
Comment manlpuler Utiliser la tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol
Hoe ingebruikname Gebruik tapijt en vloer mondstuk
Bedienung Gebrauch des Teppichs sowie der Bodend
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Carpet
Le tapis
Tapijt
Teppich
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Floor
Sol
Vloer
Boden
Floor
Sol
Vloer
Boden
Hard Floor Nozzle (Depend on model)
Brosse parquet (Différent selon le modèle)
Hard vloer mondstuk (Afhangen van model)
Aufsatz für harte Böden(je nach modell)
1
2
Carpet and floor nozzle (Depend on model)
La tête d’aspiration pour le tapis et la surface du sol (Différent selon le modèle)
Tapijt en vloer mondstuk (Afhangen van model)
Teppich und Bodendüse (Je nach Modell)
The 2 position nozzle
This is equipped with a pedal which allows you to alter its
position according to the type of floor to be cleaned.
Carpet or rug position
Press the pedal to lift the brush up.
Hard floor position (tiles, parquets floor)
Press the pedal to lower brush.
• 2 positionsà choire pour la tête d’aspiration
Avec la pédale permettant de changer la position de la tête
d’aspiration selon la surface du sol différente.
Position tapis ou carpette
Appuyez sur la pédale pour lever la brosse.
Position plancher dur (carreaux, parquet,...)
Appuyez sur la pédale pour faire descendre la brosse.
• De 2 standen mondstuk
Deze is uitgeruist met een pedaal die u de standen laat
kiezen volgens de type van de vloer om schoon te maken.
Tapijt of vloerkleed stand
Druk de pedaal op om de borstel op te heffen.
• Hard vloer stand (tegels, parketvloer...)
Druk de pedaal op om de borstel neer te laten.
• Der 2-Stellungen-Aufsatz
Besitzt ein Pedal zur Einstellung der Position, je nach zu
reinigendem Untergrund.
• Auslegeware oder Teppich
Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste einzufahren.
• Harte Böden (Fliesen, Parkett-böden...).
Drücken Sie auf das Pedal, um die Bürste herauszufahren.
Efficient cleaning of hard floors.
(wood, linoleum, etc)
Nettoyage efficace des parquets etsols durs.
(bois, linoléum, etc)
Het doeltreffend schoonmaken vanhard vloeren.
(hout, linoleum ect)
Gründliche Reinigung harter Böden.
(Holz, Linoleum usw)
19
Long Carpet
Tapis normal
Lange tapijt
Langer Teppich
Air regulator
Le régulateur d’air
Lucht regelaar
Luftregler
Short Carpet
Tapis en fourrure
Korte tapijt
Kurzer Teppich
Open
Ouvrir
Open
Öffnen
Bottom
Le bas
Bodem
Unten
Cleaning Turbine Nozzle
Nettoyer la tête d’aspiration
Schoonmaken turbine mondstuk
Reinigung der Turbinedüse
Hard Floor Nozzle
Brosse parquet
Hard vloer mondstuk
Aufsatz für harte Böden
Turbine Nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration de turbine (Différent selon le modèle)
Turbine mondstuk (Afhangen van model)
Turbinedüse (Je nach Modell)
3 4
3 4
Hard Floor Nozzle (Depend on model)
Brosse parquet (Différent selon le modèle)
Hard vloer mondstuk (Afhangen van model)
Aufsatz für harte Böden(Je nach Modell)
• You can perform cleaning at any place like corner or
crevice since revolution of the suction hole is free.
• Grâce à l’innovation de la bouche d’aspiration qui vous
permet de nettoyer n’importe quel site sans problème,
tels que le coin de mur, la fissure.
• U mag schoonmaken waar u wil zoals hoeken of
bergspleet sinds de revolutie van de zuigsgatje komt uit.
• Sie können Saubeiheit auf irgendeinem Platz wie Ecke
oder Fuge seit der Revolution der Ansaugöffnung.
• Cleaning turbine brush nozzle.
• Press the button on the rear side of the nozzle to separate
the air cover.
• Use the dusting brush & crevice tool to vacuum clean the
brush and fan.
• Nettoyer la brosse d’aspiration de turbine.
• Appuyer sur le bouton derrière la tête d’aspiration pour
ouvrir la fermeture d’air.
• Utiliser la brosse de dépoussièrage et la tête d’aspiration
de la fissure pour nettoyer la brosse et le ventilateur.
• Het schoonmaken van de turbine borstel mondstuk.
• Druk de knop op aan de achtergedeelte van de mondstuk
om het lucht deksel van elkaar af te scheiden.
• Gebruik de afstoffing borstel & bergspleet gereedschap
om borstel en fan. schoon te zuigen.
• Reinigung der Turbinepinseldüse.
• Drücken Sie den Knopf auf der Hinterseite der Düse, um
den Luftdeckel zu zertrennen.
• Benutzen Sie die Staubpinsel & Spaltvorrichtung, um die
Bürste sowie den Ventilator zu reinigen.
21
Crevice Tool
L’outil pour fissure
Bergspleet gereedschap
Spaltvorrichtung
Upholstery Nozzle
La tête d’aspiration pour des articles ornementals
Stoffering mondstuk
Polsterungsdüse
Dusting Brush
La brosse d’aspiration
Afstoffing borstel
Staubbürste
1
2 3
Crevice tool (Depending on model)
L’outil pour fissure (Différent selon le modèle)
Bergspleet gereedschap (Afhangen van model)
Spaltvorrichtung (Je nach Modell)
Dusting brush (Depending on model)
La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle)
Afstoffing borstel (Afhangen van model)
Staubbürste (Je nach Modell)
1
Upholstery nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration Pour des articles ornementals (Différent selon le modèle)
Stoffering mondstuk (Afhangen van model)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
2
3
How to use Using accessory nozzles
Comment manlpuler Des têtes d’aspiration auxiliaires
Hoe ingebruikname Gebruik accessoires mondstuk
Bedienung Gebrauch der zusätzlichen Düsen
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard-to-reach places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.
Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils à
toucher dans la vie courante telles que la toile
d’araignée et la fissure du cousin de safa.
Bergspleet gereedschap is om op de moeilijke
geraakt plaatsen zoals spinneweb of tussen de
sofakussen op te zuigen.
Die Spaltvorrichtung ist geeignet für Absaugung
der üblicherweise schwierig zu erreichenden
Plätze wie die Spinnweben oder zwischen den
Polsters eines Sofas.
Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery, mattresses etc.
Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de l’ornement et
le matelas.
Stoffering mondstuk is om op stoffen, matras ect. op te zuigen.
Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung des Polsters,
der Matratzen usw.
Dusting brush is for vacuuming picture frames,
furniture frames, books and other irregular surfaces.
Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo,
l’étagères de meuble, des livres et d’autres
surfaces non régulières.
Afstoffing borstel is om op schilderij geraamtes,
meubels geraamtes, boeken en andere
ongeregelde oppervlakte op te zuigen.
Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des
Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und
anderer rregulären Oberfläche.
22
1
Crevice tool (Depending on model)
L’outil pour fissure (Différent selon le modèle)
Bergspleet gereedschap (Afhangen van model)
Spaltvorrichtung (Je nach Modell)
Dusting brush (Depending on model)
La brosse d’aspiration (Différent selon le modèle)
Afstoffing borstel (Afhangen van model)
Staubbürste (Je nach Modell)
Upholstery nozzle (Depending on model)
La tête d’aspiration Pour des articles ornementals (Différent selon le modèle)
Stoffering mondstuk (Afhangen van model)
Polsterungsdüse (Je nach Modell)
2
3
Crevice tool is for vacuuming in those normally
hard-to-reach places such as reaching cobwebs
or between the cushions of a sofa.
Il est utilisé pour nettoyer des endroits difficils à
toucher dans la vie courante telles que la toile
d’araignée et la fissure du cousin de safa.
Bergspleet gereedschap is om op de moeilijke
geraakt plaatsen zoals spinneweb of tussen de
sofakussen op te zuigen.
Die Spaltvorrichtung ist geeignet für Absaugung
der üblicherweise schwierig zu erreichenden
Plätze wie die Spinnweben oder zwischen den
Polsters eines Sofas.
Upholstery nozzle is for vacuuming upholstery, mattresses etc.
Elle est utilisée pour nettoyer des poussières de l’ornement et
le matelas.
Stoffering mondstuk is om op stoffen, matras ect. op te zuigen.
Die Polsterugsdüse ist geeignet für Absaugung des Polsters,
der Matratzen usw.
Dusting brush is for vacuuming picture frames,
furniture frames, books and other irregular surfaces.
Elle est utilisée pour nettoyer le cadre de photo,
l’étagères de meuble, des livres et d’autres
surfaces non régulières.
Afstoffing borstel is om op schilderij geraamtes,
meubels geraamtes, boeken en andere
ongeregelde oppervlakte op te zuigen.
Die Staubbürste ist geeignet für Absaugung des
Bildrahmens, Möbelrahmens, der Bücher und
anderer rregulären Oberfläche.
1
2 3
NOTICE! Use accessory in the sofa mode.
ATTENTION! Utiliser l’auxiliaire en mode de safa.
LET OP! Gebruik de accessoire op de SOFA stand.
HINWEIS! Polstermöbel nur mit dem Aufsatz absaugen.
Crevice Tool
L’outil pour fissure
Bergspleet gereedschap
Spaltvorrichtung
Upholstery Nozzle
La tête d’aspiration pour des articles ornementals
Stoffering mondstuk
Polsterungsdüse
Dusting Brush
La brosse d’aspiration
Afstoffing borstel
Staubbürste
How to use Using accessory nozzles
Comment manlpuler Des têtes d’aspiration auxiliaires
Hoe ingebruikname Gebruik accessoires mondstuk
Bedienung Gebrauch der zusätzlichen Düsen
23
Caution: Do not push the button when you carry the vacuum
cleaner. If push the button, it is easy to detach the
dust tank from the vacuum cleaner.
Attention: Lors de tenir le manche pour déplacer l’aspirateur,
ne pas toucher le bouton ouvertant le couverture.
Sinon il est facile d’aboutir au détachage du
réservoir de l’ordure.
Let op: Druk de open-knop van het deksel niet op wanneer u
de vaccum stofzuiger verplaatst. Indien het deksel
geopend wordt, is het gemakelijk de stoftank gelost
worden vanuit de vaccum stofzuiger.
Warnung: Wenn Sie den Staubsauger halten, bitte drücken
Sie den voren Öffnungsknopf nicht, sonst wird der
Staubtank abgetrennt und der Staubsauger
beschädigt.
Cleaning the dust “tank”.
Open the tank cap.
Wash both parts with soft material.
Gently rinse both parts under a cold running tap.
Epurer le réservoir de poussière.
Ouvrir la fermeture de réservoir.
Nettoyer les deux faces avec substance souple.
Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée.
Schoonmaken van de stof ‘tank’.
Open de tank kapje.
Was beide onderdelen af met zachte material.
Spoel voorzichtig beide onderdelen onder het koude loopwater.
Reinigung des Staubbeh älters.
Öffnen Sie der Behälterkappe.
Waschen Sie beide Teile mit weich Waschmittel.
Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden
Wasserhahn.
Gently rinse both parts separately under a cold running tap
until the water runs clear.
Do not use detergent or a washing machine or
dishwasher.
WARNING!
Rincer doucement les deux faces avec l’eau froide coulée
jusqu’a l’eau devient propre.
Ne pas utiliser l’épurant, la machine à laver et la
lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT!
Spoel voorzichtig beide onderdelen apart onder het koude
loopwater tot het water netje stroomt.
Gebruik geen afwasmiddel of wasmachine of
bordenwasser.
Spülen Sie sanft zwei Teile unter einem kalten fließenden
Wasserhahn, bis das Wasser klar fließt.
Benutzen Sie kein Detergens oder Waschmaschine oder
Spülmaschine.
WAARSCHUWING!
WARNUNG!
How to use Emptying dust tank
Comment manlpuler Vider le réservoir de poussière
Hoe ingebruikname Het leegmaken van de stoftank
Bedienung Entleeren des Staubbehälters
24
Push button and pull out dust tank.
Raise dust tank cap.
Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
Lever la fermeture.
Le sécher à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement.
Zet de stoftank kapje rechtop.
Droog ze volledig in het schaduw tot het vocht helemaal weg is.
Öffnen Sie die Behälterkappe.
Er ist an einem schattigen Platz zu trocknen, damit die Feuchtigkeit
völlig entfernt wird.
En cas de l’abaissement de la capacité d’aspiration après le
vidange de réservoir de poussière, nettoyer donc le filtre d’air et
le filtre pour la sécurité de moteur voir la. Page suivante
ATTENTION!
Indien de zuigkracht neemt af, maak de lucht filter en
moteur veiligheid filter schoon. Zie volgend blz.
OPMERKING!
Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des
Staubbehälters, reinigen Sie den Luftbehälter sowie
Motorschutzfilter. Nächste Seite
BEMERKUNG!
If suction power decreases after cleaning dust tank, clean
air filter and motor safety filter. Next page
NOTICE!
How to use knat tsud gninaelC
Comment manlpuler Épurer le réservoir de poussière
Hoe ingebruikname Het schoonmaken van de stoftank
Bedienung sretlähebbuatS sed gnuginieR
Presser le bouton pour descendre le réservoir de poussières.
Druk op deze knop en trek de stoftank.
Drücken Sie auf diese Schaltfläche und ziehen Sie den Staub-Tank.
25
If suction power is decreased after cleaning dust tank, clean air filter and motor safety filter.
Air filter and motor safety filter are located at the center of vacuum cleaner in the above figure.
Open the air filter cover by pulling the air filter cover lever and take out air filter.
Separate the parts.
Wash air filter and motor safety filter with water.
Do not wash filters with hot water.
Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
Air filter and motor safety filter should be cleaned in the above case.
En cas de l’abaissement de capacité d’aspiration après le vidange de réservoir, nettoyer donc le
filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur. Le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
se trouvent au centre de l’aspirateur comme le montrer dans le tableau ci-dessus.
Tirer le bras de fermeture du filtre d’air, ouvrir la fermeture, retirer le filtre.
Démonter des éléments.
Rincer avec l’eau les deux filtres.
Rincer les deux filtres non avec l’eau chaude
Sécher les deux filtres à l’ombre, laisser l’eau disperser complètement.
Les deux filtres doivent être rinces dans les conditions exigées.
If filters are damaged, do not use them.
In this cases, contact LG Electronics Service Agent.
NOTICE
En cas d’endommagement du filtre on ne doit pas continuer
de l’ utiliser contacter donc l’agent de service LG.
ATTENTION
Indien de filter beschadigd wordt, gebruik ze niet meer.
In dit geval, neem de contact met LG Electronics
Service Agent.
OPMERKING
Werden Filter beschädigt, verwenden Sie sie nicht mehr.
In diesen Fällen wenden Sie sich an LG Electronics
Service Agent.
BEMERKUNG
Air filter
Le filtre d’air
Lucht filter
Luftfilter
How to use Cleaning air filter and motor safety filter
Comment manlpuler Épurer le filtre d’air et le filtre pour la sécurité de moteur
Hoe ingebruikname Het schoonmaken van lucht-filter en moteur-veiligheid-filter
Bedienung Reinigung des Luftfilters und Motorschutzfilter
Motor
safety filter
Le filtre pour la
sécurité de moteur
Moteur veilige filter
Motorschutzfilter
Indien de zuigkracht neemt af na het schoonmaken van de stoftank, maak de lucht filter en
moteur veiligheid filter schoon. De lucht filter en moteur veiligheid filter bevinden zich op het
midden van de vacuum stofzuiger aan de boven zijde.
Open het lucht filter deksel bij het trekken van de handgreep van het lucht filter deksel.
De onderdelen afscheiden.
Was de lucht filter en moteur veiligheid filter af met het water.
Niet in het hete water filters af te wassen.
Droog ze volledig in het schaduw tot het vocht helemaal weg is.
De lucht filter en moteur veiligheid filter mogen gewassen worden in bovengemelde geval.
Reduziert sich die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters, reinigen Sie den
Luftbehälter sowie Motorschutzfilter. Der Luftfilter und Motorschutzfilter befinden sich im Zentrum
des Staubsaugers in der oberen Abbildung.
Ziehen Sie den Filterdeckelhebel und öffnen Sie den Luftfilterdeckel, nehmen Sie den Luftfilter heraus.
Scheiden Sie die Teile aus.
Waschen Sie den Luftfilter und Motorschutzfilter mit Wasser.
Reinigen Sie die Filter nicht mit Warmwasser.
Trocken Sie sie die Filter an einem schattigen Platz, um die Feuchtigkeit völlig zu entfernen.
Alle Filter und Motorschutzfilter sind nach obengenannten Schritten gereinigt.
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local
authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your
city office, waste disposal service or the shop where you purchased the prouduct.
Mise au rebut de votre appareil
1. Lorsque le symbole d’une poubelle à roulettes barrée d’une croix est apposé sur un produit,
cela signifie que l’appareilil est couvert par la directive européenne 2002/96/EC.
2. Tous les appareils électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des
ordures ménagères via les systèmes de ramassage d'objets encombrants organisés par
les municipalités.
3. Suivre la bonne démarche pour mettre au rebut vos appareils aide à préserver
l’environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur ce sujet, veuillez contacter votre mairie, le service de
ramassage des ordures ou bien le magasin où vous avez acheté votre appareil.
Verwijdering van uw oude apparaat
1. Indien dit doorkruiste afvalbak symbool zich bevindt op het product, betekent dit dat het
product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EU.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen apart van het huishoudelijk afval
verwijderd te worden via door de overheid of gemeente toegewezen inzamelpunten.
3. De correcte verwijdering van uw oude apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid.
4. Voor meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat, neemt u contact op
met uw gemeente, afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Entsorgung des Altgerätes
1. Falls an einem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters angebracht
ist, unterliegt es der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte sollten getrennt vom Hausmüll bei einer
Sammelstelle eines staatlichen oder lokalen Entsorgungsunternehmens entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgerätes hilft bei der Vermeidung von
Umwelt-und Gesundheitsschäden.
4. Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
Ihrem Entsorgungsunternehmen oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

LG VC4920 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues