LG VK9820UHAQY Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire et respecter l’ensemble des consignes avant d’utiliser l’aspirateur afin d’éviter tout risque d’incendie, de choc électrique,
de blessure corporelle ou quelconque dommage. Le présent guide ne détaille pas l’ensemble des situations pouvant se présenter.
Toujours contacter un réparateur qualifié ou bien le fabricant pour les problèmes que vous ne comprenez pas. Cet appareil est
conforme aux directives européennes suivantes : Directive 2006/95/EC relative au matériel électrique destiné à être employé dans
certaines limites de tension - Directive 2004/108/EC relative à la compatibilité électromagnétique.
Il s’agît du symbole de sécurité.
Ce symbole vous avertit des dangers potentiels qui pourraient tuer ou blesser vous-même ou des tiers.
Tous les messages de sécurité seront précédés des symboles de sécurité ainsi que du mot «AVERTISSEMENT»
ou «ATTENTION». Ces mots signifient :
Ce symbole vous prévient des risques ou des pratiques risquées pouvant provoquer
des blessures corporelles ou le décès.
Ce symbole vous prévient des risques ou des pratiques risquées pouvant provoquer
des blessures corporelles ou des dommages matériels.
• Ne pas brancher si le variateur poignée n'est pas sur la
position OFF.
Cela pourrait provoquer des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
Éloignez les enfants et faites attention aux obstacles lorsque
vous rembobinez le câble avant d’éviter tout incident.
Le câble se rembobine rapidement.
• Débranchez le câble électrique avant de réparer ou de
nettoyer l’appareil, ou bien lorsque vous ne l’utilisez pas.
Dans le cas contraire, cela pourrait provoquer un choc
électrique ou des blessures corporelles.
• Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer des matières
incandescentes telles que des cigarettes ou des cendres.
Cela pourrait provoquer le décès, un incendie ou un choc électrique.
• Ne pas aspirer de substances inflammables ou
explosives telles que de l’essence, du benzène, des
diluants ou du propane (liquide ou gazeux).
Les vapeurs de ces substances peuvent créer un incendie ou
une explosion. Cela pourrait provoquer un décès ou des
blessures corporelles.
• Ne pas manipuler la prise ou l’aspirateur avec les
mains mouillées.
Cela pourrait provoquer un décès ou un choc électrique.
• Ne pas débrancher en tirant sur le câble.
Cela pourrait provoquer un décès ou un choc électrique.
• Éloignez les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et toute autre partie du corps des ouvertures et des
parties mobiles.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer un choc
électrique ou des blessures corporelles.
• Ne pas tirer ou soulever par le câble, ne pas utiliser le
câble comme poignée, ne pas faire passer l’appareil sur
le câble ou bien le tirer contre des coins ou des angles
pointus. Éloignez le câble des surfaces chaudes.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer un choc
électrique, un incendie, des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
• Le tube contient des câbles électriques. Ne pas
l’utiliser s’il a été endommagé, coupé ou percé.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer un choc
électrique ou un décès.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé comme un jouet. Surveillez les
enfants lorsque ceux-ci utilisent l’appareil ou en sont proches.
Cela pourrait provoquer des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
• Ne pas utiliser l’aspirateur si le câble ou la prise ont été
endommagés ou s’ils sont défectueux.
Cela pourrait provoquer des blessures personnelles ou des
dommages matériels. Dans ce cas, contactez le service après-
vente LG Electronics pour éviter tout risque.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans le faire réparer s’il a été immergé dans l’eau.
Cela pourrait provoquer des blessures corporelles ou des
dommages matériels. Dans ce cas, contactez le service après-vente
LG Electronics pour éviter tout risque.
• Ne pas continuer d’aspirer si un défaut ou un dommage
apparaît ou si une pièce manque.
Cela pourrait provoquer des blessures corporelles ou des
dommages matériels. Dans ce cas, contactez le service après-vente
LG Electronics pour éviter tout risque.
Ne pas utiliser de rallonges électriques avec cet aspirateur.
Cela pourrait provoquer un incendie ou des dommages matériels.
• Utiliser la bonne tension électrique.
Utiliser une mauvaise tension électrique peut endommager le
moteur et blesser l’utilisateur. La tension à utiliser est indiquée
sous l’aspirateur. À respecter pour éviter tout risque.
• Vérifiez que l'appareil est éteint avant de le débrancher.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer un choc
électrique ou des blessures corporelles.
• Ne jamais changer la prise.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer un choc
électrique ou des dommages matériels, et même entraîner la
mort. Si la prise ne correspond pas, contactez un électricien
qualifié pour installer une prise murale adéquate.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne qualifiée autre pour éviter tout danger.
Les réparations doivent toujours être réalisées par des techniciens qualifiés.
Des mauvaises réparations peuvent faire encourir de sérieux risques à l’utilisateur.
• Ne pas mettre les doigts près de la roulette.
Cela pourrait provoquer des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Roulette
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Ne pas insérer d’objets dans les ouvertures.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
dommages matériels.
• Ne pas utiliser l’appareil si certaines ouvertures sont
bloquées : retirez la poussière, la suie, les cheveux et
tout ce qui pourrait réduire le flux d'air.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
dommages matériels.
• Ne pas utiliser l’aspirateur sans le bac à poussière et/ou
les filtres en place.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
dommages matériels.
• Toujours nettoyer le bac à poussière après l'utilisation de
produits nettoyeurs de tapis ou moquettes ou après
avoir aspiré de la poussière fine (farine, etc.).
Ces matières peuvent obstruer les filtres, réduire le flux d’air
et endommager l’appareil. Ne pas nettoyer le bac à poussière
pourrait provoquer des dommages irréversibles à l’appareil.
• Ne pas utiliser l’aspirateur pour ramasser des objets
pointus, des petits jouets, des punaises, des
trombones, etc.
Ceci pourrait endommager l’aspirateur ou le bac à poussière.
• Conservez l’aspirateur en intérieur.
Rangez l’appareil après usage pour éviter toute chute.
• L’aspirateur n’a pas été conçu pour être utilisé sans
surveillance par des enfants ou des personnes
handicapées.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
• Utilisez uniquement des pièces produites ou
recommandées par le service client LG Electronics.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
dommages matériels.
• Utilisez uniquement l’appareil comme indiqué dans le
présent manuel. Utilisez uniquement avec des
accessoires et brosses recommandés ou approuvés
par LG.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
• Afin d’éviter toute blessure corporelle et d’éviter que
l’appareil ne chute lorsque vous nettoyez les escaliers,
placez toujours l’aspirateur en bas de l’escalier.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
• Utilisez les accessoires en mode sofa.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
dommages matériels.
• Ne pas déplacer l’aspirateur en le soutenant par la
poignée du bac à poussière.
Il se peut que le corps de l’appareil se détache et tombe. Cela
pourrait provoquer des dommages ou des blessures
corporelles. Déplacez l’appareil en le tenant par la poignée du
corps de l’appareil
• Si après avoir vidé le bac à poussière, le voyant
s’allume (rouge) ou clignote, nettoyez le bac.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
dommages matériels.
• Assurez-vous que les filtres (filtre entrée moteur et
filtre sortie moteur) soient entièrement secs avant de
les replacer dans l’appareil.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer des
dommages matériels.
• Ne pas essayer de sécher le filtre dans un four ou un
micro-ondes.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer un risque
d’incendie.
• Ne pas sécher le filtre dans un sèche-linge.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer un risque
d’incendie.
• Ne pas sécher à proximité d’un feu.
Le non respect de cette consigne pourrait provoquer un risque
d’incendie.
• N'utilisez pas de filtres qui ne seraient pas secs.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un technicien de service après-vente LG
Electronics agréé pour éviter tout danger.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) souffrant de
déficience physique, sensorielle ou mentale, ou
manquant d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles ne soient accompagnées ou qu'elles aient reçu
des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil de la
part d'une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec
l'aspirateur.
ATTENTION
Protecteur Thermique
Cet aspirateur est muni d’un thermostat spécial qui le protége en cas de surchauffe du moteur. Si
l’aspirateur s’éteint soudainement, éteignez l’interrupteur et débranchez l’appareil. Vérifiez une éventuelle
raison de surchauffe sur l’aspirateur, comme un bac à poussière plein, un tube bouché ou bien un filtre
très sale. Si vous trouvez une des conditions ci-dessus, réparez-les et attendez environ 30 minutes avant
de réutiliser l’appareil. Au bout de 30 minutes, branchez et rallumez l’aspirateur. Si l’aspirateur ne
fonctionne toujours pas, contactez un électricien qualifié.
How to use Assembling vacuum cleaner
Comment utiliser Assembler l’aspirateur
De stofzuiger gebruiken De stofzuiger in elkaar zetten
Bedienung des Gerätes Zusammenbau des Staubsaugers
󰣣 Telescopic pipe
Tube télescopique
Telescopische buis
Teleskoprohr
• Push telescopic pipe firmly into hose handle.
• Grasp the spring latch to expand.
• Pull out the pipe to desired length.
• Insérez fermement le tube télescopique dans la
poignée.
• Actionnez le loquet pour étirer
• Tirez le tube télescopique jusqu’à obtenir la
longueur désirée
• Bevestig de telescopische buis stevig op de
buishandgreep.
• Maak de veersluiting los.
• Trek de buis tot de gewenste lengte uit.
• Stecken Sie das Teleskoprohr bis zum Einrasten in den
Schlauchgriff.
• Drücken Sie zum Ausziehen auf den Federriegel.
• Ziehen Sie das Rohr auf die gewünschte Länge aus.
󰣢 All floor nozzle
La brosse Turbo-combi
Turbo-combi mondstuk voor alle vloeren
Bodendüse
Push the nozzle into the telescopic pipe.
Insérez la brosse dans le tube télescopique.
Bevestig het mondstuk op de telescopische buis.
Stecken Sie die Saugdüse auf das Teleskoprohr.
Hose handle
Variateur poignée
Buishandgreep
Schlauchgriff
Spring latch
Loquet à ressort
Veersluiting
Federriegel
Telescopic pipe
Tube télescopique
Telescopische buis
Teleskoprohr
(depend on model)
(selon le modèle)
(afhankelijk van model)
(modellabhängig)
(depend on model)
(selon le modèle)
(afhankelijk van model)
(modellabhängig)
(depend on model)
(selon le modèle)
(afhankelijk van model)
(modellabhängig)
12
13
Fitting pipe
Embout du flexible
Buis aanpassen
Anschlussstück
Click
Clic
Klik
Klick
Flexible hose
flexible
Flexibele slang
Flexibler Schlauch
Button
Bouton
Knop
Riegel
Attachment point
Point d’attache
Bevestigingspunt
Anschlussöffnung
󰣤 Connecting the hose to the vacuum cleaner
Relier le tuyau à l’aspirateur
De slang aan de stofzuiger bevestigen
Anschluss des Schlauchs am Staubsauger
Push the fitting pipe on the flexible hose
into the attachment point on the vacuum cleaner.
To remove the flexible hose from the vacuum
cleaner, press the button situated on the fitting pipe,
then pull the fitting pipe out of the vacuum cleaner.
Insérez l'embout du flexible sur le point d’attache de l’aspirateur.
Pour retirer le flexible de l’aspirateur, appuyez sur le bouton situé
à l'embout du flexible, puis ôtez le flexible de l’aspirateur.
Druk het koppelstuk van de zuigslang in de aansluitopening
op de stofzuiger.
Om de zuigslang van de stofzuiger los te maken drukt u op
de knop op het koppelstuk en vervolgens trekt u het koppelstuk
uit de stofzuiger.
Drücken Sie das Anschlussstück des flexiblen Schlauchs in die
Anschlussöffnung des Staubsaugers.
Drücken Sie zum Abnehmen des Schlauchs vom Staubsauger
auf den Riegel am Anschlussstück und ziehen Sie den Schlauch
vom Staubsauger ab.
How to use Operating vacuum cleaner
Comment utiliser Utiliser l’aspirateur
De stofzuiger gebruiken De bediening van de stofzuiger
Bedienung des Gerätes Bedienung des Staubsaugers
󰣣
Indicator and alarm sound
Voyant et signal sonore
Statuslampje en alarmsignaal
Anzeige und Alarmsignal
The indicator light of the hose handle is on and alarm will
sound when dust tank is full. After about 1 min 30 sec,
vacuum cleaner will turn itself off and alarm will sound.
Empty the dust tank and reuse the vacuum cleaner
Le voyant lumineux de la poignée s’allume et signal
sonore retentit lorsque le bac est plein. Au bout de 2
minutes, l’aspirateur s’éteint automatiquement et l’alarme
retentit. Videz le bac à poussière et réutilisez l’aspirateur.
Wanneer de stoftank vol is gaat het statuslampje op de
buishandgreep branden en hoort u een alarmsignaal. Na
ongeveer anderhalve minuut schakelt de stofzuiger
zichzelf uit en hoort u een alarmsignaal. Maak de
stoftank leeg en ga door met stofzuigen.
Bei vollem Staubbehälter leuchtet die Anzeige am
Schlauchgriff auf und es ertönt ein Signal. Der
Staubsauger schaltet sich nach etwa einer Minute und
30 Sekunden selbst ab und es ertönt ein Signal.
Entleeren Sie vor dem weiteren Einsatz des
Staubsaugers den Staubbehälter.
󰣤 Park mode
Position parking
Parkeerstand
Abstellsystem
To store during vacuuming, for example to move a
small piece of furniture or a rug, use park mode to
support the flexible hose and nozzle.
- Slide the hook on the nozzle into the slot on the
side of vacuum cleaner.
Pour immobiliser l’appareil pendant l’utilisation, par exemple
pour déplacer un meuble ou un tapis, utilisez la position
parking pour soutenir le flexible et la tête d’aspiration.
- Faites glisser le crochet de la brosse dans son
emplacement situé sur le côté de l’aspirateur.
Gebruik de parkeerstand om de zuigslang en het
mondstuk te ondersteunen als u tijdens het stofzuigen
meubilair of een vloerkleed wilt verplaatsen.
- Schuif de haak op het mondstuk in de sleuf aan de
zijkant van de stofzuiger.
Bei kurzen Pausen während des Saugens, z. B.
beim Verschieben von Möbeln oder Teppichen,
können Sie das Abstellsystem nutzen, um den
Schlauch und die Saugdüse vorübergehend
abzustellen.
- Schieben Sie den Haken an der Saugdüse in die
seitliche Klemme am Staubsauger.
󰣥 Storage
Rangement
Opbergen
Aufbewahrung
When you have switched off and
unplugged the vacuum cleaner, press the
cord reel button to automatically rewind the
cord.
You can store your vacuum cleaner in a
vertical position by sliding the hook on the
nozzle into the slot on the underside of the
vacuum cleaner.
Une fois que vous avez éteint et
débranché votre aspirateur, appuyez sur le
bouton de rembobinage pour rembobiner
automatiquement le câble.
Vous pouvez ranger votre aspirateur en
position verticale en faisant glisser le
crochet dans la position parking située au
dos de l’aspirateur.
Schakel de stofzuiger uit, trek de stekker
uit het stopcontact en druk vervolgens op
de knop van de snoerhaspel om het snoer
automatisch op te rollen.
Om de stofzuiger staand op te bergen zet
u de haak op het mondstuk in de sleuf aan
de onderkant van de stofzuiger vast.
Betätigen Sie bei ausgeschaltetem Gerät
und gezogenem Netzstecker die
Kabelaufwicklung, um das Kabel
automatisch aufzuwickeln.
Der Staubsauger kann senkrecht durch
Schieben des Hakens an der Saugdüse in
die Klammer an der Unterseite des
Gerätes abgestellt werden.
NOTICE, REMARQUE
When indicator light flashes and alarm sounds :
1. Dust tank is full 󳃨 slide handle knob to OFF position and empty dust tank
2. Power is on without dust tank 󳃨 slide handle knob to OFF position and reattach dust tank
3. Rotating plate in the dust tank is restricted because of obstruction
󳃨 slide handle knob to OFF position and remove obstruction
Lorsque le voyant lumineux clignote et que l’alarme retentit
1. Le bac à poussière est plein. 󳃨 Faites glisser le variateur poignée sur la position OFF
puis videz le bac.
2. L’appareil est allumé sans le bac à poussière. 󳃨 Faites glisser le variateur poignée sur la
position OFF puis réinstallez le bac.
3. Les pales situées dans le bac ne peuvent pas tourner car il y a des obstructions.
󳃨 Faites glisser le variateur poignée sur la position OFF puis éliminez les obstructions.
OPMERKING, ANMERKUNG
Wanneer het statuslampje knippert en u een waarschuwingssignaal hoort:
1. De stoftank is vol
󳃨 schuif de knop op de handgreep naar de stand OFF (Uit) en maak de stoftank leeg
2. De stroom is ingeschakeld zonder stoftank
󳃨
schuif de knop op de handgreep naar de stand OFF (Uit) en maak de stoftank weer vast
3. De draaischijf in de stoftank zit beklemd doordat er iets in de weg zit
󳃨 schuif de knop op de handgreep naar de stand OFF (Uit) en verwijder de hindernis
Bei leuchtender Anzeige und Signalton:
1. Der Staubbehälter ist voll. 󳃨 schieben Sie den Riegel am Griff in die Position OFF
und entleeren Sie den Staubbehälter
2. Der Staubsauger wird ohne eingesetzten Staubbehälter eingeschaltet 󳃨 schieben
Sie den Riegel am Griff in die Position OFF und setzen Sie den Staubbehälter ein
3. Die Rotationsscheibe im Staubbehälter wird durch ein Hindernis blockiert 󳃨 schieben
Sie den Riegel am Griff in die Position OFF und beseitigen Sie die Blockade
Plug, Prise,
Stekker, Netzstecker
Control knob
Variateur poignée
Regelknop
Saugkraftregler
Indicator
Indicateur de remplissage
Statuslampje
Anzeige
Cord reel button
Bouton de rembobinage du câble
Knop snoerhaspel
Schalter zur
Kabelaufwicklung
14
󰣢 How to operate
Comment faire fonctionner
De stofzuiger bedienen
Bedienung des Gerätes
Pull out the power cord to the desired length and plug into the socket.
Place the control knob of the hose handle to the required position.
To turn off, slide control knob to OFF position.
Press the cord reel button to rewind the power cord after use.
Tirez le câble d’alimentation à la longueur désirée
puis branchez dans la prise murale.
Sélectionnez le type de sols aspiré à l'aide de la
molette du variateur poignée.
Pour l’éteindre, placez la molette du variateur
poignée sur la position OFF.
Appuyez sur le bouton de rembobinage pour
rembobiner le câble après utilisation.
Trek het snoer tot de gewenste lengte naar buiten
en steek de stekker in een stopcontact.
Zet de bedieningsknop van de slanghandgreep in
de gewenste stand.
Om de stofzuiger uit te schakelen schuift u de
bedieningsknop in de stand OFF (Uit).
Druk op de knop van de snoerhaspel om het snoer
na gebruik op te rollen.
Netzkabel auf die gewünschte Länge
herausziehen und an die Steckdose anschließen.
Schieben Sie den Saugkraftregler am Griff in die gewünschte Stellung.
Schieben Sie den Saugkraftregler zum Abschalten
in die Position OFF.
Drücken Sie zum Aufwickeln des Netzkabels nach dem
Saugen den Schalter zur Kabelaufwicklung.
15
How to use Using all floor nozzle and hard floor nozzle
Comment utiliser Utilisation de la brosse pour tous types de sols et de la brosse pour sols durs
De stofzuiger gebruiken Gebruik van tuit voor alle vloeren en tuit voor harde vloeren
Bedienung des Gerätes Verwendung der Bodendüse und der Saugdüse für harte Böden
󰣢 All floor nozzle (depend on model)
La brosse Turbo-combi (selon le modèle)
Combimondstuk voor tapijt en gladde vloeren (afhankelijk van model)
Bodendüse (modellabhängig)
• The 2 position nozzle This is equipped with a pedal which allows you to alter its position
according to the type of floor to be cleaned.
• Carpet or rug position Press the pedal ( ), then brush is will rotate
• Hard floor position Press the pedal ( ) , then brush will stop rotating
• La brosse Turbo-combi est munie d’une pédale qui vous permet de modifier sa position
en fonction du type de sols.
• Position tapis ou moquette
Appuyez sur la pédale ( ), pour mettre en marche la turbine.
• Position sols durs Appuyez sur la pédale ( ), alors la turbine s'arrête.
• Het mondstuk met twee standen Deze zuigmond heeft een pedaal waarmee u de
zuigmond kunt aanpassen bij de soort vloer die u wilt stofzuigen.
• Stand voor vaste vloerbedekking en vloerkleden Druk het pedaal ( ) in waardoor de
borstel gaat draaien.
• Stand voor gladde vloeren
Druk op het pedaal
( )
waardoor de borstel stopt met draaien.
• Die zweistufige Bodendüse Diese Saugdüse besitzt ein Pedal, mit dem die
Bürstenstellung je nach zu reinigendem Untergrund eingestellt werden kann.
• Auslegeware oder Teppich Drücken Sie auf das Pedal ( ). Die Bürste dreht sich.
• Harte Böden Drücken Sie auf das Pedal ( ). Die Bürste dreht nicht mehr.
󰣣
Hard floor nozzle (depend on model)
Brosse parquet (selon le modèle)
Mondstuk voor gladde vloeren (afhankelijk van model).
Saugdüse für harte Böden (modellabhängig)
• Efficient cleaning of hard floors
(wood, linoleum, etc)
• Nettoyage efficace des parquets et sols durs.
(bois, linoléum, etc.)
• Ideaal voor het reinigen van gladde vloeren
(parket, linoleum e.d.)
• Gründliche Reinigung von harten Böden
(Holz, Linoleum usw.)
• Cleaning all floor nozzle
• Nettoyer la brosse Turbo-combi
De turbo-combi zuigmond schoonmaken
• Reinigung der Bodendüse
• Open the cover by pulling the hook.
• Ouvrir le couvercle en tirant sur le crochet.
• Trek aan het haakje om het deksel te openen.
• Öffnen Sie die Klappe durch Ziehen am Haken.
• Clean the hole and brush of the nozzle.
• Nettoyer le conduit d'air et la brosse.
• Maak de zuigopening en de borstel van het mondstuk
schoon.
• Reinigen Sie die Bürste und die Öffnung von unten.
Pedal
Pédale
Pedaal
Pedal
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Carpet
Tapis
Tapijt
Auslegeware
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
Floor
Sol
Gladde vloer
Boden
When using on the bed
Utilisation sur lit
Bij gebruik op bed
Verwendung auf dem Bett
Lay out the blanket and vacuum it on the bed.
Etendez la couverture et aspirez-la sur le lit.
Spreid de deken op en zuig op het bed.
Legen Sie das Laken aus und saugen Sie es auf dem Bett ab.
When using on the floor
Utilisation au sol
Bij gebruik op de vloer
Verwendung auf dem Boden
It is easier to clean a light blanket or sheet by pushing the nozzle in the
direction of the arrow.
To increase cleaning efficiency for light blankets, lay on top of a bulky
blanket and then clean.
Il est plus facile d'aspirer une couverture légère ou un drap en manipulant la
brosse dans le sens des flèches.
Pour améliorer l'efficacité de l'aspiration sur une couverture légère, étendez-
la sur une couverture épaisse avant d'aspirer.
Het is eenvoudiger om een lichte deken of laken te reinigen door de tuit
richting pijl te drukken.
Voor het verhogen van de reinigingsefficiëntie bij lichte dekens, legt u ze op
een dikke deken voor het reinigen.
Die Reinigung eines leichten Lakens oder Bezugs wird erleichtert, wenn die
Saugdüse in Pfeilrichtung bewegt wird.
Um die Reinigungsleistung bei leichten Laken zu erhöhen, legen Sie es zur
Reinigung auf ein stärkeres Laken.
18
This sani punch nozzle is for effective cleaning of beds and blankets to remove mites and dust.
La brosse Sani-Punch permet d'aspirer efficacement les lits et les couvertures afin de supprimer les acariens et la poussière.
Deze sani druk tuit is voor effectief reinigen van bedden en dekens voor het verwijderen van mijten en stof.
Dieser Sani Punch-Aufsatz dient zur gründlichen Reinigung von Betten und Laken von Staubmilben und Staub.
Effective cleaning
Aspiration efficace
Effectieve reiniging
Gründliche Reinigung
Bed & blanket
Lit et couverture
Bed & dekens
Bett und Laken
Bulky & heavy blanket
Couverture épaisse et lourde
Dikken en zware dekens
Große und schwere und Laken
Light blanket & sheet
Couverture légère et drap
Lichte dekens en lakens
Leichte Laken & Bezüge
Since the vibrator inside is composed of precision parts, never disassemble the body.
Be careful not to let foreign objects clog the air suction part on top of the vacuum nozzle.
Since removal of the punch bar may cause performance problems, do not warp or remove it.
Attach the bottom plate properly before using. Without this bottom plate, it may not function.
Since this vacuum nozzle has been made exclusively for cleaning beds, blankets and
upholstery, use it only for these cleaning purposes.
(Using it to clean the floor may result soiling it or a drop in performance, do not use it
for such purposes.)
Le système de vibration interne est composé de petites pièces : ne le démontez jamais.
Ne laissez pas des corps étrangers obstruer le système d'aspiration sur le dessus de la brosse.
Le retrait de la barre de vibration peut provoquer des dysfonctionnements : veuillez ne pas la retirer ni la
déformer.
Fixez correctement la plaque inférieure avant toute utilisation. Sans cette plaque, un dysfonctionnement
est possible.
Cette brosse a été conçue exclusivement pour l'aspiration des lits, couvertures et tissus d'ameublement:
ne l'utilisez pour aucun autre usage.
(L'utilisation de cette brosse pour l'aspiration du sol peut entraîner des dommages ou une diminution des
performances et est à proscrire.)
Aangezien de triller in het toestel bestaat uit precisieonderdelen moet u de behuizing nooit demonteren.
Let op dat er geen vreemde voorwerpen het luchtzuiggedeelte bovenop de stoftuit blokkeren.
Het verwijderen van de drukbalk kan leiden tot problemen bij het gebruik, dus verwijder deze niet.
Bevestig voor gebruik eerst de onderste plaat. Zonder deze onderplaat werkt het toestel niet.
Aangezien deze stoftuit uitsluitend bedoeld is voor het reinigen van bedden, dekens en meubels, gebruikt
u het alleen voor deze doeleinden.
(Het reinigen van de vloer kan leiden tot vervuiling of minder prestaties, gebruik niet voor dit soort
werkzaamheden).
Da der Rüttler aus Präzisionsbauteilen besteht, sollte der Aufsatz niemals auseinander genommen werden.
Der Luftansaugbereich des Aufsatzes sollte niemals durch Fremdkörper blockiert werden.
Da die Funktion durch Entfernen der Schlagleiste beeinträchtigt werden könnte, sollte sie niemals gebogen
oder abgenommen werden.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass die Bodenklappe gut verschlossen ist. Ohne geschlossene
Bodenklappe funktioniert das Gerät nicht richtig.
Dieser Aufsatz dient ausschließlich zur Reinigung von Betten, Laken und Polstermöbeln.
(Bei der Verwendung zur Bodenreinigung könnte der Aufsatz verunreinigt werden oder in der Leistung
abnehmen.)
19
For simple cleaning of the vacuum nozzle, detach the Sani Punch nozzle from the telescopic tube and attach the crevice tool to
vacuum dust.
Pour nettoyer la brosse de l'aspirateur, détachez la brosse Sani-Punch du tube télescopique et utilisez le suceur plat pour en
aspirer la poussière.
Voor eenvoudig reinigen van de stofzuigertuit, verwijdert u de sani druk tuit van de telescoopbuis en bevestigt u het
hoekhulpmiddel voor het stofzuigen.
Nehmen Sie den Sani Punch-Kopf zur leichten Reinigung vom Teleskoprohr ab und setzen Sie die Fugendüse auf.
Top
Dessus
Boven
Oberseite
Bottom
Dessous
Onder
Unterseite
21
󲻸 Push the button 2-3 times when the dust is
filled in the dustbin while cleaning
󲻸 Pendant le nettoyage, appuyez 2 ou 3 fois
sur le bouton si le bac à poussière est
rempli.
󲻸 Duw 2-3 keer op de knop zodra het stof de
stofzak heeft gevuld tijdens het reinigen.
󲻸 Wenn der Staubbehälter gefüllt ist, drücken
Sie zwei bis drei Mal die Taste
󲻺 Waste the dust in the bin.
󲻺 Jetez la poussière à la poubelle.
󲻺 Gooi het stof in de bak weg.
󲻺 Staub im Hausmüll entsorgen
󲻻 Take the bin to fix into the projection
part and then turn it clockwise to
connect.
󲻻
Alignez le bac à poussière avec
l'encoche et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le rattacher.
󲻻 Pak de bak om het projectiedeel vast
te zetten en draai met de klok mee om
vast te zetten.
󲻻 Setzen Sie den Behälter dann wieder
in die Kerben ein und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn fest.
󲻹
When the dust is fully filled after cleaning, take
the bin and turn it counterclockwise to disconnect
󲻹 Après le nettoyage, lorsque le bac à poussière
est entièrement rempli, tenez-le et tournez-le
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour le détacher.
󲻹 Zodra de stofbak vol is, pakt u de bak en draait
u deze tegen de klok in om te verwijderen.
󲻹 Wenn der Staubbehälter nach der Reinigung
vollständig gefüllt ist, nehmen Sie den Behälter
durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
heraus.
Projection
Projection
Projectie
Projektion
How to use Cleaning dust tank
Comment utiliser Nettoyer le bac à poussière
De stofzuiger gebruiken De stoftank reinigen
Bedienung des Gerätes Reinigung des Staubbehälters
• Press tank separation button and pull out dust tank.
• Raise dust tank cap.
• Empty the dust tank and wash it.
• Dry fully in shade so that moisture is entirely removed.
• Appuyez sur le levier de séparation du bac puis retirez le bac à poussière.
• Soulevez le couvercle du bac à poussière.
• Videz le bac à poussière et lavez-le.
• Séchez-les entièrement à l’ombre pour éliminer l'humidité.
• Druk op de knop voor het losmaken van de tank en trek de stoftank naar buiten.
• Breng de kap van de stoftank omhoog.
• Maak de stoftank leeg en was hem.
• Laat de stoftank binnenshuis of in de schaduw drogen tot alle vocht verdwenen is,
• Drücken Sie auf den Hebel zur Behälterentriegelung und ziehen Sie den
Staubbehälter heraus.
• Heben Sie die Staubbehälterabdeckung ab.
• Staubbehälter entleeren und reinigen.
• Vor dem Einsetzen muss der Behälter vollständig getrocknet sein.
NOTICE
If suction power decreases after cleaning dust tank, clean air filter and motor
safety filter. 󳃔 Next page
ANMERKUNG
Sollte die Saugleistung nach der Reinigung des Staubbehälters weiterhin
gering sein, reinigen Sie den Luftfilter und den Motorschutzfilter.
󳃔 Siehe nächste Seite
OPMERKING
Als de zuigkracht minder wordt nadat u de stoftank schoongemaakt hebt, moet
u ook het schoneluchtfilter en het motorbeveiligingsfilter schoonmaken.
󳃔 Volgende pagina
REMARQUE
Si la puissance d’aspiration diminue après avoir nettoyé le
réservoir à poussière, nettoyez le filtre entrée moteur. 󳃔 Page suivante
23
Pull out
Retirez
Uittrekken
Herausziehen
Tank handle
Poignée du bac
Tankhandgreep
Behältergriff
Tank separation lever
Levier de séparation du bac
Pal voor het los- en vastmaken van de stoftank
Hebel zur Behälterentriegelung
How to use Dust separator clean alarm display
Comment utiliser Affichage d'alarme de nettoyage du séparateur de poussière
De stofzuiger gebruiken Statuslampje voor schoonmaken van de stofscheider
Bedienung des Gerätes Warnanzeige bei vollem Staubbehälter
󰣢 How to separate
Comment démonter
Filter uit elkaar nemen
Staubbehälter herausnehmen
• When the LED on the main unit is turned on, please clean the dust separator.
• When LED on the main unit will be turned on in blue for 1 minute and the buzzer will go off “Ting Ting” on the main unit of the cleaner.
The suction power will dramatically be reduced in 30 seconds and the cleaner will automatically be stopped.
• Open the Vacuum cleaner cover by pushing the button.
Grasp the handle of the dust separator and take it out.
Open the guide cover by pulling the guide cover lever and remove dust.
Open the pre filter cover by pulling the pre filter cover lever and take out pre filter assembly.
• Quand la diode sur l'unité principale est allumée, veuillez nettoyer le séparateur de poussière.
• Quand la diode sur l'unité principale est allumé en bleu pendant 1 minute et que le buzzer arrête le son « ting ting » sur l'unité principale
de l'aspirateur.
La puissance d'aspiration sera nettement réduite en 30 secondes et l'aspirateur sera automatiquement arrêté.
• Ouvrez le capot de l'aspirateur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet.
Saisissez la poignée du séparateur de poussière et sortez-le.
Ouvrez le capot du guide en saisissant la manette prévue à cet effet et retirez la poussière.
Ouvrez le capot du pré-filtre en saisissant la manette prévue à cet effet et retirez le système de pré-filtre.
• Wanneer het led-statuslampje op de stofzuiger oplicht, moet u de stofscheider leegmaken.
• Wanneer het led-statuslampje op de stofzuiger één minuut lang blauw oplicht en de stofzuiger een tingelend geluid laat horen.
De zuigkracht loopt binnen 30 seconden sterk terug en de stofzuiger stopt automatisch.
• Druk op de knop om het deksel van de stofzuiger te openen.
Pak de stofscheider bij de handgreep en trek hem naar buiten.
Open het geleiderdeksel door de pal van het geleiderdeksel omhoog te trekken en gooi het stof weg.
Open het voorfilterdeksel door de pal van het voorfilterdeksel omhoog te trekken en verwijder de voorfilterunit.
• Wenn die LED-Anzeige am Gerät leuchtet, muss der Staubbehälter gereinigt werden.
• Wenn die LED-Anzeige am Gerät eine Minute lang blau leuchtet und das Warnsignal “Ding Ding” am Staubsauger ertönt, wird die
Saugleistung innerhalb von 30 Sekunden erheblich gesenkt und der Staubsauger automatisch ausgeschaltet.
• Drücken Sie auf die Entriegelung und öffnen Sie die Klappe des Staubsaugers.
Halten Sie den Griff und ziehen Sie den Behälter nach oben heraus.
Öffnen Sie die Klappe durch Ziehen am Klappenhebel und entleeren Sie den Behälter.
Ziehen Sie zum Öffnen der Vorfilterabdeckung an der Entriegelung und nehmen Sie die Vorfilteranordnung heraus.
Air filter
Filtre à air
Luchtfilter
Luftfilter
Motor safety filter
Filtre de Sécurité
du Moteur
Motorbeveiligingsfilter
Motorschutzfilter
Pre-filter cover
Couvercle du pré-filtre
Afdekkap voorfilter
Vorfilterabdeckung
Guide cover
Couvercle guide
Geleiderdeksel
Klappe
Dust separator
Séparateur de poussière
Stofscheider
Staubbehälter
24
How to use Check before requesting for service
You should not waste money by requesting for service only to find out that it's not a problem. If you experience any issues with the product, check the following
details before contacting the service center or the distributor. You may be able to resolve the issue by a simple instruction from the user manual.
Comment utiliser Contrôlez avant d'appeler le service après-vente
Vous ne devriez pas dépenser voter argent uniquement en appelant le service après-vente uniquement pour découvrir que ce n'est pas un problème. Si vous
rencontrez n'importe quel problème avec le produit, vérifiez ce qui suit avant de contacter le service après-vente ou le distributeur. Vous pouvez résoudre le
problème par une instruction simple du manuel d'utilisation.
De stofzuiger gebruiken Denk even na voordat u om service vraagt...
Gooi geen geld weg door meteen om service te vragen en te ontdekken dat er helemaal geen probleem is. Als u bij dit product een probleem tegenkomt, kijk dan
eerst de volgende punten na voordat u met een LG servicecentrum of de leverancier contact opneemt. De kans is groot dat u het probleem zelf kunt oplossen
door even de handleiding na te kijken.
Bedienung des Gerätes Bevor Sie den Kundendienst anrufen
Sie können Geld sparen, indem Sie eine vermeintliche Störung selbst beseitigen, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Überprüfen Sie bei Störungen des
Gerätes die folgenden Hinweise, bevor Sie sich an den Kundendienst oder Händler wenden. Möglicherweise können Sie eine Störung mit Hilfe der Hinweise in
der Bedienungsanleitung auf einfache Weise selbst beheben.
27
Suddenly, the suction does not work.
Soudainement, l'aspiration ne fonctionne pas.
De zuigkracht valt plotseling weg.
Die Saugkraft nimmt plötzlich ab.
• Stage 1 : Check whether the suction control
button is set to “High”
• Stage 2 : Clean the dust separator.
• Étape 1 : Vérifiez si le bouton de commande
d'aspiration est placé sur « high »
• Étape 2 : Nettoyez le séparateur de poussière.
• Stap 1 : Controleer of de knop voor
zuigkrachtregeling op “Hoog” staat.
• Stap 2 : Maak de stofscheider schoon.
• Schritt 1 : Überprüfen Sie, ob der Saugkraftregler auf
“Hoch” eingestellt ist.
• Schritt 2 : Reinigen Sie den Staubbehälter.
󰣢 How to separate
Press the cleaner cover button, and open the cover of the main unit.
Hold the handle of the dust separator and pull it up.
Open the dust separator cover to remove the dust.
Open the filter cover.
Pull out the filter case and motor protection filter.
󰣢 Méthode de démontage
Appuyez sur le bouton du couvercle de l'aspirateur, et ouvrez le
couvercle de l'unité principale.
Tenez la poignée du séparateur de poussière et soulevez-la.
Ouvrez le couvercle du séparateur de poussière pour retirez la poussière.
Ouvrez le couvercle du filtre.
Retirez le carter du filtre et le filtre de protection du moteur.
󰣢 Uit elkaar nemen
Druk op de knop van het deksel op de stofzuiger en maak dit deksel open.
Pak de handgreep van de stofscheider en trek deze naar boven.
Maak het deksel van de stofscheider open en gooi het stof weg.
Maak het filterdeksel open.
Trek de filterhouder en het motorbeveiligingsfilter naar buiten.
󰣢 Staubbehälter herausnehmen
Drücken Sie die Verriegelung der Staubsaugerklappe und öffnen Sie die
Klappe.
Ziehen Sie den Staubbehälter am Griff nach oben heraus.
Öffnen Sie die Klappe des Staubbehälters und beseitigen Sie den Staub.
Öffnen Sie die Filterabdeckung.
Ziehen Sie Filtergehäuse und Motorschutzfilter heraus.
󰣣 How to clean(Clean with cold water.)
Clean well in flowing water.
Remove the moisture thoroughly.
Completely dry it under the shade where it is well ventilated before
reusing it.
󰣣 Méthode de nettoyage
(Nettoyez avec de l'eau froide).
Nettoyez abondamment sous de l'eau courante.
Enlevez complètement l'humidité.
Séchez-le complètement à l'ombre et dans un endroit correctement
ventilé avant de le réutiliser.
󰣣 Schoonmaken (onder de kraan)
Maak het filter onder stromend koud water schoon.
Verwijder al het vocht.
Laat alles in de schaduw of binnenshuis in een goed geventileerde
ruimte drogen voordat u het filter opnieuw gebruikt.
󰣣 Reinigung (mit kaltem Wasser)
Reinigen Sie den Filter unter fließendem Wasser.
Beseitigen Sie überschüssige Feuchtigkeit vom Filter.
Lassen Sie den Filter vor dem Einsetzen an einem gut belüfteten Ort an
der Luft trocknen.
1
2
3
1 2 3
4 5
Air filter, Filtre à air
Luchtfilter, Luftfilter
Motor safety filter
Filtre de Sécurité du Moteur
Motorbeveiligingsfilter
Motorschutzfilter
28
What to do if your vacuum cleaner does not work
Que faire si votre aspirateur ne fonctionne pas
Wat te doen als uw stofzuiger niet werkt?
Hinweise bei Funktionsstörungen des Staubsaugers
Check that the vacuum cleaner is plugged in correctly and that the electrical socket is working.
Vérifiez que votre aspirateur soit correctement branché et que la prise murale fonctionne.
Controleer of de stekker van het snoer van de stofzuiger goed is aangesloten en of het stopcontact spanning heeft.
Überprüfen Sie, ob der Staubsauger richtig angeschlossen ist und dass die Steckdose funktioniert.
What to do when suction performance decreases
Que faire lorsque la puissance d’aspiration diminue
Wat te doen als de zuigkracht minder wordt?
Hinweise bei beeinträchtigter Saugleistung
• Turn off the vacuum cleaner and unplug it.
• Check the telescopic pipe, flexible hose and cleaning tool for blockages or obstructions.
• Check that the dust tank is not full. Empty if necessary.
• Check that the exhaust filter is not clogged. Clean the exhaust filter if necessary.
• Check that the air filter is not clogged. Clean the air filter if necessary.
• Éteignez et débranchez l’aspirateur.
• Vérifiez que le tube télescopique, le flexible et les brosses ne soient pas obstrués ou bloqués.
• Vérifiez que le réservoir à poussière ne soit pas plein. Videz-le si nécessaire.
• Vérifiez que le filtre d’échappement ne soit pas bouché. Nettoyez-le si nécessaire.
• Vérifiez que le filtre à air ne soit pas bouché. Nettoyez-le si nécessaire.
• Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Controleer of de telescopische zuigbuis, de zuigslang of de zuigmond misschien verstopt zijn.
• Controleer of de stoftank misschien vol is. Maak deze als het nodig is leeg.
• Controleer of het uitblaasfilter misschien verstopt is. Maak het uitblaasfilter als het nodig is schoon.
• Controleer of het luchtfilter misschien verstopt is. Maak het luchtfilter als het nodig is schoon.
• Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Überprüfen Sie das Teleskoprohr, den flexiblen Schlauch und die Saugdüse auf Verstopfungen oder Hindernisse.
• Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Entleeren Sie ihn gegebenenfalls.
• Prüfen Sie, ob der Abluftfilter verstopft ist. Reinigen Sie den Abluftfilter bei Bedarf.
• Prüfen Sie, ob der Luftfilter verstopft ist. Reinigen Sie den Luftfilter bei Bedarf.
29
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal waste stream via designated
collection facilities appointed by the government or the local authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city office, waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Uw oude apparaat wegdoen
1. .Als dit symbool van een doorgestreepte afvalemmer op een product staat wil dat zeggen dat het product aan de
Europese richtlijn 2002/96/EC voldoet.
2. Elektrische en elektronische producten die u wegdoet moeten gescheiden van het huisvuil bij een officieel aangewezen
adres worden ingeleverd.
3. Door uw oude apparaten weg te doen zoals het hoort, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid te voorkomen.
4. Bel voor meer informatie over het opruimen van uw oude apparaten het gemeentehuis van uw woonplaats, het
dichtstbijzijnde inleveradres of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Entsorgung des Altgerätes
1. Falls an einem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters angebracht ist, unterliegt es der EU-
Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle elektrischen und elektronischen Produkte sollten getrennt vom Hausmüll bei einer Sammelstelle eines staatlichen
oder lokalen Entsorgungsunternehmens entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altgerätes hilft bei der Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden.
4. Informationen zur Entsorgung Ihrer Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, Ihrem Entsorgungsunternehmen
oder beim Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Mise au rebut de votre appareil
1. Lorsque le symbole d’une poubelle à roulettes barrée d’une croix est apposé sur un produit, cela signifie que l’appareilil
est couvert par la directive européenne 2002/96/EC.
2. Tous les appareils électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des ordures ménagères via les
systèmes de ramassage d'objets encombrants organisés par les municipalités.
3. Suivre la bonne démarche pour mettre au rebut vos appareils aide à préserver l’environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur ce sujet, veuillez contacter votre mairie, le service de ramassage des ordures ou bien le
magasin où vous avez acheté votre appareil.
30
Note
Remarque
Let op
Notizen
31
Note
Remarque
Let op
Notizen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

LG VK9820UHAQY Le manuel du propriétaire

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Le manuel du propriétaire