Alecto WS 3500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Réveils
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
WS-3500
Weerstation met draadloze buitensensor
Station météo avec senseur extérieur sans  l
10
APERCU
FR
1: pluviomètre
2: anémomètre vitesse
3: mètre de température - humidité + compartiment
piles et unité d’émission
4: anémomètre direction avec indication boussole
5: pluviomètre interne (compartiment piles)
6: unité intérieure (récepteur) avec récepteur DCF
(horloge).
7: écran
8: touche de combinaison pour valeurs de pluie ou
remis
9: touche pour institution de vent (average ou gust)
10: touche histoire de pluie
(jour, mois, semaine et mois)
11: touche pour instituer et véri er l’alarme de vitesse
du vent
12: touche pour changer l’af chage pression d’air et
calibrer ou adapter la pression d’air
13: touche de sélection pour température intérieure,
température extérieure ou changer/rechercher
des parties externes automatiquement
14: af chage valeurs mesurées minimums et
maximums
15: alterner entre af chage température de perce-
tion (heatindex) et température de rosée
(dew point)
16: touche vers le haut ou +
17: af chage horloge - date –instituer l’horloge
18: touche vers le bas ou –
19: af chage alarme et alarme horloge marche/arrêt
1
2
3
5
4
7
8
9
10
6
11
12
13
kmph
14
15
16
17
18
19
20
21
29
28
27
26
25
24
23
22
20: compartiment à piles pour 6 piles penlite AA 1.5 V
21: touche de combinaison snooze et éclairage de
l’écran
22: alarme haute et basse pour vitesse de vent
23: touche d’institution pour la notation de la vitesse
de vent (beaufort, km/u, mph, m/s, knots)
24: notation de quantité de pluie (inch ou mm)
25: pied pour emplacement sur une armoire ou une
table
26: touche pour faire synchroniser le récepteur DCF
27: touche pour instituer une zone de temps
28: touche pour alterner entre l’af chage °Fahrenheit
ou °Celsius
29: branchement alimentation pour adaptateur
externe (6V DC - 300mA) -
)
30: compartiment à pile pour aiguille de vent (2 x AA,
1,5V alcaline)
31: LED d’indication d’émission allume pendant une
pulse d’émission.
30
31
11
INSTALLATION
Le jeu complet doit être inscrit avant l’usage. Pour
l’installation des senseurs extérieurs voyez la
description de montage jointe. L’unité pluviomètre
et l’anémomètre direction - vitesse ne doivent pas
être mis ensemble. Si la connexion est perdue après
l’emplacement de ces unités, mettez l’unité concernée
plus près de l’unité intérieure (écran).
Unité direction de vent et vitesse de vent (unité
extérieure):
Déboulonnez le couvercle du compartiment à piles.
Reprenez le couvercle. Mettez 2 piles alcalines type
AA 1.5 Volt avec la bonne polarité dans le comparti-
ment à piles dans l’unité d’émission. La petite lampe
d’indication LED clignotera quelques fois. Faites atten-
tion qu’en mettant les piles, la direction de l’aiguille de
vent est calibrée vers le nord. Donc dirigez l’aiguille
de vent vers le nord comme il sera mis à l’extérieure.
Mettez alors les piles, ou branchez un adaptateur de
réseau sur l’unité intérieure (écran). L’écran cligno-
tera. L’unité de vent sera maintenant branchée sur
l’unité intérieure.
Unité intérieure (écran) :
Mettez 6 piles alcalines type AA 1.5 Volt avec la
bonne polarité dans le compartiment à piles de l’unité
intérieure ou branchez un adaptateur de réseau.
Après la mise en place, l’unité intérieure fera résonner
quelques bibs. L’écran clignotera. Pendant qu’elle
clignote, l’unité intérieure recherche l’unité de vent
extérieure. Il est maintenant possible d’instituer la
pression d’air sur la bonne valeur. Allez au site du
temps où la pression actuelle est indiquée et insérez
cette valeur. Si vous vous trouvez plus haut ou plus
bas que 4 mètres vis-à-vis le niveau de la mer, vous
pouvez compenser la valeur. Voyez à cet égard le
sujet pression d’air.
Si l’unité extérieure a été trouvée, les valeurs concer-
nant l’unité extérieure seront af chées de nouveau au
lieu des traits. Les unités ont été branchées.
Dépendant de la valeur mesurée, l’unité extérieure se
mettra en contact avec l’unité intérieure pour transfé-
rer les nouvelles valeurs mesurées.
L’heure DCF essaye également de synchroniser
avec l’émetteur DCF. Pendant la synchronisation,
le symbole
,sera af ché comme indication. Si la
synchronisation ne se fait pas, déplacez alors l’unité
intérieure vers un endroit ou le signal DCF peut mieux
être reçu.
Clignotant
: recherche un signal DCF
Continu
: signal DCF reçu
Continu
: signal DCF pas reçu
Pas de symbole : fonction DCF désactivée
Si vous n’avez pas réussi à établir le branchement, ré-
pétez alors la procédure. D’abord, reprenez les piles.
(pour le signal DCF, il est également possible
d’appuyer une fois sur la touche à l’arrière de l’unité
intérieure).
Pourtant, attendez 10 secondes au minium avant de
remettre les piles.
Brancher unité intérieure sans reprendre les piles.
Si des données de mesurage se trouvent déjà dans
l’unité intérieure et vous ne voulez pas les effacer
pendant le branchement, il est également possible de
brancher l’unité intérieure sur l’unité extérieure sans
reprendre les piles ou l’adaptateur de réseau.
- Appuyez sur la touche « CHANNEL/SEARCH » et
tenez la touche jusqu’à la quantité de pluie clignote
- Lâchez la touche et appuyez de nouveau sur la
touche « CHANNEL/SEARCH » jusqu’à l’af chage
de température, l’humidité et les données de vent
clignotent
- Lâchez la touche, l’unité intérieure cherche l’unité
extérieure.
Quand l’unité extérieure a été trouvée, les valeurs de
ce moment sont af chées sur l’écran.
Unité de pluie:
L’unité de pluie peut être branchée après.
Il est également avisé de brancher l’unité de pluie
d’abord sur l’unité intérieure, avant de la mettre à
l’extérieure. Reprenez d’abord le couvercle de protec-
tion du pluviomètre.
En bas, deux petits lèvres sont visibles (système clic),
poussez l’une vers l’autre et glissez le couvercle de
protection vers le haut. A l’intérieure, il se trouve un
mécanisme sautant et le compartiment à piles est
visible. Reprenez le dessus du compartiment à piles
(2 petites lèvres à côté (système clic). Mettez 2 piles
AA 1.5 Volt. Faites attention à la polarité.
Brancher unité de pluie:
Après l’installation de piles dans l’unité de pluie, elle
recherchera un branchement avec l’unité extérieure.
Appuyez sur la touche « CHANNEL/SEARCH » pen-
dant 3 secondes au minimum pour faire clignoter le
chiffre de pluie. L’unité de pluie sera branchée quand
le chiffre ne clignote plus.
Véri ez ceci en bougeant le système sautant
12
quelques fois vers le haut et vers le bas et attendez
alors 30 secondes. L’écran af che un nouveau chif-
fre comme quantité de pluie. Si ce n’est pas le cas,
répétez la procédure ci-dessus.
Vous pouvez être rassuré que l’unité de pluie ait été
bien branchée sur l’unité intérieure. Vous pouvez la
mettre à l’extérieure.
Véri ez avant la  xation dé nitive si la portée
d’émission est convenable.
Remarque:
L’unité intérieure fonctionnera également si les unités
extérieures n’ont pas été branchées. Les données
envoyées par les unités d’émission ne seront pas af-
chées sur l’écran.
APERCU ECRAN
AFFICHAGES
Général:
La température actuelle et l’humidité seront af chées
correctement quand l’unité intérieure et l’unité extérieure
ont été activées pendant quelques heures et quand elles
n’ont pas été bougées.
La prévision météorologique et la pression d’air des
24 heures passées ne seront af chées correctement
qu’après 24 heures.
Affi chage pression
d’air:
C’est la partie de l’écran
où la pression d’air est
af chée.
Voyez point pression
d’air pour instituer la
pression d’air actuelle.
Affi chage température et
humidité d’air:
C’est la partie de l’écran
où la température inté-
rieure et extérieure est
af chée. La température de perception et l’humidité
sont également af chées ici.
Affi chage horloge et
réveil :
C’est la partie de l’écran
où toutes les données
concernant l’horloge et le
réveil sont af chées.
Affi chage don-
nées de vent:
Toutes les don-
nées concernant
le vent sont af -
chées dans cette
partie de l’écran.
Direction de
vent, la moynne vitesse de vent, la plus haute vitesse
de vent mesurée, température de perception dans
le vent et l’indication « ICE » (possibilité de routes
dangereuses)
Affi chage données de pluie:
Les données de pluie seront
af chées ici. L’histoire est pré-
sentée en graphique.
Les données de pluie peuvent
être af chées : par jour, par
semaine, par mois ou la quantité
totale mesurée à partir du début du mesurage.
24
25
26
27
28
29
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
1920212223
1: température de perception (à l’aide de
la vitesse de vent et la température extérieure)
.
2: af chage vitesse de vent
(Average of GUST)
3: notation vitesse de vent (Beaufort,
mph, m/s, km/h of knots)
4: symbole Glace, (avertissement : risque
routes glissantes).
5: indication valeur maximum ou
minimum
6: indication direction de vent
7: quantité de pluie en graphique
8: af chage quantité de pluie
9: notation quantité de pluie (inch ou
mm)
10: indication pile vide pour
pluviomètre
11: af chage pluie pour période
sélectionnée (daily, monthly, weekly ou total)
12: description af chage heure
(zone d’heure actuelle - alarme)
13: af chage symbole pour signal de
réception DCF
14: af chage heure et réveil
15: description af chage
température.: 16
16: af chage température de percep
tion ou température rosée.
17: humidité intérieure et extérieure
18: indication capacité pile
19: température intérieure et extéri
eure actuelle
20: indication température intérieure,
température extérieure ou af
chage alternant
21: af chage pression d’air :
(InHg - mb - hPa)
22: indication de l’augmentation, de
la diminution ou d’une pression
d’air inchangée
23: indication prévision du temps
24:histoire pression d’air en graphique
25: indication Average
(moyenne) ou
GUST (mesurage maximum)
vitesse de vent
26: indication alarme vitesse de vent
27: indication alarme marche ou arrêt
28: indication valeur maximum ou
minimum
29: indication alarme wind chill
13
UNITE INTERIEURE
INSTITUER
Heure et date:
Le WS-3500 a un récepteur DFC incorporé. Ce
récepteur reçoit le signal d’heure DCF de Frankfurt.
Ce signal assurera que l’horloge af chera l’heure
très précise, à condition que le signal soit bien reçu.
Quand l’heure est af chée correctement, la synchroni-
sation de temps aura lieu à 02:03 et à 03:03. Chaque
cycle de synchronisation prendra entre 2.5 et 10 mi-
nutes. Ces moments particuliers ont été choisis parce
que le signal DCF est mieux reçu pendant la nuit. Ces
moments ne peuvent pas être changés. Appuyez sur
la touche “
” pour commencer une nouvelle syn-
chronisation de temps. Quand cette partie du symbole
est af chée, l’horloge reçoit le signal DCF. Vous
pouvez désactiver le récepteur DCF en appuyant 2x
sur la touche
à l’arrière. Le symbole “
disparaîtra de l’écran. La synchronisation du temps ne
se fera plus.
L’heure peut également être programmée manuelle-
ment, pourtant l’heure DCF a toujours la priorité et elle
souscrira l’heure programmée manuellement.
Instituer l’heure et la zone de temps:
L’af chage de l’horloge peut être institué dans un af -
chage en 12 ou en 24 heures, temps, année, notation
de la date et la date. Vous pouvez instituer la zone de
temps dans laquelle vous vous trouvez avec la touche
‘zone’ à l’arrière. Si vous vous trouvez hors de la zone
de temps de Frankfurt, il sera nécessaire d’adapter
l’heure DCF en choisissant une autre zone de temps.
Appuyez sur la touche « clock » et tenez la
touche pour faire clignoter l’af chage de l’horloge.
Appuyez sur la touche  ou  pour choisir entre
notation en 12 heures ou en 24 heures.
Appuyez encore une fois sur la touche ‘clock’ pour
instituer les heures.
Appuyez sur la touche  ou  pour augmenter ou
diminuer les heures.
Appuyez encore une fois sur la touche ‘clock’ pour
instituer les minutes avec les touches  et .
Appuyez encore une fois sur la touche ‘clock’ pour
instituer l’année avec les touches  et .
Appuyez encore une fois sur la touche ‘clock’ pour
instituer le mois avec les touches  et .
Appuyez encore une fois sur la touche ‘clock’ pour
instituer le jour avec les touches  et .
Appuyez encore une fois sur la touche ‘clock’ pour
enregistrer les nouvelles données
Changer zone de temps.
Appuyez sur la touche ‘zone’ à l’arrière et tenez la
touche jusqu’à l’af chage de zone clignote.
Appuyez sur la touche  ou  opour choisir le
bon zone de temps (-12 heures/+12 heures vis-à-
vis Frankfurt)
Appuyez encore une fois sur la touche ‘zone’ pour
enregistrer les nouvelles données.
Appuyez brièvement sur la touche ‘zone’ pour
alterner entre temps de zone et temps courant).
Instituer l’alarme:
Le WS-3500 a un réveil. Il vous est possible de faire
résonner un signal d’alarme à une heure program-
mée.
Appuyez sur la touche ‘alarme’ pour sélectionner
l’heure de réveil.
Appuyez sur la touche ‘alarme’ et tenez la touche
pour faire clignoter les heures.
Appuyez sur la touche  ou  pour augmenter ou
diminuer les heures.
Appuyez encore une fois sur la touche « alarme »
pour instituer les minutes avec les touches  ou .
Appuyez encore une fois sur la touche «alarme »
pour con rmer l’heure d’alarme
Activer/désactiver l’alarme:
Appuyez sur la touche ‘alarme’ pour sélectionner
l’heure d’alarme.
Appuyez encore une fois brièvement sur la touche
«alarme » pour activer l’alarme. Le symbole
est
af ché sur l’écran.
Appuyez encore une fois brièvement sur la touche
« alarme » pour désactiver l’alarme. Le symbole
disparaîtra de l’écran.
Pendant l’alarme:
Il vous est possible de désactiver l’alarme pendant
une alarme ou d’utiliser la fonction snooze.
Pour activer la fonction snooze
appuyez pendant l’alarme sur la touche « snooze/
light », l’alarme s’arrête et le symbole
clignotera
l’alarme commencera de nouveau après 10 minutes.
pour désactiver l’alarme dé nitivement, appuyez sur
la touche « alarme ».
le symbole
restera af ché sur l’écran, pour
indiquer que l’alarme résonnera de nouveau après
24 heures. Voyez « activer/désactiver alarme » pour
désactiver l’alarme complètement.
Notation température:
La température peut être instituée en °Celsius (ºC) ou
ºFahrenheit (ºF):
appuyez sur la touche C/F à l’arrière du WS-3500
pour alterner entre ºC of ºF
14
PRESSION D’AIR
Notation:
La pression d’air peut être af chée en Hectopascal
(hPa), millibars (mb) ou inch-pression mercure (inHG).
D’habitude, la notation en Hectopascal est utilisée
dans le Benelux. Avant, la pression d’air était af chée
en bar. 1 mbar est égal à 1hPa.
Changer la notation:
appuyez sur la touche ‘pressure’ pour changer la
notation.
appuyez encore une fois pour choisir la notation
suivante
répétez tous pour choisir une autre notation,
choisissez entre : inHg mb et hPa
Affi chage:
Dépendant du niveau d’altitude (en comparaison avec
le niveau de la mer), la pression d’air est différente.
La pression d’air absolue indique la pression d’air
présente indépendante de l’altitude (prenez ce valeur
comme référence). Pour prédire le temps, il est
nécessaire de mesurer la bonne pression d’air. Même
si l’on se trouve à par exemple 100 mètres en dessus
du niveau de la mer. Ceci s’appelle la pression d’air
relative.
La pression d’air diminuera toutes les 8 mètres avec 1
hPa. Si vous ne vous trouvez pas dans la montagne,
il ne sera pas nécessaire d’adapter la pression d’air
relative. Consultez un site du temps actuel pour la
bonne valeur de pression d’air. L’af chage de la pres-
sion d’air peut être instituée comme suite:
Adapter l’af chage de la pression d’air:
appuyez sur la touche ‘pressure’ et tenez la touche
jusqu’à l’af chage de la pression d’air clignote.
la pression d’air peut être augmentée diminuée
avec les touches  et .
appuyez encore une fois sur la touche ‘pressure’
pour enregistrer la nouvelle valeur.
Histoire:
L’histoire de la pression d’air est af chée en grap-
hique. L’af chage remonte jusqu’à 6 heures. Si la
notation de pression d’air a été mise sur inHg, utilisez
alors l’échelle gauche. Si la notation a été mise sur
hPA ou mb, utilisez alors l’échelle droite.
Le trait 0 indique la pression d’air actuelle et vis-à-vis
l’histoire, elle est toujours 0 (3 traits)
Dépendant si la pression d’air a augmentée ou
diminuée, ceci sera af ché dans l’histoire 1 heure,
2heures, 3heures ou 6 heures.
Dans la fenêtre de tendance, il est indiqué si la pres-
sion d’air augmente ou diminue
VITESSE DE VENT
Vitesse de vent (average / gust):
La vitesse de vent peut être af chée en différentes
notations. Dépendant de votre choix, la notation peut
être af chée en mètre par seconde (m/s), kilomètre
par heure (km/h), nœuds (knots), miles par heure
(mph) ou beaufort (beaufort).
Il est également possible d’af cher la vitesse de vent
moyenne sur 2 minutes (AVERAGE) ou la plus haute
vitesse de vent mesurée sur 10 minutes (GUST).
Changer notation vitesse de vent:
appuyez sur la touche ‘unité vent’ à l’arrière du WS-
3500 pour alterner entre Beaufort, mph, m/s, km/h
en knots.
Changer la mode d’affi chage de la vitesse de vent:
appuyez sur la touche ‘WIND’ pour alterner entre
AVERAGE en GUST
Température de perception du vent (wind chill):
C’est la température de perception sur la peau nue
qui combine la température d’air et la vitesse de vent
moyenne.
Alarme (gust):
(la plus haute vitesse de vent mesurée)
Il est possible de faire résonner une alarme pendant
une minute quand une certaine valeur de vitesse de
vent est dépassée. Cette alarme peut être désactivée
préalablement en appuyant sur la touche ’wind alarm’.
Instituer la plus haute alarme de vent mesurée:
appuyez sur la touche ‘wind alarm’ pour faire
af cher ‘alarm’ sur l’écran et l’af chage de la vitesse
de vent est mis sur ‘gust’
appuyez encore une fois sur la touche ‘wind alarm’
et tenez la touche jusqu’à l’af chage de la vitesse
de vent clignote
appuyez sur la touche  ou  pour augmenter ou
diminuer la valeur de vitesse.
appuyez encore une fois sur la touche ‘wind alarm’
pour enregistrer la valeur
Voyez Activer ou désactiver l’alarme de vent pour
activer ou désactiver l’alarme.
15
Alarme température de perception:
Il vous est possible de faire résonner une alarme pen-
dant une minute quand une valeur de la température
de perception a été dépassée. Cette alarme peut être
désactivée préalablement en appuyant sur la touche
‘wind alarm’.
Instituer seuil d’alarme température de perception
Appuyez plusieurs fois sur la touche ‘wind alarm’
jusqu’à le mot ‘alarme’ est af ché sur l’écran à côté
de la valeur de température Wind Chill
Appuyez encore une fois sur la touche ‘wind alarm’
et tenez la touche jusqu’à l’af chage de
température Wind Chill commence à clignoter
Appuyez sur la touche pour augmenter  ou 
diminuer la valeur de la température Wind Chill
Appuyez encore une fois sur la touche ‘wind alarm’
pour enregistrer la valeur
Activer ou désactiver l’alarme de vent:
appuyez plusieurs fois sur la touche “wind al
pour choisir entre .:
- wind gust alarm activé
- wind chill alarm activé
- wind gust en wind chill alarm activé
- aucun wind alarm
Direction de vent:
Le WS-3500 est équipé avec une aiguille de vent,
qui peut indiquer la direction de vent. La boussole
incorporée est seulement pour indication. Pour la
détermination du nord, utilisez une boussole solide.
Faites attention que la direction de l’aiguille de vent
est calibrée comme le nord pendant la mise en place
des piles.
Déterminez donc la direction, comment l’aiguille de
vent sera placée. Dirigez l’aiguille de vent maintenant
vers le nord et mettez les piles.
La petite lampe LED clignotera 3 fois après
l’emplacement des piles. A ce moment, l’aiguille de
vent a été calibrée vers le nord. L’aiguille de vent peut
être bougée pendant le branchement. Pour brancher
ou examiner l’unité extérieure voyez le chapitre ‘bran-
cher unité intérieure’.
Quand l’aiguille de vent a bien été calibrée, l’écran
af chera la bonne direction de vent.
PRECIPITATION / PLUIE
Notation quantité de précipitation:
La quantité de pluie tombée est af chée sur l’écran de
la station météo. Elle peut être instituée en mm ou en
inch. La valeur inch est utilisée principalement dans
les territoires anglais.
sur la touche RAIN-UNIT pour alterner entre
l’af chage Inch et mm
Unité de l’heure:
(jour, semaine, mois ou total)
L’écran peut af cher la précipitation avec les unités de
temps suivantes:
- précipitation tombée par jour (daily)
- précipitation tombée par semaine (weekly)
- précipitation tombée par mois (monthly)
- précipitation totale à partir du mesurage (total)
appuyez plusieurs fois sur la touche ‘RAIN/CLEAR’
pour alterner entre l’af chage par jour, semaine,
mois ou le total.
Histoire:
Il est possible de consulter l’histoire par unité con-
cernant la quantité de précipitation. Il est possible
de revoir 6 pièces par unité. Il est donc possible de
retourner dans l’histoire 6 mois au maximum.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
RAIN/ CLEAR pour af cher la bonne unité sur
l’écran (daily, weekly ou monthly) (dans la position
total, il n’est pas possible d’utiliser la fonction
histoire)
Appuyez maintenant sur la touche RAIN HISTORY
pour revoir l’histoire.
Effacer les données:
Appuyez plusieurs fois sur la touche RAIN/CLEAR
jusqu’à l’unité ‘Total’ est af chée sur l’écran
Appuyez sur la touche RAIN/CLEAR jusqu’à
l’af chage de précipitation est mis sur 0.
Les données de précipitation sont maintenant ef-
facées.
16
TEMPERATURE ET HUMIDITE
Température et humidité intérieure et extérieure:
L’écran peut af cher la température intérieure avec
l’humidité, la température extérieure avec humidité ou
les deux de manière alternante.
Température intérieure
ou extérieure et humidité
Température intérieur ou
température de percep-
tion
La partie supérieure de la section de température sur
l’écran af che la température intérieure ou extérieure
et l’humidité.
Appuyez sur la touche ‘CHANNEL/SEARCH’ pour
alterner entre l’af chage de la température et de
l’humidité:
- CH1 (extérieure)
- CH1 1
(alterner entre extérieure et intérieure)
- IN (intérieure)
Température de perception – température rosée:
La température peut être af chée comme température
de perception (heat index) (combinaison d’humidité
et de température). Il est également possible de faire
af cher la température rosée. C’est la température à
laquelle la buée d’eau est transformée en eau (brouil-
lard, rosée ou mûr) (dew point). Ceci dépend de la
température et l’humidité.
Le af chage L.L.
L. puis la partie supérieure ou inféri-
eure à la limite de la gamme dépassé, ou la valeur de
l’indice de chaleur est trop petit et n’a aucune valeur,
ou la valeur de la température de rosée est inférieure
à 0 º
Changer entre heat index et dew point:
Appuyez sur la touche “HEAT INDEX / DEW
POINT” pour alterner entre ces deux valeurs de
température.
Dépendant de la position intérieure ou extérieure, la
température extérieure ou intérieure est af chée.
Valeur maximale et minimale des données:
La valeur mesurée maximale et la valeur mesurée
minimale sont enregistrées dans la mémoire du
WS-3500
appuyez sur la touche “MEMORY” pour alterner
entre af chage normal, valeur mesurée maximale et
valeur mesurée minimale.
Effacer valeurs maximales et minimales:
allez vers une valeur max ou min avec la touche
“MEMORY” .
appuyez sur la touche “MEMORY” et tenez
la touche jusqu’à vous entendez un bib.
La valeur maximale et/ou minimale est effacée et
remplacée avec la valeur actuelle.
PREVISION
Prévision du temps:
Une prévision de temps est af chée sur l’écran à
l’aide des symboles. La prévision de temps est basée
sur les valeurs de la pression d’air. Celles-ci mènent
à une prévision du temps avec une  abilité de 70 jus-
qu’à 75 %. Les symboles de base sont les suivants :
Ensoleillé nuageux légèrement
nuageux pluie
neige
ALARME DE GLACE
Alarme de glace:
Le symbole pour l’alarme de glace “
” vest af-
ché à côté de l’af chage wind chill. Le symbole pour
l’alarme de glace est af ché quand la température
de perception Wind chill indique 4°C (39°F) ou plus
basse.
Il est donc possible que les routes sont glissantes.
17
SPECIFICATIONS
Portée mesurage température intérieure:
0°C ~ +50°C (32°F ~ 122°F)
résolution: 0.1°C (0,2°F)
Portée mesurage température extérieure:
-20°C ~ +60°C (-4°F ~ 140°F)
résolution: 0.1°C (0,2°F)
Portée mesurage humidité:
20% ~ 90% humidité relative
résolution: 1%
Portée mesurage pression d’air
700hPa ~ 1100hPa (27,13inHg ~ 31,89inHg)
résolution: 0,1hPa (0,01inHg)
Temps d’alarme:
120 secondes
Alimentation:
6 x 1,5V pile, format AA, alcaline pour l’écran ou
alimentation de réseau: 6V DC - 300mA -
2 x 1,5V pile, format AA, alcaline pour aiguille de vent
2 x 1,5V pile, format AA, alcaline pour pluviomètre
Quantité précipitation:
0 - 9999mm - 0 - 393,66 inch
Vitesse de vent:
0 ~ 30m/s
0 ~ 108km/h
0 ~ 67mph
0 ~ 58,3knot
0 ~ 11 Beaufort
Fréquence d’émission aiguille de vent:
434MHz portée jusqu’à 100m (terrain ouvert)
Fréquence d’émission pluviomètre :
434MHz portée jusqu’à 50m (terrain ouvert)
Environnement:
L’emballage de cette station météo peut être remis
avec le vieux papier. Nous vous conseillons
pourtant de le garder alors qu’en cas de transport,
cette station météo peut être emballée de manière
adéquate.
Quand vous vous débarrassez de cette station
météo, donnez-la à votre fournisseur. Il assurera un
traitement gentil pour l’environnement.
Donnez les piles défectueuses ou vides à votre
dépôt local pour les déchets chimiques. Ne jetez
jamais des piles chez les ordures ménagè-
res.
RESET / INTERRUPTION DU SYSTEME
Si vous aurez perdu l’aperçu concernant les institu-
tions ou si le WS-3500 est déséquilibré, il est avisé
de faire un reset de l’unité intérieure et de l’unité
extérieure.
Reprenez les piles de l’unité intérieure et de l’unité
d’émission.
Attendez 10 secondes au minimum.
Remettez les piles ou remplacez par des nouvelles
piles
Consultez après le chapitre INSTALLATION. Si le pro-
blème n’a pas été résolu, contactez alors le service
après-vente de Alecto au +31 (0) 73 6411 355
GARANTIE
Nom:
Adresse:
Code postal:
Ville:
Téléphone:
Gardez ici votre ticket de caisse ou le bon d’achat
Vous avez une garantie de 24 MOIS sur l’ALECTO WS-3500
après la date d’achat. Pendant cette période, nous vous
assurons une réparation gratuite des défauts causés par des
défauts de construction ou de matériaux. Cela au jugement
de l’importateur.
COMMENT AGIR:
Si vous constatez un défaut, il faut d’abord consulter le mode
d’emploi ou le site d’ALECTO. Si cela ne vous sert à rien,
consultez votre fournisseur de cette station météo. En cas
d’une défaillance, donnez la station météo avec une plainte
bien décrite et le bon d’achat à votre fournisseur. Il assurera
une réparation rapide/l’envoi à l’importateur.
LA GARANTIE ÉCHOIT:
En cas d’une utilisation incompétente, d’un raccordement
fautif, des piles qui fuirent et/ou mal placées, d’une utilisation
des pièces détachées ou des accessoires pas originaux et
en cas de négligence ou des défauts causés par humidité,
incendie, inondation, foudre et catastrophes naturelles.
En cas de modifications illégales et/ou réparations par tiers.
En cas de transport fautif de l’appareil sans emballage appro-
prié ou dans le cas où l’appareil n’est pas accompagné de ce
bon de garantie et le bon d’achat.
Toute autre responsabilité notamment aux conséquences
éventuelles est exclue.
Service
Help
Aziëlaan 12
‘s-Hertogenbosch
WWW.HESDO-SERVICE.NL
+31 (0) 73 6411 355
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Alecto WS 3500 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Réveils
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues