DeWalt DW995 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
DW993/DW995 Cordless Adjustable Clutch Drill/Driver
DW997/DW998 Cordless Adjustable Hammerdrills
DW993/DW995 Perceuse-tournevis sans fil à embrayage réglable
DW997/DW998 Marteau perforateur réglable sans fil
DW993/DW995 Taladro Inalámbrico con Embrague Ajustable
DW997/DW998 Destornillador Inalámbrico con Embrague Ajustable
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D´UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
7
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute
autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre
un stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne
mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est pro-
pre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez
pas commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
Retirez le bloc-batterie ou mettez l’interrupteur sur ARRÊT ou en position ver-
rouillée avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telled mesures préventives réduisent le rrisque de démarrrage accidentel d
l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpéri-
mentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Lorsque le bloc-batterie n’est pas en service, tenez-le à l’écart d’autres
métalliques (trombones, pièces de monnaie. clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d’établir un contact électrique entre les deux bornes. La mise en court-circuit des
bornes de la batterie peut produire des éntincelles et constitue un risque de brûlures ou
d’incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tran-
chantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous
en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle
d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec
autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié.
L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des con-
séquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine.
Suivez les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de
pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un
risque de choc électrique ou de blessures.
Mesures de sécurité additionnelles
Ne le saisir que par ses poignées en plastique afin de se protéger des secouss-
es électriques que provoqueraient le contact de la lame avec un fil sous tension.
Lorsqu’on scie dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se trou-
ver des fils sous tension, ne pas toucher à tout composant métallique de l’outil.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le
bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie se tiendront droits
sur le paquet de batterie mais peuvent être facilement frappés plus de. Quand pas en
service, placez l'outil de son côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de
déclenchement ou en chute.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des mal-
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT
AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO :
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
Regles de sécurité générales pour tous les outils à
baterie
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le
non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le
manque de lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils élec-
triques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous tra-
vaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une
fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne
débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur,
à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédi-
atement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
Un outil à bloc-batterrie amovible ou à batterie intégrée ne doit être rechargé
qu’avec le chargeur prévu pour la batterie. Un chargeur qui convient à tel type de
batterie peut présenteer un risque d’incendie avec tel autre type de batterie.
N’utilisez un outil qu’avec un bloc-batterie conçu spécifiquement pour lui.
L’emploi d’un autre bloc-batterie peut créerr un risque d’incendie.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures
graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux.
Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Se tenir éloigné des
évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Méfiez-vous d’un démarrage accidental. Avant d’insérer un bloc-batterie, assurez-
vous quee l’interrupteur de l’outil est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou d’insérer un bloc-batterie alors que l’interrrupteur set en position
MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé lais-
sée dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équili-
bre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inat-
tendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière.
Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité anti-
dérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
8
Français
formations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-pous-
sières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin
d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V..............volts A ..............ampères
Hz............hertz W ............watts
min ..........minutes ............courant alternatif
........courant continu
n
o ............sous vide
............
Construction de
..............
borne de mise
................
classe II
............symbole .../min ......tours courses à la minute
Importantes mesures de sécurité relatives aux ensem-
bles de piles
L’ensemble de piles n’est pas complètement chargé à sa sortie de l’usine. Lire d’abord
les instructions suivantes, puis se conformer aux directives relatives au chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas incinérer l’ensemble de piles même s’il est très endommagé ou complètement
usé. La chaleur des flammes peut faire exploser les piles.
Il peut se produire une légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions
d’utilisation et de chargement difficiles ou en cas de température extrême, fuite qui ne
serait pas nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par
une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire pendant au moins
dix minutes et consulter immédiatement un médecin. (Avis au médecin : le liquide
excitateur est une solution d’hydrogène de potassium à 25-35 p. 100.)
Ne pas tenter d’ouvrir le boîtier de l’ensemble de piles. Si le boîtier en plastique se fend
ou se brise, ne plus s’en servir et ne pas le recharger.
Ne pas transporter des ensembles de piles de rechange dans des tabliers, des poches
ou des coffres à outil avec d’autres objets métalliques. L’ensemble de piles pourrait
alors être court-circuité, ce qui l’endommagerait et présenterait des risques de brûlures
importantes ou d’incendie.
Les ensembles de piles doivent être chargés seulement à l’aide d’un chargeur
D
EWALT.
NOTE : Relire et respecter toutes les notes importantes relatives au chargement qu’on
retrouve dans le présent guide.
NOTE : Les piles de l’ensemble renferment du nickel-cadmium. Le cadmium est un
produit toxique. Avant de se débarrasser d’un ensemble de piles au nickel-cadmium, se
renseigner sur les règlements locaux à cet effet ou retourner l’ensemble de piles à un
centre de service D
EWALT autorisé pour qu’il y soit recyclé.
Ensembles de piles
L’outil nécessite un ensemble de piles DEWALT de 18 volts. Lorsqu’on commande un
ensemble de piles de rechange, bien indiquer le numéro de modèle et la tension
Les ensembles de piles XR PACKmc à durée prolongée durent 25 p. 100 plus longtemps
que les ensembles de piles standard. NOTE : On peut utiliser des ensembles de piles
standard ou à durée prolongée avec l’outil. Il faut toutefois s’assurer que la tension est
appropriée.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé
chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue de la
ranger ou de la transporter; enlever le capuchon avant de remettre la pile dans
le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de transporter la
pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert de la
pile.
Par exemple, il faut éviter de placer une pile sans capuchon dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis
ou des clés, car la pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de
provoquer des brûlures ou un incendie.
Le sceau RBRC
mc
Le sceau RBRC
mc
de l’ensemble de piles au nickel-cadmium indique que
D
EWALT participe volontairement à un programme du monde industriel qui a
pour objet de ramasser et de recycler ces ensembles de piles à la fin de leur
vie utile, si on s’en débarrasse aux États-Unis. Le programme RBRC
mc
offre
une solution de rechange pratique à la mise au rebut des ensembles de piles
au nickel-cadmium usés, que ce soit à la poubelle ou dans le système munic-
ipal car cette mise au rebut est illégale dans certains endroits.
Grâce à la contribution de D
EWALT au RBRC
mc
, il suffit de laisser un ensemble de piles
usé chez les détaillants qui vendent des piles au nickel-cadmium de rechange ou dans un
centre de service D
EWALT autorisé. On peut également se renseigner auprès de son
centre local de recyclage pour savoir comment se débarrasser d’un ensemble de piles usé.
D
EWALT fait partie de ce programme en raison de son engagement à protéger l’environ-
nement et à préserver les ressources naturelles.
RBRC
mc
est une marque de commerce de l’organisme américain Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Importantes mesures de sécurité relatives au
chargeur
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.Le présent guide contient des conseils importants
relatifs à la sécurité et à l’utilisation.
Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se trouvent sur (1) le
chargeur, (2) l’ensemble de piles et (3) l’outil avant d’utiliser le chargeur.
DANGER : Les bornes du chargeur sont sous une tension de 120 volts. Ne pas les
examiner avec un objet conducteur; cela présente des risques de secousses élec-
triques.
DANGER : Ne pas placer dans le chargeur un ensemble de piles craqué ou endom-
magé; cela présente des risques de secousses électriques.
Le chargeur et l’ensemble de piles ont été conçus pour fonctionner ensemble. NE
JAMAIS tenter de charger l’ensemble de piles à l’aide d’un chargeur autre que ceux
décrits dans le présent guide.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
L’utilisation du chargeur pour tout ensemble de piles autre que les ensembles recharge-
ables D
E
WALT comporte des risques d’incendie et de secousses électriques.
Pour minimiser les risques de dommages au cordon et à sa fiche, débrancher l’appareil
en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
9
Français
Veiller à ce que le cordon soit rangé de sorte qu’on ne marche pas dessus, qu’il ne
présente pas de risques de blessures, et qu’il ne soit pas autrement sujet aux dom-
mages et aux contraintes.
Sauf nécessité absolue, ne jamais utiliser de cordon de rallonge. L’utilisation d’un cor-
don de rallonge non conforme présente des risques d’incendies et de secousses élec-
triques.
Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou
jauge américaine des fils) par mesure de sécurité. Le numéro de calibre du fil est
inversement proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre 16 a une
capacité supérieure à celle d’un cordon de calibre 18. Lorsqu’il est nècessaire d’utiliser
plus d’un cordon de rallonge, veiller à ce que chaque cordon ait au moins le calibre
minimal.
CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ (AWG)
POUR LES CORDONS DE RALLONGE
Longueur totale de cordon de rallonge (en mètres)
7,6153050
Calibre (AWG) du cordon
18 18 16 14
La ventilation du chargeur se fait par les fentes sur le dessus et le dessous de l’appareil.
Ne rien déposer sur le chargeur et ne pas déposer ce dernier sur une surface qui pour-
rait en bloquer les orifices car cela risque de provoquer la surchauffe de l’appareil.
Éloigner le chargeur des sources de chaleur.
Ne jamais se servir du chargeur lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés. Les
remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup brusque, qui est tombé ou
qui est endommagé. Le faire vérifier à un centre de service autorisé.
Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou l’entretien qu’à un cen-
tre de service autorisé. Le remontage non conforme du produit comporte des risques
d’incendies ou de secousses électriques.
Pour minimiser les risques de secousses électriques, débrancher le chargeur de la
prise de courant avant de le nettoyer. Le risque n’est pas éliminé en enlevant l’ensem-
ble de piles du chargeur.
NE JAMAIS raccorder deux chargeurs l’un à l’autre.
NE PAS ranger le produit dans un endroit où la température peut atteindre ou dépass-
er 40 °C (105 °F) (comme dans une remise métallique en été).
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une alimentation domestique standard
(120 volts). Ne pas essayer de s’en servir sous toute autre tension.
Chargeurs
CHARGEURS EN UNE HEURE
1. Brancher le chargeur dans une prise de courant alternatif appropriée.
2. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur comme le montre la
figure 1. S’assurer que l’ensemble de piles est bien installé dans le
chargeur. Le témoin rouge (de chargement) clignote continuellement
pour indiquer le processus de chargement.
3. En environ une heure, l’ensemble de piles est complètement chargé.
Le témoin rouge reste alors ALLUMÉ. L’ensemble de piles est chargé
et on peut s’en servir ou le laisser dans le chargeur.
TEMPORISATION POUR ENSEMBLE DE PILES CHAUD
Lorsque le chargeur détecte un ensemble de piles chaud, il passe
automatiquement en mode de temporisation. Le chargement de
l’ensemble de piles reprend seulement lorsque ce dernier est refroidi.
Alors, le chargeur revient automatiquement en mode de chargement. Cette fonction opti-
mise la durée de l’ensemble de piles. En mode de temporisation, le témoin rouge émet en
alternance un clignotement long et un clignotement court.
FIG. 1
CHARGEUR EN 15 MINUTES
1. Brancher le chargeur dans une prise de courant alternatif appropriée. Le chargeur émet
deux timbres sonores, puis le témoin rouge clignote et s’éteint.
2. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur comme le montre la figure 1. S’assurer que
l’ensemble de piles est bien installé dans le chargeur. Le témoin rouge clignote et le
chargeur émet un timbre sonore pour indiquer le processus de chargement.
3. En moins de 15 minutes, l’ensemble de piles est complètement chargé dans la plupart
des conditions. Le témoin rouge reste alors ALLUMÉ et le chargeur émet 3 timbres
sonores. L’ensemble de piles est chargé et on peut s’en servir ou le laisser dans le
chargeur.
Ensembles de piles faibles : Le chargeur détecte également les ensembles de piles
faibles. On peut encore utiliser de tels ensembles mais leur rendement est faible. Dans ce
cas, le chargeur émet 8 timbres sonores rapides environ 10 secondes après avoir inséré
l’ensemble de piles. Puis, l’appareil charge au maximum l’ensemble de piles.
Ensemble de piles dans le chargeur : Lorsque le témoin rouge reste ALLUMÉ, le chargeur
passe au mode de charge d’égalisation qui dure environ 4 heures, puis il passe au mode
d’entretien de la charge. On peut retirer l’ensemble de piles en tout temps lorsque le
chargeur se trouve dans ces cycles de chargement. Toutefois, le cas échéant, l’ensemble
de piles est seulement complètement chargé lorsque le témoin rouge est ALLUMÉ. On
peut laisser l’ensemble de piles indéfiniment dans le chargeur lorsque le témoin est allumé.
De la sorte, l’ensemble de piles est toujours chargé et prêt à servir. Un ensemble de piles
perd lentement de sa charge lorsqu’il n’est pas branché dans le chargeur. Il peut donc être
nécessaire de recharger un ensemble de piles qui n’est pas resté en mode d’entretien de
la charge avant de s’en servir. Un ensemble de piles qui se trouve dans un chargeur non
branché dans une prise de courant alternatif appropriée peut également perdre sa charge.
INDICATEURS DE PROBLÈMES : Les chargeurs sont conçus pour déceler certains prob-
lèmes d’ensembles de piles. Le cas échéant, le témoin rouge clignote rapidement. Il faut
alors remettre l’ensembles de piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un
autre ensemble de piles afin de déterminer si le chargeur est défectueux. Si le deuxième
ensemble est chargé correctement, cela signifie que le premier ensemble est défectueux
et qu’il faut le retourner à un centre de service pour qu’il y soit recyclé. Par contre, si le
deuxième ensemble éprouve les mêmes difficultés que le premier, faire vérifier le chargeur
à un centre de service autorisé.
PROBLÈME EN ALIMENTATION
Il arrive parfois que les chargeurs soient temporairement hors d’usage lorsqu’on s’en sert
avec des sources d’alimentation portatives (telle une génératrice ou une source convertis-
sant le courant continu en courant alternatif), le clignotement rapide à deux reprises du
témoin rouge suivi d’une pause précède la mise hors de service du chargeur. Cela
signifie qu’on dépasse les limites de la source d’alimentation.
Retrait et installation de l’ensemble de piles
NOTE : S’ASSUREER QUE L’ENSEMBLE DE
PILES EST COMPLÈTEMENT CHARGÉ.
Pour installer l’ensemble de piles dans la poignée de
l’outil, aligner le socle de l’outil sur l’encoche à l’in-
térieur de la poignée de l’outil (fig. 1) et faire glisser
l’ensemble de piles fermement dans la poignée
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre (fig. 2).
Pour retirer l’ensemble de piles de l’outil, il suffit
d’appuyer sur les boutons de dégagement et de tirer
fermement l’ensemble de piles hors de la poignée de l’outil. L’insérer dans le chargeur de
la façon décrite précédemment.
FIG. 2
10
Français
Conseils importants relatifs au chargement
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer son rendement optimal, le
charger à la température ambiante, soit entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter
d’endommager le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des températures
inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (105 °F).
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher lors du chargement.
Ceci est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la
prise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise ne soit pas rac-
cordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) placer le
chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est environ 18 à
24 °C (65 et 75 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner l’outil, le bloc-piles et le
chargeur au centre de service de sa région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour
permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de
telles conditions et suivre la méthode de chargement. On peut aussi charger en tout
temps un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les raccords de charge à nu
situés à l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en con-
tact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier, la
feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent
être tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le
bloc-piles n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler le chargeur ni l’immerger.
AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le chargeur car cela
présente des risques de secousses électriques. Pour faciliter le refroidissement de
l’ensemble de piles après s’en être servi, éviter de placer le chargeur ou l’ensemble de
piles dans un endroit chaud comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
ATTENTION : Ne jamais tenter d’ouvrir le boîtier de l’ensemble de piles. Si le boîtier se
fend ou se brise, retourner l’ensemble de piles à un centre de service pour qu’il y soit
recyclé.
Interrupteur à régulateur de vitesse (Fig. 3)
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer
l’interrupteur à détente; pour le mettre
hors circuit, relâcher l’interrupteur à
détente. La perceuse-tournevis est
dotée d’un frein qui immobilise le man-
drin à l’instant où on relâche la détente
de l’interrupteur.
La perceuse-tournevis est munie d’un régulateur de vitesse qui permet de choisir la
meilleure vitesse pour la tâche à effectuer. Plus on enfonce l’interrupteur à détente, plus
l’outil fonctionne rapidement.
Se servir de la basse vitesse pour l’amorçage de trous sans poinçon ainsi que pour percer
les métaux, les plastiques et la céramique, pour enfoncer des vis ou pour exécuter toute
autre tâche nécessitant un couple élevé. La vitesse élevée convient mieux au perçage du
bois et des panneaux d’agglomérés, ainsi qu’à l’utilisation d’accessoires pour le ponçage
et le polissage. Afin d’optimiser la durée de l’outil, utiliser le régulateur de vitesse seule-
ment pour commencer des trous ou pour fixer des attaches.
NOTE : Il n’est pas conseillé d’utiliser continuellement le régulateur de vitesse car cela
risque d’endommager l’interrupteur.
Inverseur de marche (Fig. 3)
L’inverseur de marche permet de choisir le mode de fonctionnement de l’outil et de le ver-
rouiller en position d’arrêt. Pour actionner la marche avant, il faut relâcher l’interrupteur à
détente, puis enfoncer l’inverseur vers la droite de l’outil. Pour actionner la marche arrière,
FIG. 3
il faut relâcher l’interrupteur à détente, puis enfoncer l’inverseur vers la gauche de l’outil.
L’outil est verrouillé en position hors circuit lorsque l’inverseur se trouve au centre. Il faut
relâcher l’interrupteur à détente avant de modifier la position de l’inverseur de marche.
NOTE : Lorsqu’on démarre l’outil après en avoir changé le mode de fonctionnement, un
déclic peut se faire entendre. Il s’agit d’une situation normale qui ne pose aucun problème.
Collier de réglage du couple (Fig. 4)
La perceuse-tournevis à percussion est munie d’un
mécanisme de vissage à couple réglable permettant d’enfoncer
et de retirer une vaste gamme d’attaches de différentes formes et
dimensions, ainsi que d’un mécanisme de perçage à percussion
pour la maçonnerie. Autour du collier, on peut voir des chiffres
(de 0 à 5), un symbole de foret et un symbole de marteau. Les
chiffres (et les demies indiquées par les points sur le collier) ser-
vent à régler l’embrayage afin de fournir le couple voulu. Plus le
chiffre est élevé, plus le couple est élevé. On peut alors enfoncer
des attaches de grandes dimensions. Pour choisir l’un des
chiffres, faire tourner jusqu’à ce que le chiffre voulu s’aligne sur
l’indicateur, illustré à la figure 5.
Deux gammes de vitesses (Fig. 4)
Les deux gammes de vitesses de la perceuse-tournevis offrent une grande souplesse d’u-
tilisation. Pour choisir la gamme de basses vitesses à un couple élevé, mettre l’outil hors
tension et en attendre l’immobilisation. Pousser le sélecteur vers l’avant (mandrin - posi-
tion 1), comme le montre la figure 4. Pour choisir la gamme de viteses élevées à un faible
couple, mettre l’outil hors tension et en attendre l’immobilisation. Pousser le sélecteur vers
l’arrière.
NOTE : Ne pas changer la gamme de vitesses lorsque l’outil fonctionne. Lorsqu’on éprou-
ve de la difficulté à changer la gamme de vitesses, s’assurer que le sélecteur est complète-
ment vers l’avant ou l’arrière.
Mandrin sans clé (Fig. 5)
L’outil est muni d’un mandrin sans clé pour plus
de commodité. Pour y insérer un foret ou tout
autre accessoire, faire ce qui suit.
1. Verrouiller l’interrupteur à détente en position
d’arrêt de la façon décrite.
2. Saisir la moitié arrière du mandrin d’une main
et de l’autre, faire tourner la moitié avant dans
le sens antihoraire, comme le montre la
figure 6. Faire tourner suffisamment pour faire
entrer l’accessoire voulu dans le mandrin.
3. Insérer environ 19 mm (3/4 po) du foret ou de l’accessoire dans le mandrin et bien ser-
rer en tenant la moitié arrière du mandrin tout en faisant tourner la moitié avant dans le
sens horaire.
Pour dégager l’accessoire, répéter l’étape 2 précédente.
AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de serrer les forets (ou tout autre accessoire) en
saisissant l’avant du mandrin et en mettant l’outil en marche car cela présente des risques
de dommages au mandrin et de blessures. Toujours verrouiller l’interrupteur en position
d’arrêt lors du remplacement des accessoires.
Bien serrer le mandrin à l’aide des deux mains aux manchons avant et arrière afin d’en
maximiser le serrage.
Mandrin à manchon unique
Certains outils sont dotés d’un mandrin sans clé à manchon unique en plastique afin de
permettre à l’utilisateur de manipuler le mandrin d’une seule main. Suivre les étapes suiv-
antes pour l’insertionérer d’une mèche ou de tout autre accessoire dans le mandrin :
FIG. 5
FIG. 4
11
Français
1. Verrouiller l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt (fig. 4).
2. Saisir le manchon noir du mandrin avec une main et le faire tourner le manchon vers la
gauche jusqu’à ce qu’il s’ouvre suffisamment pour recevoir l’accessoire à insérer.
3. Insérer l’emmanchement de l’accessoireoutil d’envioron 18 mm (3/4 po) dans le man-
drin; et resserrer celui-ci en tournant le manchondrin vers la droite.
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer la de mèche (ou tout autre accessoire) en
saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche; cela pourrait afin
d’éviter d’endommagerr le le mandrin ou d’entraîner des blessures. Toujours verrouiller
l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt lorsqu’on change un accessoire.
Lorsqu’onToujours serrer le mandrin, saisirur le manchon unique en le tenant d’une main
et en tenant la perceuse de l’autre afin d’assurerobtenir un serrage optimal.
REMARQUE : ne pas installer un mandrin à manchon unique sur un outil conçu pour un
mandrin standard sans clé à deux manchons standard;, car les outils dotés d’un mandrin
àdestinés aux manchons uniques comportent un mécanisme de verrouillage interne qui ne
fait pas partie intégrantedistinct du mandrin. Par conséquent, le un mandrin à manchon
unique ne fonctionnera pas correctement sur les outils destinés aux mandrins à deux man-
chons.
Retrait du mandrin (Fig. 6)
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Placer le collier de réglage à la position de perçage et le sélecteur de vitesse à la position 1
(basse vitesse). Serrer le mandrin autour de la courte extrémité d’une clé à six pans (non
comprise) d’au moins 6 mm (1/4 po). À l’aide d’un maillet en bois ou d’un objet semblable,
frapper l’extrémité la plus longue de la clé dans le sens horaire, de la façon illustrée à la
figure. On desserre ainsi la vis à l’intérieur du mandrin.
Ouvrir complètement les mâchoires du mandrin, insérer le tournevis (ou l’outil Torx, le cas
échéant) à l’avant du mandrin entre les mâchoires de façon à l’engager dans la tête de la
vis. Retirer la vis en la faisant tourner dans le sens horaire (filet à gauche). Placer une clé
à six pans dans le mandrin et serrer de la façon illustrée à la figure 8. Frapper la clé dans
le sens antihoraire à l’aide d’un maillet en bois ou d’un objet semblable. On desserre ainsi
le mandrin de façon à pouvoir le dévisser à la main.
Installation du mandrin (Fig. 7)
Visser à fond le mandrin à la main et y insérer la vis (filet à gauche). Bien serrer la vis.
Visser le mandrin autour de la courte extrémité d’une clé à six pans d’au moins 1/4 po
(6mm) (non fournie) et frapper la longue extrémité de la clé dans le sens horaire, de la
façon illustrée à la figure 7. Serrer la vis encore une fois en la faisant tourner dans le sens
antihoraire.
Fonctionnement de la perceuse
Faire tourner le collier jusqu’au symbole du foret. Installer et serrer le foret voulu dans le
mandrin. Choisir la gamme de vitesses et le couple voulus à l’aide du sélecteur de la
gamme de vitesses selon la vitesse et le couple nécessaires à l’exécution des travaux
prévus. Se conformer aux directives suivantes afin d’optimiser les résultats lors du
perçage.
PERÇAGE
1. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets hélicoïdaux, à langue d’aspic,
de tarière ou des emporte-pièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe
rapide ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment, béton, etc.) : fore-
ts au carbure.
2. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d’éviter
les avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais.
3. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il
faut pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, car cela pourrait faire caler
le moteur ou dévier le foret.
4. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche.
5. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée ou utilisée de
façon inappropriée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE,
retirer le foret du matériau et déterminer la cause de l’étouffement. ÉVITER DE MET-
TRE L’OUTIL EN MARCHE ET HORS CIRCUIT À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À
DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CAR
CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER.
6. Afin de minimiser l’étouffement du moteur ou le défoncement de la pièce, réduire la
pression et faire avancer le foret plus doucement vers la fin de sa course.
7. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se
coince.
8. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec une perceuse à régula-
teur de vitesse. Utiliser plutôt la basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer
en enfonçant plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est suffisam-
ment inséré dans la pièce.
Perçage dans le bois
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer sou-
vent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter la surchauffe.
Pour percer de gros trous, utiliser les forets à bois pour basses vitesses. Adosser les
matériaux friables à un bloc de bois quelconque.
Perçage dans le métal
Utiliser de l’huile de coupe pour percer les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent
à sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la
graisse de bacon est parfois suffisante.
Perçage dans la maçonnerie
Utiliser des forets au carbure à basses vitesses. Exercer une pression constante, sans
forcer afin d’éviter de casser les matériaux friables. Une production uniforme de poussière
à débit moyen indique un perçage convenable.
Fonctionnement de la perceuse à percussion
Pour utiliser le mode de perçage à percussion de l’outil, faire tourner le collier de façon
à aligner le symbole du marteau sur la flèche illustrée à la figure 5. Le mode de perçage
à percussion sert pour travailler dans du béton et de la maçonnerie (comme de la brique,
du mortier et de la céramique).
1. Lors du perçage, exercer la force suffisante sur l’outil pour l’empêcher de rebondir et de
faire sortir le foret. On ralentit le taux de perçage et on occasionne la surchauffe de
l’outil en y exerçant une pression excessive.
2. Percer en ligne droite, en maintenant le foret à un angle droit de la surface de travail.
Ne pas exercer de pression latérale sur le foret lors des travaux au risque d’en bloquer
les goujures et de ralentir le travail.
3. Lors du perçage de trous profonds, si la vitesse de l’outil commence à diminuer, sortir
une partie du foret du trou lorsque l’outil est en marche afin de dégager le trou de tout
débris.
4
3
5
4
3
5
FIG. 7
FIG. 6
12
Français
4. Ne pas verser d’eau dans le trou pour atténuer l’émanation de poussière. En effet, l’eau
bloquerait alors les goujures du foret ce qui coincerait le foret dans le trou.
Fonctionnement du tournevis
Choisir la vitesse et la gamme de couple voulues à l’aide du levier à deux gammes de
vitesses qui se trouve sur le dessus de l’outil afin d’obtenir la vitesse et le couple néces-
saires pour exécuter la tâche prévue. Insérer l’accessoire voulu dans le mandrin de la
même façon qu’un foret. Régler le collier de réglage du couple (fig. 4). Pratiquer sur un
bout de bois inutile ou dans un endroit caché afin de déterminer le réglage approprié de
l’embrayage.
Entretien
NETTOYAGE : Enlever la poussière et les saletés de tous les orifices de l’outil au moins
chaque semaine en y soufflant de l’air sec lorsque le moteur tourne. Porter des lunettes de
sécurité pendant ces travaux. Nettoyer les pièces extérieures en plastique à l’aide d’un
savon doux et d’un linge humide. Même si les composants de l’outils résistent bien aux
solvants, NE JAMAIS utiliser de solvants.
NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant de
le nettoyer. On peut enlever la poussière et la graisse qui se trouve à l’extérieur du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse douce à poils non-métalliques. Ne pas se
servir d’eau ni de liquides nettoyants.
Accessoires
On peut se procurer en sus les accessoires recommandés pour l’outil chez les détaillants
ou aux centres de service autorisés.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé pour l’outil
peut être dangereuse.
Pour trouver un accessoire pour l’outil, communiquer à l’adresse suivante ou composer le
numéro: 1 800 4-D
EWALT (1 800 433-9258),
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
Capacité maximale recommandée
Basses vitesses -1Vitesses élevées -2
FORETS À MÉTAL 10 mm (3/8 po) 6 mm (1/4 po)
FORETS À BOIS 25 mm (1 po) 16 mm (5/8 po)
FORETS Á MAÇONNERIE -6 MM (1/4 po)
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au
personnel d’un centre de service D
EWALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de
la date d’achat. Toute pièce d’un outil D
EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un
vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le
1 (800) 4-D
EWALT (! (800) 433-9258). La ga rantie ne couvre pas les accessories ni les
réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres
droits selon l’état ou la province qu’il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif DEWALT ne donne
pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les
30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourn-
er, port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le
1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt DW995 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues