Baxall DVS28 Mode d'emploi

Catégorie
Commutateurs réseau
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Issue 1 HBEMC/LVD -A-1 Issue 1 : 1/97
English
Please read this in conjunction with the
Installation Instructions
PRODUCT SAFETY AND ELECTROMAGNETIC
COMPATIBILITY (EMC)
This product is intended for use in general purpose CCTV
applications in a residential, commercial or light industrial
EMC environment.
Refer to your agent before installing or using the product in
medical and/or intrinsically safe applications or in an
industrial EMC environment.
WARNING : This is a Class A product. In a domestic
environment this product may cause radio interference in
which case the user may be required to take adequate
measures.
The product must be installed in accordance with good
installation practice to enable the product to function as
intended and to prevent problems. Refer to your agent for
installation guidance.
Contact your agent to obtain a specification defining the
acceptable levels of product degradation with regard to EMC
immunity.
MANUFACTURER’S DECLARATION OF
CONFORMANCE
The manufacturer declares that the product supplied with this
document is compliant with the essential protection
requirements of the EMC directive 89/336 and the Low
Voltage Directive LVD 73/23 EEC. Conforming to the
requirements of standards EN 55022 for emissions, IEC801
parts 2, 3 and 4 for immunity and BS415 superseded by
EN60950 for Electrical Equipment safety.
Français
Cette note doit être lue et jointe aux
instructions d'installation.
SECURITE ET COMPATIBILITE
ELECTROMAGNETIQUE
Ce produit est destiné à être utilisé pour les applications
générales de télévision en circuit fermé dans des
environnements résidentiels, commerciaux ou d'industries
légères à compatibilité électromagnétique.
Prendre conseil auprès du revendeur avant d'installer ou
utiliser le produit pour des applications médicales et/ou à
sécurité intrinsèque ou dans un environnement industriel dans
lesquels des précautions doivent être prises dans le domaine
des interférences radioélectriques.
ATTENTION : Ce produit est rangé en Classe A. Dans un
environnement domestique il peut provoquer des
interférences radioélectriques. Dans ce cas, l'utilisateur
pourra être amené à prendre des mesures appropriées.
L'installation doit se faire en respectant les règles de l’art afin
de permettre le bon fonctionnement du produit et empêcher
que d’éventuels problèmes surgissent. Pour obtenir des
conseils sur l'installation, s’adresser au revendeur.
Pour obtenir une spécification définissant les niveaux
acceptables de dégradation du produit en relation avec la
compatibilité électromagnétique, s’adresser au revendeur.
DECLARATION DE CONFORMITE PAR LE
FABRICANT
Le fabricant déclare que le produit fourni est conforme aux
prescriptions de la directive 89/336 sur la compatibilité
électromagnétique et de la directive LVD 73/23 sur la basse
tension. Il est également conforme aux normes EN 55022 sur
les émissions, IEC801 sections 2, 3 et 4 sur la compatibilité et
BS415 remplacée par la norme EN60950 relative à la
sécurité des équipements électriques.
Deutsch
Bitte zusammen mit den
Installationsanweisungen lesen.
PRODUKTSICHERHEIT UND
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
(EMV)
Dieses Produkt ist für den Einsatz in allgemeinen CCTV-
Anwendungen in Wohn-, Geschäfts- oder leichtindustriellen
Umgebungen ausgelegt.
Wenden Sie sich bitte an Ihre Vertretung, bevor Sie das
Produkt in medizinischen und/oder eigensicheren
Anwendungen oder in einer industriellen EMV-Umgebung
installieren.
WARNUNG : Dies ist ein Produkt der Klasse A. In einer
Wohnumgebung kann dieses Produkt Funkstörungen
verursachen; in diesem Fall wird der Benutzer
möglicherweise geeignete Maßnahmen ergreifen müssen.
Das Produkt muß gemäß guten Installationsverfahren
installiert werden, damit es vorschriftsmäßig funktionieren
kann, und um Probleme zu verhindern. Richtlinien für die
Installation erhalten Sie von Ihrer Vertretung.
Eine Spezifikation, die das akzeptable Ausmaß der
Produktdegradation hinsichtlich EMV-Störfestigkeit festlegt,
können Sie von Ihrer Vertretung anfordern.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Der Hersteller erklärt hiermit, daß das mit diesem Handbuch
gelieferte Produkt die grundlegenden Schutzanforderungen
der EMV-Vorschrift 89/336 und der
Niederspannungsverordnung LVD 73/23 EEC erfüllt.
Entspricht den Anforderungen der Normen EN 55022 für
Emissionen, IEC801, Teil 2, 3 und 4, für Störfestigkeit und
BS415, ersetz durch EN60950 für die Sicherheit von
Elektrogeräten.
Installation and Operating Instructions English
Dual Monitor Desk Video Switcher 1–10
Read these instructions first!
Manuel d’installation et d’utilisation Français
Console de commutation pour deux écrans 11 – 20
Veuillez lire ces instructions avant de commencer!
Installations- und Betriebsanweisungen Deutsch
Tisch-Videoumschalter mit zwei Monitoren 21 – 31
Bitte zuerst diese Anweisungen lesen!
DVS24
DVS28
DVS24
DVS28
Installation and Operating Instructions English
Dual Monitor Desk Video Switcher 1–10
Read these instructions first!
Manuel d’installation et d’utilisation Français
Console de commutation pour deux écrans 11 – 20
Veuillez lire ces instructions avant de commencer!
Installations- und Betriebsanweisungen Deutsch
Tisch-Videoumschalter mit zwei Monitoren 21 – 31
Bitte zuerst diese Anweisungen lesen!
Baxall Security Limited
Unit 1 Castlehill, Horsfield Way,
Bredbury Park Industrial Estate,
Stockport, Cheshire SK6 2SU
Angleterre.
Tl : +44 (0) 161 406 6611
Fax : +44 (0) 161 406 8828
Baxall Security Limited se réserve le droit de modifier ses produits et leurs
spécifications sans avis préalable.
Edition 2 : 4/95 HBDVS2/E
Page 12
Français
Consignes de sécurité
Lisezces instructions avantdeprocéderàl’installationde votreconsole
de commutation et conservez-les pendant toute la durée de vie de
l’appareil. En cas de problème, contactez votre fournisseur ou le
Service Technique de Baxall au +44 (0) 161 406 6611.
ATTENTION: L’INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE
UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN QUALIFIE ET
EXPERIMENTE.
ATTENTION: LA CONSOLE DE COMMUTATION DOIT ETRE
UTILISEE UNIQUEMENT AVEC LE
TRANSFORMATEUR DE CLASSE 2 FOURNI AVEC
L’APPAREIL. NE PAS UTILISER LE
TRANSFORMATEUR AVEC D’AUTRES APPAREILS.
La console de commutation est conçue pour être utilisée dans les
applications générales de télévision en circuit fermé et ne doit pas être
utilisée pour les applications de sécurité intrinsèque ou médicales.
Ne pas dépasser les limites de tension et de température indiquées dans
les spécifications. La console doit être utilisée uniquement dans un
environnement propre, sec et non poussiéreux.
Emballage
Conserver l’emballage pour entreposer la console dans le cas elle ne
devrait pas être utilisée pendant un certain temps ou pour la réexpédier
en cas de besoin. L’emballage doit contenir:
» un des modèles de console suivants:
DVS24 à 6 touches
DVS28 à 10 touches.
» un transformateur 12 V cc (classe 2)
» le manuel.
Dans le cas un de ces articles serait manquant ou endommagé,
informez immédiatement le fournisseur et le transporteur et n’utilisez
pas la console.
Français
Page 13
La console DVS2
La DVS2 permet de raccorder quatre à huit caméras avec deux écrans de
contrôle. Il est possible de sélectionner les caméras en appuyant sur les
touches numérotées correspondantes. La touche AUTO permet de
démarrer une séquence automatique sur l’écran en cours. Cette séquence
permet de passer automatiquement d’une caméra à l’autre par ordre
numérique en sautant les entrées non utilisées.
Il est possible d’exécuter une séquence sur chaque écran simultanément.
Le temps passé sur chaque caméra pendant une séquence est appelé
temps d’arrêt et peut varier de 1 à 60 secondes. Sur l’écran principal
(MAIN), le temps d’arrêt peut être réglé pourchaquecaméra séparément
alors que pour l’autre (SPOT) le temps d’arrêt est identique pour toutes
les caméras de la séquence.
Il est également possible de relier la DVS28 à 8 entrées d’alarme (quatre
pour la DVS24) en utilisant le module AL8 (fourni séparément). Les
options de réponse aux alarmes sont décrites un peu plus loin.
Figure 1: Installation caractéristique avec une console DVS2
Page 14
Français
Branchement de la console DVS2
Tous les câbles utilisés pour le branchement vidéo doivent être des
câbles coaxiaux de 75 ohm munis de connecteurs BNC
à chaque extrémité.
Pour le branchement proprement dit de la console DVS2, suivre les
instructions ci-dessous en se référant à la figure 2:
» Brancher un câble entre le connecteur “MAIN” de la console et
l’écran ou le magnétoscope.
» Brancher les câbles en provenance des caméras sur les connecteurs
BNC des entrées vidéos numérotées.
» Pour brancher un magnétoscope sur la console DVS2, utiliser un
connecteur BNC en T sur les sorties MAIN ou SPOT ou utiliser une
sortie vidéo sur l’écran de contrôle (se reporter au manuel du
magnétoscope).
» Brancher la fiche du transformateur dans la prise “12V DC” de la
console.
» Brancher le transformateur sur une prise secteur adaptée.
» Mettre en marche les caméras, l’écran et la console au niveau de la
prise murale.
Note: Une borne de mise à la terre supplémentaire a été prévue sur le
panneau arrière de la console. En cas de besoin, contacter le Service
Technique de Baxall pour toute information complémentaire.
Mise sous tension
Au moment de la mise sous tension, la console DVS2 peut commencer
en affichant une séquence ou une seule caméra. Dans le cas la
console ne détecte aucune entrée, les diodes électroluminescentes
s’allument en séquence mais aucune image n’apparaît.
Figure 2: Panneau arrière de la console
Français
Page 15
Utilisation de la console DVS
Pour sélectionner une caméra sur l’écran PRINCIPAL, appuyer
simplement sur une touche numérotée.
Pour sélectionner une caméra sur l’écran SPOT, appuyer sur la
touche SPOT et la maintenir enfoncée en appuyant simultanément sur
une touche numérotée.
Pour lancer la séquence sur l’écran PRINCIPAL, appuyer sur la
touche AUTO puis la relâcher.
Pour arrêter la séquence sur l’écran PRINCIPAL, appuyer sur une
touche numérotée puis la relâcher.
Pour lancer la séquence sur l’écran SPOT, appuyer sur la touche
SPOT et la maintenir enfoncée tout en appuyant sur la touche AUTO
avant de la relâcher.
Pour arrêter la séquence sur l’écran SPOT, appuyer sur la touche
SPOT et la maintenir enfoncée tout en appuyant sur une touche
numérotée avant de la relâcher.
Pour régler un temps d’arrêt sur l’écran PRINCIPAL, sélectionner
la caméra concernée, appuyer sur la touche AUTO et la maintenir
enfoncée.Le tempsd’arrêt de la caméra ensecondes s’affichesur l’écran
principal.
Utiliser la touche 1 pour diminuer le temps d’arrêt et la touche 2 pour
l’augmenter. Lorsque le temps d’arrêt affiché est correct, relâcher la
touche AUTO.
Répéter cette opération pour chaque caméra dont le temps d’arrêt doit
être modifié.
Pour réglerle temps d’arrêtde l’écran SPOT, appuyer sur les touches
SPOT et AUTO et lesmaintenir enfoncées. Le temps d’arrêt ensecondes
s’affiche sur l’écran principal.
Utiliser la touche 1 pour diminuer le temps d’arrêt et la touche 2 pour
l’augmenter. Lorsque le temps d’arrêt affiché est correct, relâcher la
touche AUTO puis la touche SPOT.
NOTE: La mise hors tension de la console n’efface pas les réglages.
Page 16
Français
Pour déplacer le texte sur l’écran, débrancher la fiche d’alimentation
électrique du dos de la console. Appuyer ensuite sur la touche AUTO
et la maintenir enfoncée. Rebrancher la fiche d’alimentation.
Maintenir la touche AUTO enfoncée pendant toute la durée de cette
procédure.
Le texte qui apparaît sur l’écran correspond au numéro de modèle et à
la version du logiciel.
Utiliser la touche 1 pour déplacer le texte vers le haut et la touche 2
pour le faire descendre.
Appuyer sur la touche 4 pour faire apparaître la date du logiciel.
Utiliser la touche 1 pour déplacer le texte vers la gauche et la touche 2
vers la droite.
Relâcher la touche AUTO.
Pourafficherlaversiondulogiciel,suivre les mêmes instructionsque
pour déplacer le texte sur l’écran (voir ci-dessus).
Pour revenir aux valeurs par défaut définies en usine, débrancher
la fiche d’alimentation électrique du dos de la console.Appuyer surles
touches AUTO et SPOT et les maintenir enfoncées tout en rebranchant
la fiche d’alimentation. Attendre 3 secondes avant de relâcher les
touches AUTO et SPOT.
Utilisation de la console DVS2 avec les alar-
mes
Le module AL8 est muni de 8 entrées d’alarme. Sa fonction est de
signaler les alarmes activées à la console. La console DVS2 présume
que l’alarme 1 correspond à la caméra 1, l’alarme 2 à la caméra 2 et
ainsi de suite. Lorsqu’une seule alarme est activée, la console affiche
la caméra en état d’alarme sur l’écran principal. Lorsque deux ou
plusieurs alarmes sont activées, elle peut:
soit n’afficher que la caméra la plus récemment mise en
état d’alarme,
soit introduire la caméra mise en état d’alarme dans une
séquence spéciale avec un temps d’arrêt de 2 secondes.
Français
Page 17
Une fois que toutes les alarmes sont annulées, la console peut:
soit conserver la dernière caméra en état d’alarme sur
l’écran principal,
soit lancer la séquence normale sur l’écran principal,
soit revenir aux réglages de l’écran principal avant la
première alarme.
Une diode électroluminescente clignote pour indiquer que l’alarme
correspondante est ou a été activée. Appuyer sur la touche numérotée
pour éteindre la diode une fois l’alarme annulée.
Installation du module AL8
Tout d’abord, lire les instructions fournies avec le module AL8 puis
définir les options d’alarme sur la console DVS2.
Pour définir les options d’alarme, débrancher la fiche d’alimentation
électrique du dos de la console DVS2. Appuyer sur la touche SPOT et
la maintenir enfoncée tout en rebranchant la fiche d’alimentation.
Appuyer sur les touches 1 à 3 pour sélectionner ou non les options
(l’astérisque correspond à “option sélectionnée”). Les options sont les
suivantes:
Option 1: lancer la séquence normale sur l’écran principal après
annulation de toutes les alarmes.
Option 2: revenir aux réglages de l’écran principal après annulation de
toutes les alarmes.
Option 3: lancer en séquence sur l’écran principal les alarmes activées.
Lorsque les options 1 et 2 ne sont pas sélectionnées, la console DVS2
conserve sur l’écran principal la dernière caméra mise en état d’alarme.
Note: Il est impossible de sélectionner ensemble l’option 1 et l’option 2.
Page 18
Français
Spécifications
DVS24: 4 entrées vidéos, 2 sorties vidéos (6 touches)
DVS28: 8 entrées vidéos, 2 sorties vidéos (10 touches)
Signal vidéo
Signal vidéo composite de 1 V crête à crête via câble coaxial de 75 ohm avec con-
necteurs BNC.
Entrées à liaison ca, décalage cc + 2,7 V maximum.
Fonctionnement en séquence - écran principal
Passage des caméras par ordre numérique en sautant les entrées non utilisées.
Le temps d’arrêt est réglable pour chaque caméra entre 1 et 60 secondes.
Fonctionnement en séquence - écran SPOT
Passage des caméras par ordre numérique en sautant les entrées non utilisées.
Le temps d’arrêt est réglable entre 1 et 60 secondes pour l’ensemble des caméras.
Réponse aux alarmes
Compatible avec le module d’alarme Baxall AL8, la DVS2 dispose de 3 options appli-
cables à l’écran principal:
Option 1: lancer la séquence normale sur l’écran principal après annulation des alar-
mes.
Option 2: revenir à l’état initial après annulation des alarmes.
Option 3: lancer en séquence sur l’écran principal les alarmes activées.
Lorsqu’aucune option n’a été sélectionnée, la console affiche la caméra mise en état
d’alarme dès que le signal d’alarme est reçu.
Alimentation
Consommation maximale: 2,4 VA
Tension: 12 V cc + 10 %. 200 mA maximum
Transformateur:
de 230 V ca + 10 % en 12 V cc + 10 % (classe 2)
Dimensions
DVS24: 181 x 88 x 36,5 mm
DVS28: 266 x 88 x 36,5 mm
Poids
DVS24: 400 g
DVS28: 600 g
Matériaux
Bouchons d’extrémité en ABS avec coque en aluminium et acier doux
Couleur
Gris anthracite, touches et caractères bleus.
Plage de températures
Limites de température d’utilisation: - 10C à + 50C
avec une humidité relative de 10 % à 80 % (sans condensation)
Limites de température de stockage: - 20C à + 60C
avec une humidité relative de 10 % à 95 % (sans condensation)
Français
Page 19
Cette page a été laissée en blanc délibérément
Page 20
Français
DVS24
DVS28
Installation and Operating Instructions English
Dual Monitor Desk Video Switcher 1–10
Read these instructions first!
Manuel d’installation et d’utilisation Français
Console de commutation pour deux écrans 11 – 20
Veuillez lire ces instructions avant de commencer!
Installations- und Betriebsanweisungen Deutsch
Tisch-Videoumschalter mit zwei Monitoren 21 – 31
Bitte zuerst diese Anweisungen lesen!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Baxall DVS28 Mode d'emploi

Catégorie
Commutateurs réseau
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à