ATIKA BIOQUICK 2500 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Gartenhäcksler
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 2
Garden Shredder
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 9
Broyeur de végétaux
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 16
Градинска резачка
Ръководство за обслужванеУказания за безопасност
Резервни части
Стр. 23
Zahradní drtič
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 30
Kompostkværn
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 36
Puutarhasilppurin
Käyttöohje – Turvaohjeet – Varaosat
Side 42
Kerti szecskavágó
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
48. oldal
Vrtna sječkalica
Uputa za uporabu – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 55
Trituratore
Istruzioni per l’uso –
Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Pagina 61
Kompostkvern
Brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Side 68
Tuinhakselaar
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 74
Rozdrabniacz ogorodowy
Instrukcja obsługi –
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 81
Tocătoare pentru grădină
Instrucţiuni de folosire – Instrucţiuni de protecţie – Piese de
schimb
S. 88
Садовый измельчитель
инструкция по эксплуатации
Указания по технике безопасности
Запасные части
стр. 94
Kompostkvarn
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 101
Záhradný drtič
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pok
y
n
y
Náhradné dielce
Strana
108
Vrtni rezalnik
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Stran 115
Bio
uick
16
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant
d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes
les informations indiquées et d’avoir monté la machine tel que
cela est décrit.
Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation
future.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures
ménagères. Les appareils, les accessoires et les
emballages doivent être recyclés de façon non
polluante.
T
T
a
a
b
b
l
l
e
e
d
d
e
e
s
s
m
m
a
a
t
t
i
i
è
è
r
r
e
e
s
s
Assemblage
1
Déclaration de conformité CE
16
Symboles utilisés: appareil, notice d’utilisation
16
Tranches horaires 16
Fourniture
16
Utilisation conforme
17
Risques résiduels
17
Consignes de sécurité
17
Mise en service
19
Travaux avec le broyeur de végétaux
19
Remplacement des couteaux
20
Maintenance et entretien 21
Pannes 21
Caractéristiques techniques 22
Garantie 22
Pièces de rechange 121
D
D
é
é
c
c
l
l
a
a
r
r
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
d
d
e
e
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
i
i
t
t
é
é
C
C
E
E
Conformément à la disposition 98/37 CE,
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany
déclare en responsabilité propre que produit
Broyeur de végétaux type AH 500
auquel se rapporte la présente déclaration est conforme aux
exigences de sécurité et de santé fondamentales des directives
98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions corres-
pondantes.
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE
Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14 CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
103 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
104 dB (A).
Ahlen, le 06.08.2007 A. Pollmeier, direction
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
s
s
u
u
r
r
c
c
e
e
t
t
a
a
p
p
p
p
a
a
r
r
e
e
i
i
l
l
Lire la notice
d’utilisation et les
consignes de
sécurité avant la
mise en service
et en tenir
compte pendant
Arrêter le moteur et
débrancher la fiche
de contact avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
le fonctionnement.
Les pièces éjec-
tées représentent
un danger lors-
que que le mo-
teur est en mar-
che – les person-
nes étrangères
Nous recomman-
dons une extrême
prudence avec les
lames rotatives. Ne
pas introduire les
mains ou les pieds
dans les orifices de
ainsi que les animaux domes-
tiques et de rente doivent
rester à l’écart de la zone
dangereuse.
la machine pendant que celle-ci
est en marche.
Porter des lunettes
de protection et un
casque antibruit.
Porter des gants de
protection.
Protéger de
l’humidité.
S
S
y
y
m
m
b
b
o
o
l
l
e
e
s
s
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
é
é
s
s
d
d
a
a
n
n
s
s
c
c
e
e
t
t
t
t
e
e
n
n
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
d
d
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme à
l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut
provoquer des dysfonctionnements.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
T
T
r
r
a
a
n
n
c
c
h
h
e
e
s
s
h
h
o
o
r
r
a
a
i
i
r
r
e
e
s
s
Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
F
F
o
o
u
u
r
r
n
n
i
i
t
t
u
u
r
r
e
e
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du car-
ton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
17
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne
sera pas acceptée.
1 unité prémontée de l’appareil
1 pied gauche
1 pied droit
1 essieu
2 roues
1 sachet de vis
1 sac de récupération
1 notice d’utilisation
U
U
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
c
c
o
o
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
e
e
Le hachage de
- branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la
nature et la fraîcheur du bois)
- déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs
jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utili-
sation conforme à l’emploi.
Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plasti-
que, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre,
de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine)
est formellement exclu.
Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation
privée à la maison et dans le jardins.
Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la
maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour
les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de
sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utili-
sées à des fins professionnelles.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi
l’observation des instructions de service, de maintenance et de
réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité
contenues dans ces instructions.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme
emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dommages en résultant : le risque in-
combe exclusivement à l’usager.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y
sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à
notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
R
R
i
i
s
s
q
q
u
u
e
e
s
s
r
r
é
é
s
s
i
i
d
d
u
u
e
e
l
l
s
s
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine.
Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi
que toutes les indications de cette notice d’utilisation.
La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
blessures corporelles et d’endommagements.
Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui-
sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le
couteau.
Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations
de montage et de nettoyage du couteau.
Risque de blessures dues à la projection de morceaux bran-
ches dans la zone de l’entonnoir.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de rac-
cordement électrique non conformes.
Contact avec les pièces conductrices de composants électri-
ques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement
longs sur la machine sans protection acoustique.
Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien
que toutes les mesures de protection aient été prises.
C
C
o
o
n
n
s
s
i
i
g
g
n
n
e
e
s
s
d
d
e
e
s
s
é
é
c
c
u
u
r
r
i
i
t
t
é
é
Avant toute mise en service de ce produit, lire et res-
pecter les indications suivantes et les consignes bde sécuri-
té en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout ris-
que d’accident sur vous et les autres.
L
Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne
se devant travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
L
Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité.
Le dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur automatique
est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il
empêche le démarrage du moteur lorsque l’appareil est
ouvert et évite donc que votre main n’entre en contact
avec les couteaux en rotation.
Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de
sécurité doit être effectuée par le fabricant ou par les
entreprises qu’il aura nommées.
Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la
notice d’utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir
«Utilisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végé-
taux»).
Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre
équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant.
Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez
les matériaux à hacher.
Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de
façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fa-
tigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équi-
pement peut provoquer de graves blessures.
Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de
protection, des gants de travail et une protection auditive.
Portez des vêtements de protection appropriés:
Pas d’habits larges
Chaussures avec semelles antidérapantes.
L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers
dans la zone de travail.
Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16
ans d’utiliser l’appareil.
18
Maintenez les enfants à distance de l’appareil.
Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des person-
nes étrangères se trouvent à proximité.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière
l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.
Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage
ou d’éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de rem-
plissage.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la ma-
chine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule
la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi
que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations
dues à une vitesse excessive.
Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir.
Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appa-
reil.
Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être
fermé.
L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car
présence de courant électrique).
Prenez les conditions environnantes en considération :
Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide.
Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas
laisser l’appareil sous la pluie.
Travaillez uniquement avec de bonnes conditions visuel-
les, veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les
travaux de montage ou de nettoyage, maintenir le dispositif de
coupe (voir fig. page 20) et porter des gants de protection.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de
secteur en cas de
travaux de maintenance et de nettoyage
réparation de dysfonctionnements
vérifications pour savoir si les conduites de
raccordement sont enchevêtrées ou endom-
magées
transport
travaux de réparation
remplacement des couteaux
et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une
brève interruption du travail)
En cas d’obstruction des orifices d’introduction ou d’éjection
de la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise
de courant avent d’enlever les résidus de matière.
Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée.
Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc-
tement et toutes les conditions requises sont à remplir afin
de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informa-
tions ne soient mentionnées dans le mode d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Conservez les appareils non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf.
IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maxi-
mum
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Les conduites de raccordement longues et minces génèrent
une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance
maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint.
Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccor-
dement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une
autre matière thermoplastique de même résistance mécani-
que ou bien recouvertes d‘une de ces matières.
Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit
être protégé contre les projections d’eau.
Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
qu'elle ne soit pas coincée ni pliée et à ce que le connecteur
ne soit pas mouillé.
En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complète-
ment.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas
prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes
tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de
la prise au secteur.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rempla-
cez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défec-
tueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et
homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques pro-
visoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection
différentielle (30 mA).
Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur
les parties électriques de la machine doivent être effectués
par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos servi-
ces après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en
ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.
Toute réparation des différentes pièces de la machine est
à effectuer par le fabricant ou l’un de ses services après-
vente.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation
d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque
pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité
pour tout dommage encouru.
19
M
M
i
i
s
s
e
e
e
e
n
n
s
s
e
e
r
r
v
v
i
i
c
c
e
e
Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et
conformément aux réglementations.
Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une sur-
face stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule pas).
Ne posez pas l’appareil sur un sol pavé ou ballasté.
N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2 m
minimum) des murs et des autres objets fixes.
Avant toute utilisation, veuillez vérifier
que les lignes de raccordement ne présentent pas de dé-
fectuosités (fissures, coupures ou autres).
l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil (voir consi-
gnes de sécurité)
que toutes les vis sont serrées à fond
L Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur avec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la
machine à une prise appropriée et conforme aux prescrip-
tions.
Utilisez un câble de rallonge de section suffisante.
Protection de secteur
Suisse UK
2300 W 16 A retardée
10 A retardée
13 A retardée
2500 W 16 A retardée
13 A retardée
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonc-
tionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédia-
tement être réparés ou remplacés par le service après vente.
Mise en marche
Appuyez sur le bouton vert I .
Arrêt
Appuyez sur le bouton rouge 0 .
Sécurité de remise en marche en
cas de panne de courant
En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatique-
ment (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche,
appuyez à nouveau sur le bouton vert.
Protection du moteur
Le moteur est équipé d’un disjoncteur de protection et s’arrête
automatiquement en cas de surcharge. Il peut être remis en mar-
che après une pause de refroidissement (env. 5 mn). Appuyez
sur
1. le bouton de réinitialisation (protection du moteur)
2. le bouton vert I pour une remise en marche.
Impédance de secteur
En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de ten-
sion momentanées peuvent survenir pendant le processus
d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils (par
ex. une lampe vacille).
Tout risque de dysfonctionnement est exclu si l’on respecte les
impédances de secteur maximales indiquées dans le tableau.
Puissance absorbée P
1
(W)
Impédance de secteur Z
max
(Ω)
2300
0,24
2500
0,24
T
T
r
r
a
a
v
v
a
a
u
u
x
x
a
a
v
v
e
e
c
c
l
l
e
e
b
b
r
r
o
o
y
y
e
e
u
u
r
r
d
d
e
e
v
v
é
é
g
g
é
é
t
t
a
a
u
u
x
x
Adoptez une position de travail à côté ou derrière l’appareil.
Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.
Les branches longues dépassant de l’appareil risquent
d’être renvoyées en arrière lorsqu’elles seront entraînées par
les lames ! Respectez la distance de sécurité !
Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage
ou d'éjection.
Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de rem-
plissage.
N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps ou
vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal
d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles.
Avant la mise en marche de l‘appareil, vérifiez si des restes
de broyage se trouvent dans l’entonnoir.
Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en
marche.
Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal,
des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas en
contact avec des objets à broyer dans l’entonnoir.
Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si
l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations
inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et immobilisez-
le. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants :
examiner les dommages
remplacer ou réparer les pièces endommagées
vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées
Vous ne devez pas réparer l’appareil si vous n’êtes pas
autorisé à le faire (voir consignes de sécurité).
MARCHE
ARRÊT
Bouton de réinitialisation
(protection du moteur)
20
Qu’est-ce que je peux broyer?
Oui:
Déchets organiques domestiques et du jardin
par exemple coupes de haies et d’arbres, fleurs fanées, dé-
chets de cuisine.
Non:
Verre, pièces métalliques, matières plastiques, sacs en plasti-
que, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de la
terre, restes de produits alimentaires, de poisson et de
viande.
Instructions spéciales concernant
le broyage:
¾ Broyez les branches, les rameaux et les bois juste après les
avoir coupés
Ces matériaux à broyer deviennent très durs lorsqu’ils sè-
chent, le diamètre maximal des branches à traiter diminue
donc.
¾ Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les ra-
meaux latéraux.
¾ Broyage de déchets de cuisine ou de jardin contenant beau-
coup d’eau et tendant à coller
Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des
déchets contenant du bois afin d’éviter que l’appareil ne
soit obstrué.
¾ Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la
sortie de l’orifice d’évacuation. Il risquerait sinon d’obstruer le
canal d’évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des ma-
tériaux par l’orifice de remplissage.
¾ Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal
d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire, étei-
gnez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur.
¾ Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pou-
vant être haché par votre appareil soit respecté ( voir page
22). Selon la taille et la fraîcheur du bois, le diamètre maximal
de la branche que vous souhaitez broyer peut être réduit.
¾ Les couteaux tirent dans une large mesure les déchets à
broyer automatiquement dans l’appareil.
¾ Evitez toute surcharge et blocage du moteur en présence de
branches d’un certain diamètre en les retirant fréquemment
puis en les laissant revenir dans l’appareil.
¾ En cas de surcharge de l’appareil, le sélecteur équipé d’un
disjoncteur-protecteur met la machine automatiquement hors
circuit
Dans ce cas, remettez le broyeur en marche au bout de 5
minutes environ
Au cas ou la machine ne se remettrait pas en marche au
bout de ce temps d’attente, veuillez vous reporter au point
„Pannes“.
R
R
e
e
m
m
p
p
l
l
a
a
c
c
e
e
m
m
e
e
n
n
t
t
d
d
e
e
s
s
c
c
o
o
u
u
t
t
e
e
a
a
u
u
x
x
Avant de procéder au remplacement des couteaux,
débranchez la fiche secteur.
Risque de blessure des doigts et des mains lors de travaux
sur le couteau. Portez des gants de protection.
Ouvrir l’appareil.
Fixer le jeu de couteaux.
Diminution du rendement de coupe:
un tranchant du couteau est émoussé
utilisez le tranchant inutilisé en tournant le couteau
filetage à gauche
tous les tranchants de couteau sont émoussés
placez un nouveau jeu de couteaux (ref. 382425)
21
M
M
a
a
i
i
n
n
t
t
e
e
n
n
a
a
n
n
c
c
e
e
e
e
t
t
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
Avant de commercer tout travail d’entretien:
mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de contact
mettre des gants de protection pour éviter les blessures.
Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de main-
tenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés.
Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la réparation.
Le broyeur de végétaux nécessite peu d’entretien. Pour que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue
durée de vie, il convient d’observer les points suivants:
les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres.
vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer).
après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur.
Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une brosse souple.
N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l’appareil. Les
produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique.
le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau.
les pièces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l’aide d’une huile à pulvériser
biodégradable et écologique.
P
P
a
a
n
n
n
n
e
e
s
s
Avant de procéder à l'élimination des défauts
arrêter l'équipement
attendre l'arrêt du broyeur de végétaux
retirer la fiche du secteur
Panne Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
- absence de tension secteur
- câble de raccordement défectueux
- dessus du carter mal fermé (dispositif
d’arrêt de sécurité déclenché)
- vérifier le fusible
- laisser vérifier (par un électrotechnicien)
- bien fermer et visser le dessus du carter, enlever les
saletés éventuelles
Le moteur ronfle, mais ne
démarre pas.
jeu de couteaux bloqué
condensateur défectueux
mettre l’appareil à l’arrêt, retirer la fiche de la prise de
courant et nettoyer l’intérieur de l’appareil
faire réparer par le fabricant ou par une entreprise
nommée par le fabricant
Diminution du rendement de
coupe.
Couteau émoussé.
Retourner ou remplacer le couteau.
L'appareil démarre, mais se
bloque en présence d'une
sollicitation minimale et est
désactivé par le disjoncteur-
protecteur.
le câble de rallonge est trop long ou sa
section trop petite.
La prise est trop éloignée du raccordement
principal et la ligne de raccordement pré-
sente une section trop petite.
Câble de rallonge d'au moins 1,5 mm² et de 25 m de
long au maximum. En présence d'un câble plus long,
section de 2,5 mm² au minimum.
22
C
C
a
a
r
r
a
a
c
c
t
t
é
é
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
t
t
e
e
c
c
h
h
n
n
i
i
q
q
u
u
e
e
s
s
Modèle 2300 2500
Désignation du type AH 500 AH 500
Moteur
moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min
-1
à frein moteur automatique
Puissance du moteur P
1
S6 - 40 % 2300 W 2500 W
Intensité du courant d’utilisation I
10,4 A 11,3 A
Interrupteur de mise en marche/arrêt avec:
disjoncteur de protection du moteurdispositif d’arrêt de sécurité électrique,
déclencheur à tension nulle
Poids 18,5 kg 18,5 kg
Niveau de pression acoustique L
PA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
83 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré L
WA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
103 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti L
WA
(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE)
104 dB (A)
Diamètre maximal des branches à hacher
(s’applique uniquement à la coupe de bois frais)
max. 40 mm max. 40 mm
Classe de protection I
Type de protection IP X4
Protection de secteur
Suisse
UK
16 A retardée
10 A retardée
13 A retardée
16 A retardée
--
13 A retardée
G
G
a
a
r
r
a
a
n
n
t
t
i
i
e
e
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
121
E
E
r
r
s
s
a
a
t
t
z
z
t
t
e
e
i
i
l
l
e
e
S
S
p
p
a
a
r
r
e
e
p
p
a
a
r
r
t
t
s
s
P
P
i
i
è
è
c
c
e
e
s
s
d
d
e
e
r
r
e
e
c
c
h
h
a
a
n
n
g
g
e
e
Entnehmen Sie die Ersatzteile der
Ersatzteillist oder Zeichnung.
Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller oder
Händler
erforderliche Angaben bei der
Bestellung:
Farbe des Gerätes
Ersatzteil - Nr. / Bezeichnung
gewünschte Stückzahl
Gartenhäcksler-Modell
Gartenhäcksler-Typ
Beispiel:
orange, 382552 / Gehäuseoberteil, 1,
BioQuick 2500, AH 500
Please refer to the drawing and list for
spare.
Ordering spare parts:
Available from the manufacturer
Orders must quote the following
information:
Colour of appliance
Spare parts no. / Designation
Quantity required
Garden shredder model
Garden shredder type
Example:
orange, 382552 / upper enclosure part, 1,
BioQuick 2500, AH 500
Pour les pièces de rechange, veuillez vous
reporter au schèma.
Commande de pièces de rechange:
la source d’approvisionnement est le
constructeur
indications nécessaires pour la
commande:
couleur de l’appareil
n° de pièce de rechange / description
nombre d’unités souhaité
modèle de hacheuse de jardin
type de hacheuse de jardin
Exemple:
orange, 382552 / partie supérieure du carter,
1, BioQuick 2500, AH 500
Р
Р
е
е
з
з
е
е
р
р
в
в
н
н
и
и
ч
ч
а
а
с
с
т
т
и
и
N
N
á
á
h
h
r
r
a
a
d
d
n
n
í
í
d
d
í
í
l
l
y
y
R
R
e
e
s
s
e
e
r
r
v
v
d
d
e
e
l
l
e
e
r
r
Данните за резервните части вземете
от списъка на резервните части или от
чертежа.
Заявяване на резервни части:
източник на доставката е
производителят или търговецът
необходими данни при заявка:
цвят на уреда
номер на резервната част /
обозначение на резервната част
желан брой
Моделградинска резачка
Типградинска резачка
Пример:
…, 382552 / …, 1, BioQuick, AH 500
Náhradní díly zjistíte z výkresu a
seznamu.
Objednávka náhradních dílů:
náhradní díly a servis zajišťuje
prodejce
potřebné údaje při objednávce:
barva přístroje
číslo náhradního dílu / popis
požadovaný počet kusů
model zahradního drtiče
typ zahradního drtiče
Příklad:
oranžový, 382552 / horní část pláště, 1,
BioQuick 2500, AH 500
Reservedelene fremgår af tegningen.
Bestilling af reservedele:
Reservedele bestilles hos producenten
følgende bedes oplyst ved bestillingen:
Apparatets farve
Reservedel-nr. / Betegnelse
Det ønskede styktal
Model
Type
Eksempel:
orangefarvet, 382552 / husets overdel, 1,
BioQuick 2500, AH 500
V
V
a
a
r
r
a
a
o
o
s
s
a
a
t
t
P
P
ó
ó
t
t
a
a
l
l
k
k
a
a
t
t
r
r
é
é
s
s
z
z
e
e
k
k
R
R
e
e
z
z
e
e
r
r
v
v
n
n
i
i
d
d
i
i
j
j
e
e
l
l
o
o
v
v
i
i
Katso varaosia varaosapiirustuksesta.
Varaosien tilaaminen:
Varaosat tilataan valmistajalta.
Tilauksessa tarvittavat tiedot:
laitteen väri
varaosa-nro / nimitys
tilauksen kappalemäärä
silppurimalli
silppurityyppi
Esimerkki
oranssi, 382552 /
Kotelon yläosa, 1,
BioQuick 2500, AH 500
A pótalkatrészeket a rajzon és a
jegyzéken találhatja.
Pótalkatrészek megrendelése:
Beszerzési forrás a gyártó
a megrendelésnél szükséges adatok:
a készülék színe
pótalkatrész-szám / megnevezés
kívánt darabszám
kerti aprítógép modellje
typ
Példa:
narancs, 382552 / a motorház felső része,
1, BioQuick 2500, AH 500
Rezervne dijelove vidite u nacrtu.
Naručiti rezervne dijelove:
izvor nabave je proizvođač
potrebni navodi prilikom narudžbe:
boja uređaja
broj rezervnog dijela / oznaka
željeni broj komada
model vrtne sječkalice
naznaka vrtne sječkalice
Na primjer:
narančasti, 382552 / gornji dio kućišta, 1,
BioQuick 2500, AH 500
123
Pos.-
Nr.
Ersatzteil-Nr.
Spare part no.
Référence
Obj. číslo
Bezeichnung
Designation
Description
Popis
1 382491 Gegenmesser Counter knife Contre-couteau Protinůž
2 382550 Schraube Screw Vis Šroub
3 382490 Messerscheibe mit Messer Knife plate with knives Disque porte-lame avec lame Nožový kotouč s noži
4 382425 Messer mit Verschraubung Knife with screws Lame avec visserie Nůž s osazením
382494
Gehäuseoberteil kpl. rot
inklusive Trichter, Verschluss-
schraube, Auslöseblech
Upper enclosure part cpl. red
Partie supérieure du carter
rouge
Horní část pláště červený
5
382552
Gehäuseoberteil kpl. orange
inklusive Trichter, Verschluss-
schraube, Auslöseblech
Upper enclosure part cpl. orange
Partie supérieure du carter
orange
Horní část pláště oranžový
6 382514
Motorabdeckhaube
inklusive Motorschutzschalter,
Ein-/Ausschalter, Steckereinsatz
Motorcover Cache du moteur Kryt motoru
7 382486 Standbein rechts Leg, RH Pied de support droite Noha pravá
8 382487 Standbein links Leg, LH Pied de support gauche Noha levá
9 382488 Radabdeckung Hub cap Cache-roue Kryt kol
10 380180 Rad Wheel Roue Kolo
11 380018 Achse Axle Axe Osa
12 382489 Schraubenbeutel Fastener bag Sachet de visserie Obálka se šrouby
13 380008 Lüfterflügel Fan blade Pale de ventilateur Vzduchová křidélka
14 382492 Wechselstrommotor AC motor Moteur à courant alternatif Motor na střídavý proud
15 382480 Adapterstecker für Schweiz
Adapter connector for
Switzerland
Adaptateur de fiche pour la
Suisse
Adaptér pto Švýcarsko
16 382512 Ein-/Ausschalter On/Off switch Interrupteur marche/arrêt Zapínač/vypínač
17 380011 Kondensator 40 µF Capacitor 40 µF Condensateur 40 µF Kondenzátor 40 µF
18 382495 Verschlussschraube Locking screw Vis d’arrêt Šroub
19 382493 Motorschutzschalter Motor protection switch Disjoncteur du moteur Vypínač motoru
20 382497
Schalter
(Sicherheitsabschaltung)
Switch (safety cut-off) Interrupteur (arrêt de sécurité) Vypínač (bezpečnostní vypnutí)
21 382316 Sicherheitsaufkleber Safety label Autocollant de sécurité Bezpečnostní nálepka
22 382483 Sicherheitsaufkleber Safety label Autocollant de sécurité Bezpečnostní nálepka
23 380067 Gerätekabel (nur für Schweiz)
Pos.-
Nr.
Reservedel nr.
Varaosanro.
pótalkatrész-
szám
broj rezervnog
dijela
Betegnelse
Nimitys
Megnevezés
Oznaka
1 382491 Modkniv Vastaterä Ellenkés Protunož
2 382550 Skruv Ruuvi Csavar Vijak
3 382490 Knviskive med kniv Terälevy terällä Késtárcsa késsel Pločica s nožem
4 382425 Kniv med skruefiksering Terä ruuviliitoksella Kés csavarzattal Nož s vijčanim spojem
382494 Husets overdel, kpl. rød Kotelon yläosa kokon. punainen A motorház felső része piros Gornji dio kućišta crvena
5
382552 Husets overdel, kpl. orange Kotelon yläosa kokon. oranssi A motorház felső része narancs Gornji dio kućišta narančasti
6 382514 Motorafdækning Moottorikiinnitys Motorfedél Poklopac motora
7 382486 Støtteben højre Tukijalka oikea Támasztékláb jobb Noga desno
8 382487 Støtteben venstre Tukijalka vasen Támasztékláb bal Noga lijevo
9 382488 Hjulafdækning Pyöräkiinnitys Kerékfedél Poklopac točka
10 380180 Hjul Pyörä Kerék Točak
11 380018 Aksel Akseli Tengely Osovina
12 382489 Pose med skruer Ruuvipussi Csavartasak Vrećica s vijcima
13 380008 Ventilatorvinge Tuuletuslevy Ventilátor szárnylapát Ventilatorsko krilo
14 382492 Vekselstrømsmotor Vaihtovirtamoottori Váltakozó áramú motor Izmjenični motor
15 382480 Adapterstik til Schweiz
Sveitsissä käytettävä
liitäntäpistoke
Adapterdugó Svájchoz Adaptorski utikač za Švicarsku
16 382512 Tænd-/sluk-knap Käynnitys-/sammutuskytkin KI-/BE-kapcsoló
Sklopka za uključivanje /
isključivanje
17 380011 Kondensator 40 µF Kondensaattori 40 µF Kondenzátor 40 µF Kondenzator 40 µF
18 382495 Skruv Ruuvi Csavar Vijak
19 382493 Motorsikringskontakt Moottorisuojakytkin Motorvédő kapcsoló Zaštitna sklopka motora
20 382497 Kontakt (sikkerhedsafbryder) Kytkin (turva-aukaisukytkin)
Kapcsoló (biztonsági
kikapcsolás)
Sklopka (sigurnosno
isključivanje)
21 382316 Sikkerhedsmærkat Turvallisuustarra Biztonsági matrica Sigurnosna naljepnica
22 382483 Sikkerhedsmærkat Turvallisuustarra Biztonsági matrica Sigurnosna naljepnica
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

ATIKA BIOQUICK 2500 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi