DURKOPP ADLER 910 Mode d'emploi

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Mode d'emploi
910
Unité de couture pour contours libres
à commande CNC
Instructions d'emploi
Instructions d'installation
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Französisch
Telefon +49 (0) 5 21/ 59 25-00 Telefax+49(0)521/9252435 www.duerkopp-adler.com
1
2
Ausgabe / Edition: Änderungsindex Teile-Nr.:/Part-No.:
04/2007 Rev. index: 01.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 910002
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler A G et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou
reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright
ã 2007 - Dürkopp Adler AG
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Préface et consignes générales de sécurité
Première partie: Instructions d’emploi pour la classe 910
(Edition du 04/2007)
1. Description du produit .......................................... 5
2. Utilisation conforme à sa destination ................................ 6
3. Sous-classe ................................................. 6
4. Equipements en option .......................................... 7
5. Bâti ...................................................... 7
6. Spécifications techniques........................................ 8
7. Utilisation
7.1 Allumer-Eteindre-Arrêtsûr....................................... 9
7.1.1 Allumer.................................................... 9
7.1.2 Eteindre.................................................... 9
7.1.3 Arrêtsûr ................................................... 9
7.2 Enfiler le fil d’aiguille ............................................ 10
7.3 Réglage du régulateur de fil........................................ 11
7.4 Bobinerlefildecrochet.......................................... 12
7.5 Changer la canette du fil de crochet ................................... 13
7.6 Réglerlatensiondufildecrochet.................................... 14
7.7 Remplacerlaiguille............................................. 15
7.8 Réglerlacoursedelapince ....................................... 16
7.9 Pressiondupiedpresseur......................................... 16
7.10 Hauteurdupiedpresseur......................................... 17
8. Utilisation de l’unité de contrôle 910
8.1 Le terminal de commande ........................................ 18
8.1.1 Lestouches ................................................. 19
8.2 Interfaceutilisateur............................................. 20
8.2.1 Structure des menus ............................................ 20
8.3 Modifier les valeurs numériques, les valeurs de paramètres et les alternatives de sélection . 21
8.3.1 Modifier les valeurs numériques ..................................... 21
8.3.2 Sélectiondunparamètre......................................... 22
8.4 Menuprincipal................................................ 23
8.4.1 Sous-menu - séquences .......................................... 25
8.4.2 Sous-menu-compteur........................................... 26
8.4.3 Sous-menu-menudeservice(Teach-In)................................ 28
8.5 Appeler le menu multitest ......................................... 42
1
Table des matières Page:
8.6 Modetechnicien............................................... 49
8.6.1 Sous-menu-tensiondefil......................................... 51
8.6.2 Réglagemécaniquedelatensiondefil................................. 52
8.6.3 Calibration.................................................. 53
8.6.4 Sous-menu-positions........................................... 54
8.6.5 Sous-menu-réglagebrûleurdefil.................................... 55
8.7 Chargerleréglagedusine ........................................ 57
8.8 Mémoriseretchargerunprogramme.................................. 58
8.8.1 Charger un programme dans l’unité de contrôle............................ 58
8.8.2 Mémoriser un programme sur le dongle ................................ 59
8.8.3 Effacerunprogramme........................................... 61
8.8.4 Formater un dongle............................................. 62
8.9 Erreursdemachine............................................. 63
9. Coudre
9.1 Moderupturedefil............................................. 68
10. Entretien
10.1 Nettoyageetvérification.......................................... 70
10.2 Lubrification ................................................. 71
1
1. Description du produit
La machine Dürkopp Adler 910 est une unité de couture pour
contours libres à commande CNC. Les contours peuvent être
programmés directement sur le terminal de commande de l’unité de
couture, sans nécessité d’avoir un autre appareil auxiliaire pour la
programmation.
Caractéristiques techniques
Le contrôle est assuré par l’unité de contrôle DAC avec un terminal
de commande.
Les fonctions suivantes sont disponibles :
99 contours libres avec env. 15000 points gérées
dynamiquement peuvent être mémorisés.
La saisie des coordonnées se fait par l’intermédiaire du
terminal de commande.
Aucun appareil auxiliaire n’est requis.
Possibilité de programmer et mémoriser jusqu’à 8 s équences
de coutures avec chaque séquence comprenant jusqu’à 8
motifs de couture.
Précision de la saisie des coordonnées en mode
programmation par apprentissage est de 0,5à1mm.
Compteur de la capacité de la canette et compteur journalier de
pièces.
Vitesses allant de 0 tr/min (en mode manuel avec fonctionnalité
intégrale de l’entraînement des axes des X et Y) à 2500 tr/min,
variable par incrément de 100 tr/min.
Entraînement du matériel à coudre par deux moteurs pas à pas.
L’arbre du bras de l’unité de couture est entraîné en direct par un
moteur à courant continu sans brosses.
Champ de couture max. de 120 x 60 mm.
Moniteur de fil et dispositif de tire-fil.
Lubrification par mèche pour les arbres d’entraînement avec deux
réservoirs d’huile.
Les travaux d’entretien et de réparation obtiennent une assistance
par des programmes de test importants permettant de vérifier les
différentes fonctions individuellement.
5
2. Utilisation conforme à sa destination
La classe 910 est une unité de couture qui selon sa destination peut
servir à coudre un matériel allant du léger au moyen. Un tel matériel
consiste en général en fibres textiles ou peut être du cuir.
Il sert d’habitude dans l’industrie d’habillement, la fabrication de
meubles capitonnés et de sièges rembourrés pour automobiles.
En plus, cette unité permet de réaliser également les soi-disant
coutures techniques. Mais dans ce cas, l’utilisateur est toujours obligé
d’évaluer les risques encourus (DÜRKOPP ADLER veut bien l’y
assister et lui donner des conseils). Il est vrai que d’un côté ces
applications sont relativement rares, mais d’un autre côté leur gamme
de variétés est immense. En fonction des résultats de cette évaluation
l’utilisateur doit prendre les mesures de sécurité appropriées.
En général, seulement un matériel à coudre s ec doit être travaillé par
cette unité de couture. Ce matériel ne doit pas dépasser une épaisseur
de 10 mm, lorsqu’il est comprimé par les pinces abaissées. Ce
matériel à coudre ne doit pas contenir de constituants durs.
La couture se réalise en général avec des fils à coudre en fibres
textiles ou synthétiques (fils en coton, fils synthétiques ou fils retors
guipés) avec les spécifications suivantes:
Classe 910 grosseurs de fil 20/3 - 120/3
L’utilisateur qui veut utiliser d’autres grosseurs de fil doit
préalablement évaluer les risques qu’il encourt éventuellement et
prévoir les mesures de sécurité appropriées.
Cette unité de couture ne doit être installé et exploité que dans les
locaux secs et bien entretenus. Si l’unité de couture est utilisé dans les
locaux qui ne sont ni secs ni bien entretenus, d’autres mesures plus
étendues pourraient alors s’imposer, dont il faudrait alors convenir
selon le cas (voir EN 60204-31:1999).
En tant que fabricant de machines à coudre industrielles, nous
supposons que le personnel qui va travailler avec nos produits soit au
moins semi-qualifié ou spécialisé ce qui nous permet de supposer que
le maniement normal de ce matériel et les dangers susceptibles d’en
résulter lui soient familiers.
3. Sous-classe
Cl. 910 Unité de couture pour contours libres à une aiguille, à point noué avec
coupe-fils et de dispositif de tire-fil.
Equipée de deux pieds de couture pour coudre des contours.
6
1
7
4. Equipements optionnels
Les équipements en options suivants sont livrables pour l’unité de
couture 910 :
de commande Equipements optionnels
0910 590044 Marquage au laser (pièce)
9822 510026 Lampe de couture
9822 510027 Pincedefixation
Refroidisseur d’aiguille
D’autres équipements optionnels peuvent être demandé à notre centre d’application (Applikationszentrum
APC). Adresser votre e-mail à: marketing@duerkopp-adler.com
5. Bâti
Le bâti suivant peut être livré pour l’unité de couture 910 :
MG55 400294 Package bâti
Dimension du dessus de table 600 x 1060 mm
Hauteur du bâti de 1160 à 1305 mm
6. Spécifications techniques
Type de point de couture: 301
Type de crochet: crochet oscillant
grand crochet à canette
Système d’aiguille: DPx17 (135x17)
Grosseur d’aiguille: 90 - 140 [Nm]
Grosseur d’aiguille de série: 140 [Nm]
Grosseur de fil: 20/3 - 120/3
Longueur de point: dépendant du schéma
de couture jusqu’à 12,7 mm
Vitesse maximale 2500 [min
-1
]
Course pince maximale: 18 [mm]
Champ de couture
max. dans le sens des X: 120 [mm]
max. dans le sens des Y: 60 [mm]
Nombre de
séquences de coutures 8
Nombre de motifs
de coutures par séquence 8
Entraînement: Moteur DC
Tension nominale: 1 ~ 230V/ 50/60 Hz
Puissance nominale: 0,45 kW
Bruit: Lc = dB (A)
Valeur d’émission de bruit par rapport au poste de travail selon
DIN 45635-48-A-1-KL-2.
Longueur de couture: __ mm
Point: __
Vitesse: _____ min
-1
Matériel à coudre: G1 DIN 23328 doublé
Cycle de couture: marche pour 1,3 sec.
et arrêt pour 1,0 sec.
8
7. Utilisation
7.1 Allumer - Eteindre - Arrêt sûr
7.1.1 Allumer
Allumer l’interrupteur principal 1.
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer
une passe de référence.
L’écran affiche le menu principal.
7.1.2 Eteindre
Eteindre l’interrupteur principal 1.
Tous les moteurs ainsi que l’unité de contrôle seront mis hors
tension instantanément.
7.1.3 Arrêt sûr
Avant tous travaux sur l’unité de couture, il est impératif d’éteindre
l’unité de couture ou de la mettre e n mode “arrêt sûr”.
Activer le mode “arrêt sûr”
Appuyer sur la touche 2.
La touche doit s’engager!
L’unité de couture se trouve en mode “arrêt sûr”.
La lampe de contrôle de la touche est allumée.
Désactiver le mode “arrêt sûr”
Appuyer à nouveau sur la touche 2.
La touche doit se libérer.
Appuyer la pédale de l’unité de couture en arrière pour effectuer une
passe de référence.
9
1
21
7.2 Enfiler le fil d’aiguille
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Enfiler le fil d’aiguille uniquement, lorsque l’unité de couture est
mis hors tension.
Mettre les bobines de fil s ur le porte-bobines et amener le fil
d’aiguille et le fil de crochet par le bras de débobinage.
Le bras de débobinage doit se trouver en position verticale
au-dessus des bobines.
Enfiler le fil d’aiguille comme indiqué sur la photo ci-dessous.
10
7.3 Réglage du régulateur de fil
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler le régulateur de fil uniquement, lorsque l’unité de couture est
mis hors tension.
Le régulateur de fil 3 permet de r égler la quantité de fil nécessaire à la
formation des points.
Uniquement un réglage précis du régulateur pourra garantir un résultat
de couture optimal.
Si le régulateur de fil est ajusté correctement, la boucle du fil de
crochet devra glisser avec une faible tension sur la partie la plus
épaisse du crochet.
Desserrer la vis 1.
Modifier la position du régulateur de fil 3.
Positionner le régulateur vers la gauche = augmenter la quantité
de fil d’aiguille.
Positionner le régulateur vers la droite = diminuer la quantité de fil
d’aiguille.
Resserrer la vis 1.
Remarque à propos du réglage:
Au moment la plus grande quantité de fil est nécessaire, le
ressort-tendeur de fil 2 doit être tiré vers le bas pour environ 0,5 mm
de sa position finale en haut. C’est le cas, lorsque la boucle du fil
d’aiguille glisse sur le diamètre maximum du crochet.
1
11
32 1
7.4 Bobiner le fil de crochet
Mettre la canette sur le dévidoir 4.
Tirer le fil par le guide-fil 2 et autour du bloc de tension 1.
Enrouler le fil cinq fois autour du noyau de dévidoir dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pousser le levier de dévidoir 3 dans la canette.
Coudre
Le levier de dévidoir s’arrêtera automatiquement dès que la
canette sera remplie.
Après le bobinage, arracher le fil au s erre-fil 5.
12
1
2
3
4
5
7.5 Changer la canette du fil de crochet
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Changer la canette du fil de c rochet uniquement, lorsque l’unité de
couture est mis hors tension.
Sortir la canette vide
Tirer le couvercle du crochet 3 vers le bas.
Soulever le loquet de boîte à c anette 1.
Sortir la boîte à canette 2 avec la canette 6.
Retirer la canette vide de la boîte à canette 2.
Mettre la canette pleine
Mettre la canette pleine dans la boîte à canette 2.
Faire passer le fil de crochet à travers la fente 5 sous le ressort de
tension 7 pour l’enfiler dans le trou 4.
Tirer environ 2,5 cm de fil de crochet de la boîte à canette 2.
En tirant sur le fil, la canette doit tourner dans le sens de la flèche.
Remettre en place la boîte à canette 2.
Refermer le loquet de boîte à c anette 1.
1
13
1
2
3
4
7
5
2
6
7.6 Régler la tension du fil de crochet
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler la tension du fil de crochet uniquement, lorsque l’unité de
couture est mis hors tension.
La tension du fil de crochet nécessaire doit être générée par le ressort
de tension 1. La boîte à canette 3 doit descendre lentement de par son
propre poids, lorsqu’on la tient suspendue au fil de c rochet enfilé.
Régler le ressort de tension
Sortirlaboîteàcanette3aveclacanette.
Tourner la vis de réglage 2 du ressort de tension 1 jusqu’à ce que
la tension nécessaire soit atteinte.
Remettre la boîte à c anette.
14
2
1
3
7.7 Remplacer l’aiguille
Attention ! Risque d’accident !
Fermer l’interrupteur principal.
Remplacer l’aiguille uniquement, lorsque l’unité de couture est
mis hors tension.
Desserrer la vis 1.
Introduire l’aiguille neuve à fond dans le trou de la barre à aiguille 2.
ATTENTION !
La rainure 3 de l’aiguille doit être o rientée vers le crochet.
Resserrer la vis 1.
ATTENTION !
Au cas une autre grosseur d’aiguille est utilisé, il faut corriger
l’écart entre le crochet et l’aiguille (voir instructions de service).
1
15
21
1
3
2
7.8 Régler la course de la pince
La hauteur de la pince en position ouverte se règle par l’intermédiaire
de la vis à tête moletée 3.
Desserrer le contre-écrou 2.
Tourner la vis à tête moletée 3.
Tourner vers la droite = diminution de l’ouverture de la pince 1.
Tourner vers la gauche = augmentation d e l’ouverture de la pince 1.
Resserrer le contre-écrou 2.
7.9 Pression du pied presseur
La pression du pied presseur se règle l’intermédiaire de la vis à tête
moletée 4.
Attention !
L’ouvrage ne doit pas se soulever à travers le mouvement de l’aiguille.
Ne pas ajouter plus de pression qu’il n’en faut.
Desserrer le contre-écrou 5.
Augmenter la pression du pied presseur =
Tourner la vis 4 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Diminuer la pression du pied presseur =
Tourner la vis 4 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Resserrer le contre-écrou 5.
16
321
4
5
7.10 Hauteur du pied presseur
La hauteur du pied presseur se règle par décalage du pied presseur 1.
Retirer le fil et enlever l’aiguille.
Poser l’ouvrage.
Allumer le moniteur de fil.
Coudre et attendre jusqu’à ce que l’unité de couture s’arrête
automatiquement.
Appuyer sur la touche “arrêt sûr”.
Tourner le volant à main jusqu’à ce que le pied presseur 1 a atteint
sa position la plus basse.
Desserrer la vis 2.
Régler la hauteur du pied presseur 1.
Resserrer la vis 2.
Appuyer de nouveau sur la touche “arrêt sûr” pour libérer la
machine.
17
1
21
8. Utilisation de l’unité de contrôle 910
8.1 Le terminal de commande
Pour la saisie et l’affichage de données on utilise un terminal de
commande avec un écran LCD et des touches de fonction.
Touche P Touche S
charger, mémoriser, effacer choisir le
un programme programme suivant
Touche ESC Touche F
sélection Multitest
Touches de curseur
Touche OK
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

DURKOPP ADLER 910 Mode d'emploi

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Mode d'emploi