SIGMA SPORT BC 8.0 WL Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTALLATION WIRED SPEED SENSOR
INSTALLATION LEGAL STATEMENTS
BC 8.0
1
Cable mount
Art.-Nr. 00530
2
Magnet
Art.-Nr. 00537
3
Cable ties
6
Power Magnet
Art.-Nr. 00538
BC 8.0 WL
5
Mount
Art.-Nr. 00534
4
Speed transmitter
Art.-Nr. 00540
FIRST START
CONTENTS
Press 5 sec.
INSTALLATION MOUNT
1
2
Max. 5 mm
(0,2 inch)
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15,
D-67433 Neustadt/Weinstraße declare under our
responsibility that the product BC 8.0 WR are compliant
with the essential requirements of the EMC Directive
2014/30/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU.
The declaration of conformity can be found at:
ce.sigmasport.com/bc80wr
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15,
D-67433 Neustadt/Weinstraße declare under our respon-
sibility that the product BC 8.0 WL and the transmitter
ATS2021 are compliant with the essential requirements
and other relevant requirements of the RED Directive
2014/53/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU. The
declaration of conformity can be found at:
ce.sigmasport.com/bc80wl
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr.-Julius-Leber-Str. 15,
D-67433 Neustadt/Weinstraße, erklären, dass der
Fahrradcomputer BC 8.0 WR bei bestimmungsgemäßer
Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß
der EMC Directive 2014/30/EU und der RoHS Directive
2011/65/EU entspricht. Sie fi nden die Konformitäts-
Erklärung unter folgendem Link:
ce.sigmasport.com/bc80wr
Wir, SIGMA-ELEKTRO GmbH, Dr. Julius Leber Str. 15,
D-67433 Neustadt/Weinstraße erklären, dass der
Fahrradcomputer mit Funkübertragung BC 8.0 WL
und der Sender ATS2021 bei bestimmungsgemäßer Ver-
wendung den grundlegenden Anforderungen gemäß RED
Directive 2014/53/EU und der RoHS Directive 2011/65/
EU entsprechen. Sie fi nden die Konformitäts-Erklärung
unter folgendem Link:
ce.sigmasport.com/bc80wl
FEDERAL COMMUNICATION COMMISSION INTERFERENCE STATEMENT
Caution: If any changes or modifi cations not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
The grantee is not responsible for any changes or modifi cations not expressly approved by the party
responsible for compliance. Such modifi cations could void the user’s authority to operate the equipment.
The RF Exposure Compliance distance is 5 millimeters.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC ID ATS2021: M5LATS2021
CE INFORMATION
EN
You can fi nd the CE declaration at:
ce.sigmasport.com/bc80wr
ce.sigmasport.com/bc80wl
DE
Sie fi nden die Konformitäts-Erklärung unter
folgendem Link:
ce.sigmasport.com/bc80wr
ce.sigmasport.com/bc80wl
FR
Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse :
ce.sigmasport.com/bc80wr
ce.sigmasport.com/bc80wl
IT
La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo:
ce.sigmasport.com/bc80wr
ce.sigmasport.com/bc80wl
ES
Puede encontrar la declaración de conformidad CE en:
ce.sigmasport.com/bc80wr
ce.sigmasport.com/bc80wl
PT
Poderá encontrar a declarão CE em:
ce.sigmasport.com/bc80wr
ce.sigmasport.com/bc80wl
NL
U kunt de CE-certifi cering vinden op:
ce.sigmasport.com/bc80wr
ce.sigmasport.com/bc80wl
PL
Deklaracja CE znajduje się na stronie:
ce.sigmasport.com/bc80wr
ce.sigmasport.com/bc80wl
CZ
ES prohlášení najdete na adrese:
ce.sigmasport.com/bc80wr
ce.sigmasport.com/bc80wl
SP 1
www.sigmasport.com
CLICK!
or
INDUSTRY CANADA STATEMENT
This device complies with Innovation, Science and Economic Development Canada licence-exempt RSS
standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of
the device.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le présent appareil est conforme aux CNR Innovation, Sciences et Développement économique Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and
compliance with RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF exposure and
compliance.
Le dispositif rencontre l’exemption des limites courantes d’évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et
la conformité à l’exposition de RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l’information canadienne sur
l’exposition et la conformité de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 5 millimeters between the
radiator and your body.
Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu’aucune autre antenne ou
émetteur. Cet équipement devrait être installé et actionné avec une distance minimum de 5 millimètres
entre le radiateur et votre corps.
ATS
or
max
70 cm
27"
max
70 cm
27“
max
70 cm
27“
STEM
UKCA STATEMENT
Wireless Model
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, declare that the equipment above has been tested in our facility and found
compliance with the requirement limits of applicable standards, in accordance with the Radio Equipment
Regulations 2017 and the Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012. The test record, data evaluation and Equipment Under Test (EUT)
confi gurations represented herein are true and accurate under the standards herein specifi ed.
Wired Model
We, SIGMA-ELEKTRO GmbH, declare that the equipment above has been tested in our facility and found
compliance with the requirement limits of applicable standards, in accordance with the Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and the Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. The test record, data evaluation and Equipment
Under Test (EUT) confi gurations represented herein are true and accurate under the standards herein
specifi ed.
optional
SET
INSTALLATION WIRELESS SPEED TRANSMITTER Emission frequency: 112 kHz, Max power < 11.37 dBm
BC 8.0 WR
BC 8.0 WL
INSTRUCTION MANUAL
TECHNICAL DATA
Spoke/
Speiche
WIREDWIRELESS
Max. 10 mm
(0,4 inch)
Power Magnet
Transmitter parallel
to wheel /Funk-Sender
parallel zum Rad
BC 8.0 wired BC 8.0 wireless
1
+
2
+
33
+
4
+
5
+
6
Battery already installed / Batterie bereits eingebaut /
Pile déjà installée / Batteria già installata /
Batería ya instalada / Bateria já instalada /
Batterij reeds geïnstalleerd / Bateria już zainstalowana /
Baterie je již nainstalována
VIDEOS &
FURTHER
INFORMATION
EN
Computer WIRED:
Battery type: CR 2032, 3V
Battery life: 3 years
(When used for 1 hour per day)
Computer WIRELESS:
Battery type: CR 2032, 3V
Battery life: 2 years
(When used for 1 hour per day)
Transmitter:
Battery type: CR 2032, 3V
Battery life: 1.5 years
(When used for 1 hour per day)
FR
Compteur AVEC FIL :
Type de pile : CR 2032, 3V
Autonomie : 3 ans
(1 heure d‘utilisation par jour)
Compteur SANS FIL :
Type de pile : CR 2032, 3V
Autonomie : 2 ans
(1 heure d‘utilisation par jour)
Emetteur :
Type de pile : CR 2032, 3V
Autonomie : 1,5 an
(1 heure d‘utilisation par jour)
ES
Ordenador CON CABLE:
Tipo de batería: CR 2032, 3V
Duración de la batería: 3 años
(Con un uso de 1 hora diaria)
Ordenador INALÁMBRICO:
Tipo de batería: CR 2032, 3V
Duración de la batería: 2 años
(Con un uso de 1 hora diaria)
Transmisor:
Tipo de batería: CR 2032, 3V
Duración de la batería: 1,5 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
NL
Computer MET KABEL:
Batterijtype: CR 2032, 3V
Batterijduur: 3 jaar
(Bij gebruik van 1 uur per dag)
Computer ZONDER KABEL:
Batterijtype: CR 2032, 3V
Batterijduur: 2 jaar
(Bij gebruik van 1 uur per dag)
Zender:
Batterijtype: CR 2032, 3V
Batterijduur: 1,5 jaar
(Bij gebruik van 1 uur per dag)
CZ
Computer SKABELOVÝM PŘIPOJENÍM:
Typ baterie: CR 2032, 3V
Životnost baterie: 3 roky
(při používání 1 hodinu denně)
BEZDRÁTOVÝ computer:
Typ baterie: CR 2032, 3V
Životnost baterie: 2 roky
(při používání 1 hodinu denně)
Vysílač:
Typ baterie: CR 2032, 3V
Životnost baterie: 1,5 roku
(při používání 1 hodinu denně)
DE
Computer KABELGEBUNDEN:
Batterietyp: CR 2032, 3V
Batterielebensdauer: 3 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Computer KABELLOS:
Batterietyp: CR 2032, 3V
Batterielebensdauer: 2 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
Sender:
Batterietyp: CR 2032, 3V
Batterielebensdauer: 1,5 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde pro Tag)
IT
Computer DOTATO DI CAVI:
Tipo di batteria: CR 2032, 3V
Durata della batteria: da 3 anni
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Computer SENZA CAVI:
Tipo di batteria: CR 2032, 3V
Durata della batteria: 2 anni
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Sensore:
Tipo di batteria: CR 2032, 3V
Durata della batteria: 1 anno e mezzo
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
PT
Computador COM FIOS:
Tipo de pilha: CR 2032, 3V
Vida útil da pilha: entre 3 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Computador SEM FIOS:
Tipo de pilha: CR 2032, 3V
Vida útil da pilha: 2 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Transmissor:
Tipo de pilha: CR 2032, 3V
Vida útil da pilha: 1,5 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
PL
Komputer PRZEWODOWY:
Typ baterii: CR 2032, 3 V
Żywotność baterii: 3 lat
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Komputer BEZPRZEWODOWY:
Typ baterii: CR 2032, 3 V
Żywotność baterii: 2 lat
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Nadajnik:
Typ baterii: CR 2032, 3 V
Żywotność baterii: 1,5 roku
(przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
088210-1_TOPLINE-BC 8.0-BA-Faltblatt-400x303_SP1.indd 1
088210-1_TOPLINE-BC 8.0-BA-Faltblatt-400x303_SP1.indd 1
01.02.2022 12:36:30
01.02.2022 12:36:30
Setting the wheel size:
1x = WS (mm)
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
Note: 1 inch = 25.4 mm
EXAMPLE VALUE: 2135 mm
1
6
x
1
.
7
5
x
2
16" 1253 49,3
18" 1411 55,6
20" 1590 62,6
22" 1770 69,7
24" 1907 75,1
26" 2085 82,1
27" 2195 86,4
27.5" 2180 85,8
28" 2200 86,6
29" 2300 90,5
700C 2095 82,5
mm inch
1x 1x 1x 1x 1x
1x 4x
FUNCTIONS / SETTINGS
MENU BASIC BIKE FUNCTIONS
3 sec. 3 sec.
1x 1x 1x 1x
M M M M M
M M
SS
S S S S
DISPLAY OVERVIEWBUTTON OVERVIEW
KMH or MPH
selected
Higher/lower
average speed
1
2
DE
1: Über/Unter Durchschnittsgeschwindigkeit;
2: KMH oder MPH
FR
1: Vitesse moyenne plus élevée/plus basse;
2: KMH ou MPH sélectionné
IT
1: Velocità media maggiore/minore;
2: KMH o MPH selezionati
ES
1: Velocidad media mayor/menor;
2: Seleccionado Km/h o Mp/h
PT
1: Velocidade média superior/inferior;
2: KMH ou MPH selecionado
NL
1: Hogere/lagere gemiddelde snelheid;
2: KMH of MPH geselecteerd
PL
1: Wyższa/niższa pdkć przeciętna;
2: Wybrano KM/H lub MPH
CZ
1: Vší/nižší průměrná rychlost;
2:r KM/H nebo MÍLE/H
EN
SETTINGS MENU
SET
EN
M
Short press = Toggle/Increase value
Long press >3 sec. = Reset tour data
MENU Button:
M
Long press >3 sec. =
Open/Close Settings
Short press = SET/OK
SET Button:
S
S
1x 1x 1x 1x 1x
MMMMM
EXAMPLE
OF A SETTING
1x S
1. 2.
3. 4. 5. 6.
CHOOSE YOUR SPECIFIC WHEEL SIZE /
WÄHLE DEINE SPEZIFISCHE RAGRÖSSE
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
67433 Neustadt/Weinstraße, Germany
088210 / 1
13 3
10
CENT
10
CENT
21 2
BATTERY CHANGE
BC 8.0 WR/WL SPEED TRANSMITTER (BC 8.0 WL)
Battery: CR 2032 Battery: CR 2032
2.1.
ESEMPIO DI PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE:
1. Aprire le impostazioni: tenere premuto il pulsante S > 3 sec. fi nché non si aprono le impostazioni.
2.
Selezionare la pagina pertinente: premere il pulsante
M
nché non viene visualizzato il valore desiderato.
3. Aprire il sottomenu: premere 1x il pulsante S.
4. Modifi care il valore: premere il pulsante M nché non viene visualizzato il valore desiderato.
5. Confermare il valore selezionato: premere 1x il pulsante S.
Nota: eseguire i passaggi n. 4 e n. 5 fi nché il sottomenu non si chiude „Set Ok“.
Ora si è tornati al menu impostazioni.
6. Chiudere le impostazioni: tenere premuto il pulsante S >3 sec.
VOORBEELD VAN INSTELPROCEDURE:
1. Open instellingen: S-knop > 3 seconden ingedrukt houden totdat de instellingen openen.
2. Kies de relevante waarde: druk op de M-knop totdat de gewenste waarde wordt weergegeven.
3. Open submenu: druk 1 keer op de S-knop.
4. Wijzig waarde: druk op de M-knop totdat de gewenste waarde wordt weergegeven.
5. Bevestig de gekozen waarde: druk 1 keer op de S-knop.
Opmerking: voer de stappen nr. 4 en nr. 5 uit totdat het submenu is gesloten „Set Ok“.
Je bent nu terug in het instellingenmenu.
6. Druk op instellingen: houd de S-knop > 3 seconden ingedrukt.
PRZYKŁAD PROCEDURY USTAWIANIA:
1.
Otwórz ustawienia: naciśnij i przytrzymaj przycisk
S
przez ponad 3 sekundy do momentu otwarcia menu ustawień.
2. Wybierz właściwą zakładkę: naciskaj przycisk M do momentu wyświetlenia poszukiwanej wartości.
3. Otwórz podmenu: jeden raz naciśnij przycisk S.
4. Zmień wartość: naciskaj przycisk M do momentu wyświetlenia poszukiwanej wartości.
5. Potwierdź wybraną wartość: jeden raz naciśnij przycisk S.
Uwaga: wykonuj kroki 4 i 5, aż podmenu zostanie zamknięte „Set Ok”.
Znajdujesz się ponownie w menu ustawień.
6. Zamknij ustawienia: naciśnij i przytrzymaj przycisk S przez ponad 3 sekundy.
PŘÍKLAD POSTUPU NASTAVENÍ:
1. Otevření nastavení: Stiskněte a podržte tlačítko S po dobu > 3 s, dokud se nastavení neotevře.
2. Volba příslušné stránky: Mačkejte tlačítko M, dokud se neobjeví požadovaná hodnota.
3. Otevření podmenu: Stiskněte 1x tlačítko S.
4. Změna hodnoty: Mačkejte tlačítko M, dokud se neobjeví požadovaná hodnota.
5. Potvrzení zvolené hodnoty: Stiskněte 1x tlačítko S.
Poznámka: Opakujte kroky 4 a 5, dokud se podmenu nezavře „Nastavení Ok“.
Nyní jste zpět v menu Nastavení.
6. Zavření nastavení: Stiskněte a podržte tlačítko S po dobu > 3 s.
EJEMPLO DE CÓMO SE AJUSTA:
1. Abrir los ajustes: pulsa y mantén pulsado el botón S> 3 seg. hasta que se abran los ajustes.
2. Abrir una página específi ca: pulsa el botón M hasta que se muestre el valor deseado.
3. Abrir un submenú: pulsa una vez el botón S.
4. Cambiar valor: pulsa el botón M hasta que aparezca el valor deseado.
5. Confi rmar el valor seleccionado: pulsa una vez el botón S.
Nota: completa los pasos n.º 4 y 5 hasta que se cierre el submenú „SET Ok“.
Al hacerlo se volverá al menú de Ajustes.
6. Cerrar ajustes: pulsa y mantén pulsado el botón S durante > 3 seg.
EXEMPLO DE PROCEDIMENTO DE DEFINIÇÃO:
1. Abrir defi nições: manter premido o botão S > 3 seg até abrirem as defi nições.
2. Escolher a página relevante: premir o botão M até o valor desejado ser exibido.
3. Abrir submenu: premir 1x o botão S.
4. Alterar valor: premir o botão M até o valor desejado ser exibido.
5. Confi rmar o valor selecionado: premir 1x o botão S.
Nota: execute os passos 4 e 5 até fechar o submenu „Set Ok“.
Agora encontra-se novamente no Menu Defi nições.
6. Fechar defi nições: manter premido o botão S > 3 seg.
EXEMPLE DE PROCÉDURE DE RÉGLAGE:
1. Ouvrir les paramètres : appuyer sur le bouton S et le maintenir enfoncé > 3 sec. jusqu‘à ce que les
paramètres s‘ouvrent.
2. Sélectionner la page concernée : appuyer sur le bouton M jusqu‘à ce que la page souhaitée s‘affi che.
3. Ouvrir le sous-menu: appuyer 1x sur le bouton S.
4. Modifi er une valeur: appuyer sur le bouton M jusqu‘à ce que la valeur souhaitée s‘affi che.
5.
Confi rmer la valeur sélectionnée: appuyer 1x sur le bouton
S
. Remarque: effectuer les étapes n° 4 et n°
5 jusqu‘à ce que le sous-menu se ferme. «Set OK». Vous êtes à présent de retour ans le menu Paramètres.
6. Fermer les paramètres: appuyer sur le bouton S et le maintenir enfoncé > 3 sec.
BEISPIEL EINSTELLVORGANG:
1. Einstellungen öffnen: Zum Öffnen der Einstellungen die S-Taste länger (> 3 Sek.) drücken.
2. Die entsprechende Seite auswählen: Die M-Taste solange drücken, bis der gewünschte Wert erscheint.
3. Untermenü öffnen: 1x S-Taste drücken.
4. Wert ändern: Die M-Taste drücken, bis der gewünschte Wert angezeigt wird.
5. Den gewählten Wert bestätigen: Die S-Taste 1x drücken.
Anmerkung: Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, bis das Untermenü geschlossen ist „Set Ok“.
Sie befi nden sich nun wieder im Einstellungsmenü.
6. Einstellungen schließen: Die S-Taste länger (> 3 Sek.) drücken.
EXAMPLE OF SETTING PROCEDURE:
1. Open settings: Press and hold S button > 3 sec. until settings open.
2. Choose the relevant page: Press M button until desired value is displayed.
3. Open submenu: Press 1x S button.
4. Change value: Press M button until desired value is displayed.
5. Confi rm choosen value: Press 1x S button.
Note: Do steps No. 4 and No. 5 until the submenu is closed „Set Ok“.
You are now back in the Settings Menu.
6. Close settings: Press and hold S button > 3 sec.
EN
IT
NL
ES
PL
PT
CZ
FRDE
DE
S: Bouton SET:
Pression longue = Ouvrir/fermer paramètres
Pression brève = SET/OK
M: Bouton MENU:
Pression brève = Changer de page/Augmenter valeur
Pression longue = Réinitialiser données du tour
S: Pulsante SET:
Pressione prolungata = Aprire/chiudere impostazioni
Pressione breve = SET/OK
M: Pulsante MENU:
Pressione breve = Scorrere/aumentare il valore
Pressione prolungata = Reset dati dell‘escursione
S: Botón SET:
Pulsación prolongada = Abrir/cerrar ajustes
Pulsación breve = SET/OK
M: Botón MENÚ:
Pulsación breve = Cambiar /Aumentar el valor
Pulsación prolongada = Resetear datos del recorrido
S: Botão SET:
Pressão longa = Abrir / Fechar Definições
Pressão curta = DEFINIR / OK
M: Botão MENU:
Pressão curta = Comutar / Aumentar valor
Pressão longa = Repor dados de percurso
S: SE T-knop:
Lang indrukken = Open/Sluit instellingen
Kort indrukken = SET/OK
M: MENU-knop:
Kort indrukken = Wisselen van waarde/Waarde verhogen
Lang indrukken = Ritdata reset
S: Przycisk SET:
długie naciśnięcie = otwórz/zamknij Settings
krótkie naciśnięcie = SET/OK
M: Przycisk MENU:
krótkie naciśnięcie = przełącz/zwiększ wartość
długie naciśnięcie = resetowanie danych trasy
S: Tlačítko SET:
Dlouhé stisknutí = Otevření/zavření nastavení
Krátké stisknutí = NASTAVIT/OK
M: Tlačítko MENU:
Krátké stisknutí = Přepnutí / Zvýšení hodnoty
Dlouhé stisknutí = Reset dat jízdy
FR
IT
ES
PT
NL
PL
CZ
S: SE T-Taste:
Lange drücken = Einstellungen öffnen/schließen
Kurz drücken = SET/OK
M: MENÜ-Taste:
Kurz drücken = Seite wechseln/Wert erhöhen
Lange drücken = Tourdaten zurücksetzen
088210-1_TOPLINE-BC 8.0-BA-Faltblatt-400x303_SP1.indd 2
088210-1_TOPLINE-BC 8.0-BA-Faltblatt-400x303_SP1.indd 2
01.02.2022 12:37:15
01.02.2022 12:37:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SIGMA SPORT BC 8.0 WL Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à