TEAC SL-D90 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
9A09453600
SL
-
D90
AM/FM STEREO RADIO CD-PLAYER WITH DIGITAL CLOCK
?
Thank you for choosing TEAC. Read this
manual carefully to get the best
performance from this unit.
Nous vous remercions pour l’achat d’un
appareil TEAC. Lire ce manuel avec
attention pour obtenir les meilleures
performances possibles de cet appareil.
Before Use.................................................... 4
Compact Disc............................................... 5
Remote Control Unit.................................... 6
Connection.................................................... 7
Names of Each Control............................... 8
CD
Playing a CD ............................................... 12
Programmed Playback ............................. 14
Repeat Playback........................................ 16
Shuffle Playback........................................ 17
Intro Check ................................................. 17
AUX
Listening to the External Sources............ 17
TUNER
Listening to the Radio ............................... 18
How to Preset Stations............................. 19
Sleep Timer................................................. 20
Clock Adjustment....................................... 20
Timer.............................................................21
Troubleshooting......................................... 22
Specifications ............................................ 23
Avant Utilisation........................................... 4
Disques Compacts....................................... 5
Boîtier de télécomande.............................. 6
Connexions................................................... 7
Nomenclature ............................................ 10
CD
Lecture du CD............................................. 12
Lecture programmée ................................ 14
Lecture répétitive ...................................... 16
Lecture aléatoire ....................................... 17
Function de contrôle d'introductions..... 17
AUX
Ecoute à partir d'une source externe...........17
TUNER
Ecoute radio ............................................... 18
Comment préréglé une station................ 19
Minuterie sommeil..................................... 20
Réglage de lhorloge................................. 20
Minuterie..................................................... 21
Guide de dépannage................................. 22
Spécifications ............................................ 23
Before Use Avant Utilisation
ENGLISH FRANÇAIS
4
Lire ceci avant de faire fonctionner l'appareil
<
L'appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu'il fonctionne,
laisser un dégagement suffisant au-dessus de l'appareil afin de
permettre une ventilation naturelle.
<
La tension d'alimentation de l'appareil doit être celle indiquée à
l'arrière de l'appareil. En cas de doute, contacter un électricien.
<
Choisir avec soin l'endroit où vous placerez votre appareil. Eviter
de le placer directement au soleil ou près d'une source de
chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à des vibrations, à de la
poussière excessive, à la chaleur, au froid ou à l'humidité.
<
Ne pas placer SL-D90 sur le dessus de lamplificateur/récepteur.
<
Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait de provoquer des
dommages aux circuits ou des chocs électriques. Si un objet
rentre dans l'appareil, contacter votre revendeur.
<
Lors du débranchement du cordon d'alimentation de la prise
murale, toujours tirer sur la fiche et non sur le cordon.
<
Pour garder le capteur laser propre, ne pas y toucher et ne pas
oublier de fermer le tiroir du disque.
<
Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec des solvants
chimiques car ceci pourrait endommager le fini de l'appareil.
Utiliser un chiffon propre et sec.
<
Garder soigneusement ce manuel d'instructions pour une
référence ultérieure.
Read this before operation
<
As the unit may become hot during operation, always leave
sufficient space around the unit for ventilation.
<
The voltage supplied to the unit should match the voltage as
printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this
matter, consult an electrician.
<
Choose the installation location of your unit carefully. Avoid
placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid
locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or
moisture.
<
Do not place the unit on an amplifier/receiver.
<
Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the
set, contact your dealer or service agency.
<
When removing the power plug from the wall outlet, always pull
directly on the plug, never yank the cord.
<
To keep the laser pickup clean, do not touch it, and do not forget
to close the disc tray when not using the CD player.
<
Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
<
Keep this manual in a safe place for future reference.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or
move the unit during playback. Doing so may damage the disc.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing the unit for
moving, be sure to remove the disc. Then, press the power switch
to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving this
unit with the disc loaded may result in damage to this unit.
NE DEPLACEZ PAS CET APPAREIL PENDANT L'ECOUTE D'UN
DISQUE
Pendant une écoute, le disque tourne à grande vitesse. Ne
soulevez pas cet appareil et ne le déplacez pas pendant l'écoute
d'un disque. En effet, vous risqueriez d'endommager ce disque.
CONSIGNES DE DEPLACEMENT DE CET APPAREIL
Lorsque vous changez de lieu d'installation ou lorsque vous
emballez cet appareil pour le déplacer, n'oubliez pas de retirer le
disque. Ensuite, appuyez sur le bouton POWER pour couper la
chaîne. Débranchez le câble électrique. Si vous déplacez cet
appareil alors qu'il contient un disque, vous risquez
d'endommager cet appareil.
Beware of condensation
When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or
used after a sudden temperature change, there is a danger of
condensation; vapor in the air could condense on the internal
mechanism, making correct operation impossible. To prevent this,
or if this occurs, leave the unit for one or two hours with the
power turned on. The unit will stabilize at the temperature of its
surroundings.
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use
diluted mild soap liquid. Be sure to remove any excess
completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may
damage the surface of the unit.
Risque de condensation
En cas de déplacement de l'appareil (ou d'un disque) d'un endroit
froid vers un endroit chaud, ou en cas d'utilisation après un
changement de température brutale, il y a un risque de
condensation. La vapeur contenue dans l'air peut se condenser
sur le mécanisme interne et affecter le bon fonctionnement de
l'appareil. Pour éviter ceci, ou au cas où cela venait à se
produire, laisser l'appareil sous tension pendant une heure ou
deux. Ceci lui permettra de se stabiliser à la température
ambiante.
Entretien
Si la surface de l'appareil devient sale, nettoyer celle-ci à l'aide
d'un chiffon doux ou utiliser un liquide de nettoyage neutre. La
nettoyer entièrement. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou
d'alcool car ils risquent d'endommager la surface de l'appareil.
5
ENGLISH FRANÇAIS
< Should the disc become dirty, wipe the
surface radially with a soft, dry cloth. Do
not wipe in a circular motion :
Compact Disc Disques Compacts
< Si la surface du disque est sale,
l'essuyer soigneusement à l'aide d'un
chiffon doux et sec :
Discs which can be used with this unit:
Conventional audio CDs
Properly finalized CD-R discs
Note:
Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording, some CD-R discs may
not be playable.
CD-RW discs cannot be played on this unit.
<
Always place the disc on the disc tray with the label side
uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on
one side.)
<
To remove a disc from its storage case, press down on the center
of the case and lift the disc out, holding it carefully by the edges.
Disques qui peuvent être jouer sur cet appareil,
DC audio conventionnel
Enregistrements CD-R finalisés correctement
Veuillez noter :
Dépendant de la qualité du disque et/ou la condition de
lenregistrement, certain disques CD-R ne joueront pas.
Les disques CD-RW ne joueront pas.
<
Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur le
dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur une
seule face.)
<
Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie
centrale de l'étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir par
les bords.
<
Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays or
fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals will do
irreparable damage to the disc's plastic surface.
<
Discs should be returned to their cases after use to avoid dust
and scratches that could cause the laser pickup to "skip."
<
Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and
temperature for extended periods. Long exposure to high
temperatures will warp the disc.
<
CD-R discs are more sensitive to the effects of heat and
ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that they are not
stored in a location where direct sunlight will fall on them, and
which is away from sources of heat such as radiators or heat-
generating electrical devices.
<
Printable CD-R discs aren't recommended, as the label side might
be sticky and damage the unit.
<
Do not stick papers or protective sheets on the discs and do not
use any protective coating spray.
<
Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information on the
label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as this may
cause damage to the recorded side.
<
Never use a stabilizer. Using commercially available CD
stabilizers with this unit will damage the mechanisms and cause
them to malfunction.
<
Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart-shape, etc.).
CDs of this sort can damage the unit:
How to remove the disc
How to hold the disc
<
If you are in any doubt as to the care and handling of a CD-R disc,
read the precautions supplied with the disc, or contact the disc
manufacturer directly.
< Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays, des
liquides antistatiques, de l'essence ou des diluants pour nettoyer
les disques. Ces produits chimiques risquent de provoquer des
dégâts irréparables sur la surface en plastique du disque.
<
Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d'éviter de
les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant
compromettre la lecture par la tête laser
<
Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à une
température élevée ou à une humidité excessive pendant une
période prolongée. De telles expositions risquent de provoquer
une déformation du disque.
<
Les disques CD-R sont plus sensibles aux effets de la chaleur et
aux rayons ultraviolets que les disques compacts ordinaires. Il est
donc particulièrement important de les ranger dans un endroit à
l'abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur,
telle que des radiateurs ou des appareils électriques,
susceptibles de dégager de la chaleur.
<
Il est déconseillé d'utiliser des disques CD-R inscriptibles, la face
portant l'étiquette risquant d'être collante et d'endommager
l'appareil.
<
Ne jamais coller d'étiquette ou de feuille de protection sur le
disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque
une couche de protection.
<
Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant
l'étiquette, un feutre utilisant une encre à base d'huile. Ne jamais
utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui risquerait
d'abîmer la surface enregistrée du disque.
<
Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L'utilisation, avec cet
appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le
commerce, pourrait endommager les mécanismes de l'appareil et
provoquer son dysfonctionnement.
<
Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale, en
forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d'endommager l'appareil :
<
En cas de doute quant à la manipulation des CD-R, lire les
instructions fournies avec le disque ou contacter directement le
fabricant du disque.
Comment sortir un disque
de son emballage
Comment tenir le disque
ENGLISH FRANÇAIS
Remote Control Unit Boîtier de télécommande
6
The provided Remote Control Unit allows the
unit to be operated from a distance.
When operating the remote control unit,
point it towards the REMOTE SENSOR on the
front panel of the unit.
<
Even if the remote control unit is
operated within the effective range,
remote control operation may be
impossible if there are any obstacles
between the unit and the remote control.
<
If the remote control unit is operated near
other appliances which generate infrared
rays, or if other remote control devices
using infrared rays are used near the
unit, it may operate incorrectly.
Conversely, the other appliances may
operate incorrectly.
Battery Installation
Remove the battery compartment cover.
Insert two AAA (R03, SUM-4) dry
batteries. Make sure that the batteries
are inserted with their positive +
and
negative _
poles positioned correctly.
Close the cover.
Battery Replacement
If the distance required between the remote
control unit and main unit decreases, the
batteries are exhausted. In this case replace
the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
<
Be sure to insert the batteries with
correct positive +
and negative _
polarities.
<
Use batteries of the same type. Never
use different types of batteries together.
<
Rechargeable and non-rechargeable
batteries can be used. Refer to the
precautions on their labels.
<
When the remote control unit is not to be
used for a long time (more than a month),
remove the batteries from the remote
control unit to prevent them from leaking.
If they leak, wipe away the liquid inside
the battery compartment and replace the
batteries with new ones.
<
Do not heat or disassemble batteries and
never dispose of old batteries by
throwing them in a fire.
3
2
1
Le boîtier de télécommande fourni permet la
commande à distance defourni permet la
commande à distance de l'appareil. Pour
l'utilisation du boîtier de télécommande, le
diriger vers le détecteusation du boîtier de
télécommande, le diriger vers le détecteur
de télécommande du panneau avant de
l'appareil.
<
Même si le boîtier de télécommande est
activé dans la zone de fonctionnement, la
commande à distance peut être
impossible s'il y a des obstacles entre le
lecteur et le boîtier de télécommande.
<
Si le boîtier de télécommande fonctionne
dans le voisinage d'autres appareils
générant des rayons infrarouges, ou si
d'autres télécommandes utilisant des
rayons infrarouges sont utilisées près du
lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les
autres apaareils peuvent ne pas bien
fonctionner.
Mise en place des piles
Retirer le couvercle du compartiment des
piles.
Introduire deux piles AAA (R03, SUM-
4). S'assurer que les piles sont
correctement mises en respectant les
polarités plus +
et moins _ .
Fermer le couvercle jusqu'au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre le
boîtier de télécommande et le lecteur
devient plus courte pour un fonctionnement
correct, ceci indique que les piles sont
usées. Dans ce cas, remplacer les piles par
des nouvelles.
Précautions à observer concernant les piles
<
Bien placer les piles en respectant les
polarités plus +
et moins _ .
<
Utiliser des piles du même type. Ne
jamais essayer d'utiliser des types de pile
différents ensemble.
<
Des piles ou des batteries peuvent être
utilisées. Se référer à leurs étiquettes
pour les précautions à respecter.
<
Si le boîtier de télécommande n'est pas
utilisé pendant une longue période (pluss
d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de
pile. Si elles coulent, essuyer le liquide
dans le compartiment des piles et
remplacer les piles par des neuves.
<
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les
mettre au feu.
3
2
1
7
ENGLISH FRANÇAIS
Connection Connexions
CAUTION: Do not plug the power cord of
any component into AC outlets and do not
turn their POWER switches on until all
connections have been performed.
Connection of FM antenna
Connect the lead-type FM antenna to the FM
antenna terminal. Secure it in the location
providing optimum reception.
In an area where FM signals are weak, 75-
ohm unbalanced-type outdoor FM antenna
(3 elements or more) is recommended.
How to connect external sources
< Read instructions of each component you
intend to use with the SL-D90.
AUX IN jacks
<
Make sure to connect:
<
Be sure to insert each plug securely. To
prevent hum and noise, do not bundle the
connection cords with the power cord or
speaker cord.
A
AVERTISSEMENT: Ne pas brancher
aucun composants et ne pas les allumer
jusqu'à temps que toutes les connextions
soit faites.
Branchement de lantenne FM
Branchez le fil de l'antenne FM sur le
connecteur FM, ensuite le fixer dans la
position qui donne la meilleure réçeption.
Où le signal FM est faible, it sera nécessaire
d'utiliser une antenne de trois ou plus
éléments extérieure FM de 75 ohms.
Pour connecter des appareils
externes
< Lisez les instructions de chaque appareil
que vous avez lintention dutiliser avec
votre SL-D90.
Connecteurs AUX IN
<
Assurez vous de connecter:
<
Assurez-vous que chaque fiche est
enfoncée bien à fond. Pour éviter le
ronflement, éloignez les câbles de
raccordement du cordon dalimentation
et des câbles des haut-parleurs.
A
FM outdoor antenna
Antenne FM extérieure
Lead-type FM Antenna (75)
Antenne Filaire FM (75)
L
white
red
R
L
R
white
red
white
red
white
red
LINE OUT
LR
A
L
blanc
rouge
R
L
R
blanc
rouge
blanc
rouge
blanc
rouge
VCR, DVD PLAYER, ETC.
11
FRANÇAIS
Nomenclature
Couvercle du disque
Appuyez sur la marque L située sur le
couvercle du disque pour louvrir..
Touche SNOOZE
Après que lappareil sest allumé, utilisez
cette touche pour l’éteindre pour 5
minutes.
Touche REPEAT/PRESET
Utilisez cette touche pour changer le
répétage ou choisir un numéro préréglé
et une station.
Touche TIMER/SLEEP
Use this button to set the timer or sleep
timer.
Capteur de télécommande
Touches CD, AUX, TUNER
(Touche FUNCTION)
Appuyer sur la touche CD pour jouer un
disque.
Appuyez sur la touche AUX pour écouter
des sources externes branchées aux
prises dentrées AUX.
Pour l’écoute du radio, appuyer sur la
touche AM ou FM.
Appuyez sur la touche FUNCTION
répététivement quand vous utilisez la
télécommande.
Afficheur
Touche FM/AM (Touche BAND)
Utilisez cette touche pour choisir le AM
ou le FM.
Touche daffichage
Utilisez cette touche pour changer le
mode daffichage.
Haut-parleurs (stéréo)
Touche MEMORY/CLOCK ADJUST
Utilisez cette touche pour programmer
les pistes ou régler lhorloge.
Commande TUNING
Utiliser ce commande pour la
syntonisation dun poste
Touches dopération du CD
Si le TUNER ou le AUX est choisi, ces
touches ne fonctionnent pas.
Touche STOP (H)
Utiliser cette touche pour arrêter la
lecture.
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Touche PLAY/PAUSE (y/J)
Utiliser cette touche pour débuter ou
pausé la lecture.
Touches SKIP/SEARCH
(.
m
/
,
/)
Appuyer sur ces touches pour sauter des
pistes
Tenir appuyer ces touches pour chercher
une section dune piste.
Commutateur POWER
Appuyer sur cette touche pour allumer ou
éteindre lappareil.
Subwoofer
Commande VOLUME
Utiliser ce commande pour régler le
volume
Touche SHUFFLE
Utilisez cette touche pour choisir le mode
de lecture aléatoire.
ÉCOUTEURS
Insérer la prise des écouteurs dans cette
prise et régler le volume.
Les écouteurs stéréos et monos peuvent
être utiliser avec cet appareil.
Touche numériques
Touche INTRO
Utilisez cette touche pour débuter la
vérification Intro.
Touche MUTING
Pour couper le son provisoirement,
appuyer sur la touche MUTING. Pour
rétablir le son, appuyer à nouveau sur
cette même touche. Le fait de modifier le
volume sonore alors que la fonction
MUTING est activée a pour effet
d'annuler la fonction MUTING.
Bouton CONTROLE DES GRAVES
Utilisez ce bouton pour régler le niveau
du subwoofer.
Prises dentrées AUX
Branchez des sources externes à ces
prises.
Borne dantenne FM
Branchez lantenne FM à ce borne.
Cordon dalimentation
Brancher ce cordon dalimentation dans
une prise murale CA
C
B
A
V
U
T
S
R
Q
P
O
N
Cet appareil consume du courant même
quand il est éteint.
Commutateur RESET
Dans les cas suivants, les boutons de
fonctions peuvent ne pas fonctionner
correctement
1) Quand le système est endommagé par
un choc électrique.
2) Quand lalimentation est irrégulière ou
bruyante
Dans ces cas, appuyer la touche RESET
une ou deux fois avec un crayon ou un
stylo.
A
B
ENGLISH FRANÇAIS
Lecture du CD 1
12
Playing a CD 1
2
51
1
2
5
Press the POWER switch to turn the unit
ON.
Press the CD button to select "CD".
Press the FUNCTION button repeatedly to
select "CD", when using the remote
control unit.
<
When no disc is in the unit, "no dISC" will
be displayed.
Press L to open the disc cover.
Place a disc with the printed label face
up, and close the cover by hand.
<
Never place more than one disc in the CD
player.
<
When closing, press L on the cover.
<
The total number of the tracks and total
play time of the disc is displayed.
<
It takes a few seconds for the unit to read
the contents of the disc. No button will
work during reading. Wait until the total
number of the tracks and total play time
of the disc is displayed.
Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to
start playback.
Playback starts from the first track.
When playback of all the tracks has
finished, the unit stops automatically.
To stop playback
Press the STOP button (H ) to stop
playback.
To suspend playback temporarily (pause
mode)
Press the PLAY/PAUSE button (y/J).
Playback stops at the current position.
To resume playback, press the
PLAY/PAUSE button (y
/J) again.
B
A
5
4
3
2
1
3
4
Appuyer sur le commutateur
dalimentation pour allumer lappareil.
Appuyer sur la touche CD pour choisir
CD
Appuyez sur la touche FUNCTION
répététivement pour choisir CD, quand
vous utilisez la télécommande.
<
Si il ny a pas de disque dans lappareil
no dISC.
Appuyez sur L pour ouvrir le couvercle
du disque.
Déposer le disque, face imprimée vers le
haut et fermer le tirroir manuellement.
<
Ne jamais déposer plus dun disque dans
lappareil.
<
Pour fermer, appuyez sur L sur le
couvercle.
<
Le nombre total de playes et la durée
totale de lecture du disque s'affichent.
<
Lappareil prend quelque secondes pour
lire le contenu du disque. Aucune touche
fonctionne durant cette lecture. Attendre
que le nombre total de pistes et la durée
totale de lecture du disque est affiché.
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE
(y
/J) pour débuter la lecture
La lecture débute à la première piste.
Quand toute les pistes ont jouées,
lappareil sarrête automatiquement.
Pour larrêt de la lecture
Appuyer sur la touche STOP (H) pour
arrêter la lecture.
Pour un arrêt momentanné de la lecture
(mode pause)
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE
(y
/J). La lecture sarrête à la position
courante. Pour continuer la lecture
appuyer sur la touche PLAY/PAUSE
(y
/J) de nouveau.
B
A
5
4
3
2
1
A
B
13
ENGLISH FRANÇAIS
Lecture du CD 2Playing a CD 2
F
D
C
D
C
F
To skip to the next or a previous track
During playback, press the SKIP/SEARCH
button (.
m
or
,
/) repeatedly
until the desired track is found. The
selected track will be played from the
beginning.
In the stop mode, press the SKIP/SEARCH
button (.
m
or
,
/) repeatedly
until the desired track is found, and press
the PLAY/PAUSE button (y
/J) to start
playback from the selected track.
<
When the .
m
button is pressed
once during playback, the track being
played will be played from the beginning.
To return to the beginning of the previous
track, press the .
m
button twice.
<
During programmed playback, the next or
previous track in the program is played.
Search for a part of a track
During playback, hold down the
SKIP/SEARCH button (.
m
or
,
/
) and release it when the part
you want to listen to is found.
Direct access play
Press the numeric buttons corresponding
to the required track. The player starts
from the specified track directly.
DISPLAY button
During playback, press this button
repeatedly to change the display mode as
follows:
<
Clock display and timer mode display
appears for 4 seconds and returns to
original display.
<
In the stop mode, remaining time of the
disc cannot be selected.
F
E
D
C
Pour sauter vers la piste suivante ou
précédente
Durant la lecture, appuyer sur la touche
SKIP/SEARCH (.
m
ou
,
/ )
répététivement jusqu’à temps que la piste
désirée est trouvée. La piste choisie va
jouée à partir du début.
En mode arrêt, appuyer sur la touche
SKIP/SEARCH (.
m
ou
,
/ )
répététivement jusqu’à temps que la piste
désirée est trouvée et appuyer sur la
touche PLAY/PAUSE (y
/J ) pour
commencer la lecture de la piste choisie.
<
Quand la touche .
m
est appuyée
une fois durant la lecture, la piste qui joue
sera rejouée à partir du début. Pour
retourner au début de la piste précédente
appuyer sur la touche.
m
deux fois.
<
Durant la lecture programmée, la piste
suivante ou précédente du programme
est jouée.
Recherche dune section de piste
Durant la lecture, tenir appuyer la touche
SKIP/SEARCH (.
m
ou
,
/) et
relacher quand vous avez atteint la
section de piste désirée
Lecture à accès direct
Appuyer sur les touches numériques
correspondant au morceau voulu. Le
lecteur commence directement à partir
du morceau spécifié.
Touche DISPLAY
Durant la lecture, appuyez cette touche
répététivement pour changer le mode
daffichage tel quil suit:
<
Affichage de lhorloge et minuterie
apparaissent pour 4 secondes seulement.
<
En mode darrêt, le temps qui reste du
disque ne peut pas être choisi.
F
E
D
C
Example 1:
To select the track No.5:
Example 2:
To select the track No.23:
Exemple 1:
Pour lire à partir du 5ème morceau:
Exemple 2:
Pour lire à partir du 23ème morceau:
E
Playing time of the current track
Remaining time of the disc
Clock display
Timer mode display
Durée de la lecture de la piste courante
Temps qui reste sur le disque
Affichage de lhorloge
Affichage de la minuterie
ENGLISH FRANÇAIS
Programmed Playback 1
1
Lecture programmée 1
14
1
3
2
3
2
Up to 20 tracks can be programmed in the
desired order.
<
Shuffle playback does not work during
program playback.
<
Insert a disc and select "CD" before
beginning programming.
Press the MEMORY/CLOCK ADJ button in
the stop mode.
"MEMORY" indicator blinks, and "P-01"
appears on the display.
Within 10 seconds, press the numeric
buttons to select a track.
The track is programmed, and "P-02" is
displayed.
<
If the numeric buttons aren't pressed
within 10 seconds, program mode will be
canceled.
<
You can also use the front panel buttons
to select a track number. In this case,
press the SKIP/SEARCH button to select
a track number and then press the
MEMORY/CLOCK ADJUST button while
"MEMORY" is blinking on the display.
Repeat step to program more tracks.
<
You can program up to 20 tracks.
<
To cancel the program mode, press the
STOP button (H
).
2
2
1
When the selection of track numbers is
completed, press the PLAY/PAUSE
button (y
/J) to start program playback.
If the PLAY/PAUSE button isn't pressed
within 10 seconds, the MEMORY
indicator will go off. In that case, press
the MEMORY/CLOCK ADJ button and
then press the PLAY/PAUSE button to
start program playback.
The programmed contents are kept in
memory even after the AUX, TUNER
button is pressed or the power is turned
off.
3
Jusqu’à 20 pistes peuvent être programmer
dans lordre désiré.
<
La lecture aléatoire ne fonctionne pas
durant la lecture programmée.
<
Choisir un disque et CD davance.
Appuyer sur la touche MEMORY/CLOCK
ADJ durant le mode arrêt.
Lindicateur MEMORY clignote et P-
01 est affiché
En dedans de 10 secondes, appuyer sur
les touches numériques pour choisir une
piste.
La piste est programmée et P-02 est
affiché.
<
Si les touches numériques ne sont pas
pressées en moins de 10 secondes, le
mode programmation est annulé.
<
Vous pouvez aussi utiliser les touches du
panneau avant pour choisir un numéro de
morceau. Dans ce cas, appuyez sur la
touche SKIP/SEARCH pour choisir un
numéro de morceau, puis appuyez sur la
touche MEMORY/CLOCK ADJUST
pendant que MEMORY clignote sur
l'affichage.
Répéter l’étape et pour programmer
dautre pistes.
<
Vous pouvez programmés jusqu’à 20
pistes.
<
Pour annuller la programmation, appuyer
sur la touche STOP (H
)
2
2
1
Quand vous avez terminés avec votre
sélection de pistes, appuyer sur la
touche PLAY/PAUSE (y
/J ) pour
commencer la lecture programmée.
Si la touche PLAY/PAUSE nest pas
appuyée en dedans de 10 secondes,
lindicateur MEMORY s’éteint. Dans ce
cas, appuyer sur la touche
MEMORY/CLOCK ADJ et ensuite appuyer
sur la touche PLAY/PAUSE pour
commencer la lecture prorammée.
La programmation est retenue en
mémoire même si la touche AUX, TUNER
est appuyée ou lappareil est éteint.
3
Example 1:
To select the track No.5:
Example 2:
To select the track No.23:
Exemple 1:
Pour lire à partir du 5ème morceau:
Exemple 2:
Pour lire à partir du 23ème morceau:
15
ENGLISH FRANÇAIS
Programmed Playback 2 Lecture programmée 2
A
To add a track to the end of the program
In the stop mode, press the
MEMORY/CLOCK ADJ button repeatedly
until a track number (00) appears on the
display.
Select a track number by pressing the
numeric buttons.
The track is added to the end of the
program.
B
To clear program
In the stop mode, do either of the
following to clear the program:
Press L on the disc cover and open it.
Press the MEMORY/CLOCK ADJ button
and then the STOP button.
<
If the unit is disconnected from the power
supply for more than 3 minutes, the
programmed contents will be cleared.
E
To cancel the program playback mode
Press the STOP button. "MEMORY"
indicator disappears, but the
programmed contents arent lost.
To return to the program mode, press the
MEMORY/CLOCK ADJ button.
D
To check the programmed order
In the stop mode, press the
MEMORY/CLOCK ADJ button repeatedly
to show the track numbers that have
been stored in memory.
A
To overwrite the program
In the stop mode, press the
MEMORY/CLOCK ADJ button repeatedly
until the track number to be changed
appears on the display.
Select a new track number by pressing
the numeric buttons.
C
D
B C
MEMORY/CLOCK ADJ
Numeric buttons
Touches num riques
STOP
(H)
Pour ajouter une piste à la fin du
programme
En mode darrêt, appuyez sur la touche
MEMORY/CLOCK ADJ répététivement
jusqu’à temps que le numéro de piste (00)
est affiché.
Choisir un numéro de piste en appuyant
sur les touches numériques.
La piste est ajoutée à la fin du
programme.
B
Pour vidanger la programmation
En mode darrêt, réalisez une des
opérations suivantes pour annuler le
programme:
Appuyez sur la touche L
sur la
couverture du compartiment à disque
pour louvrir.
Appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK
ADJ puis sur la touche STOP.
<
Si lappareil est débranché pour plus de 3
minutes, la programmation est vidangée.
E
Pour annuler la lecture programmée
Appuyez sur la touche STOP. le témoin
MEMORY sallume, mais le contenu de
la programmation nest pas perdu.
Pour retourner en mode programmation,
appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK
ADJ.
D
Pour vérifier lordre de programmation
En mode darrêt, appuyez sur la touche
MEMORY/CLOCK ADJ répététivement,
pour voir les numéros de pistes
entreposés en mémoire.
A
Pour recouvrir un programme
En mode arrêt, appuyer la touche
MEMORY/CLOCK ADJ répététivement
jusqu à temps que le numéro de piste à
changer est affiché.
Choisir un nouveau numéro de piste en
appuyant sur les touches numériques.
C
ENGLISH FRANÇAIS
Lecture répétitive
16
Repeat Playback
Repeat one track
Press the REPEAT/PRESET button once
during playback. The repeat indicator
blinks.
The track being played will be played
repeatedly. If you press the SKIP/
SEARCH button or the numeric buttons
and select another track, the track you
select will be played repeatedly.
It is also possible to select a track to be
repeated in the stop mode. Press the
REPEAT/PRESET button and then select
the track number by pressing the
SKIP/SEARCH button or the numeric
buttons. Press the PLAY/PAUSE button to
start playback.
Repeat All the Tracks
All the tracks of the disc will be played
repeatedly.
Press the REPEAT/PRESET button twice.
The repeat indicator lights steadily.
<
During program playback, only the
programmed tracks will be played in
order repeatedly.
<
If one of the following buttons is pressed
or the disc cover is opened, repeat mode
will be canceled:
STOP button (H
)
POWER switch
AUX button
TUNER button
FUNCTION button
Every time the REPEAT/PRESET button is
pressed, the REPEAT indicator lights or
blinks, and the mode is changed as follows :
Chaque fois que la touche REPEAT/PRESET
est appuyée, lindicateur REPEAT sallume
ou clignote et le mode est changé tel quil
suit :
Répétition dune piste
Appuyer sur la touche REPEAT/PRESET
une fois durant la lecture. Lindicateur de
répétition clignote. La piste courante est
rejouée répététivement. Si vous appuyez
sur la touche SKIP/SEARCH ou sur les
touches numériques et choisissez une
autre piste, cette piste sera jouée
répététivement
Il est aussi possible de choisir une piste à
être répéter en mode arrêt. Appuyer sur
la touche REPEAT/PRESET et ensuite
choisir le numéro de la piste en appuyant
sur la touche SKIP/SEARCH ou sur les
touches numériques. Appuyer sur la
touche PLAY/PAUSE pour commencer la
lecture.
Répétition de toute les pistes
Toute les pistes du disque seront
répétées
Appuyer sur la touche REPEAT/PRESET
deux fois. Lindicateur repeat sallume
solidement.
<
Durant la lecture programmée, seulement
les pistes programmées seront jouées
dans lordre répététivement.
<
Si une des touches suivantes est
appuyée ou le couvercle du disque est
ouvert, le répétage est annulé:
touche STOP (H
)
commutateur POWER(ALIMENTATION)
touche AUX
touche TUNER
touche FUNCTION
17
ENGLISH FRANÇAIS
Lecture aléatoireShuffle Playback
Tracks can be played randomly.
Press the SHUFFLE button in the stop or play
mode.
The tracks will be played randomly.
<
If you press the SKIP/SEARCH button
(
,
/
) during shuffle playback, next
track will be randomly selected and
played.
If you press the SKIP/SEARCH button
(.
m
), the currently played track
will be played from the beginning.
A track cannot be replayed during shuffle
playback.
<
To stop shuffle playback, press the STOP
button (H
).
<
To cancel the shuffle playback mode,
press the SHUFFLE button.
<
If one of the following buttons is pressed
or the disc cover is opened, shuffle mode
will be canceled:
STOP button (H
), POWER switch
AUX button, TUNER button,
FUNCTION button
Les pistes peuvent être jouer aléatoirement
Appuyez sur la touche SHUFFLE mode arrêt
(stop) ou en mode lecture (play).
Les pistes seront sélectionnées et lues de
façon aléatoire.
<
Si vous appuyez su la touche
SKIP/SEARCH(
,
/
) durant la
lecture aléatoire, la piste suivante sera
choisir aléatoirement et jouée.
Si vous appuyez sur la touche
SKIP/SEARCH (.
m
), la piste
courante sera jouée du début.
Une piste ne peut pas être jouer durant la
lecture aléatoire.
<
Pour arrêter la lecture aléatoire, appuyer
sur la touche STOP (H
)
<
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyer
sur la touche SHUFFLE.
<
Si une des touches suivantes est
appuyée ou le couvercle du disque est
ouvert, la lecture aléatoire est annulée:
touche STOP (H
), commutateur
POWER, touche AUX, touche TUNER,
touche FUNCTION
Intro Check
The Intro Check function allows only the
beginning of each track to be played for 10
seconds.
<
This function is operational both in the
stop mode and during normal playback.
Press the INTRO button.
The INTRO indicator lights in the display,
and the Intro Check will start.
<
To return to the normal playback, press
the INTRO button again.
<
To stop the Intro Check function, press
the STOP (H
) button.
<
The Intro Check function also works
together with SHUFFLE or REPEAT
ONE/ALL functions. This function will not
stop until the STOP (H
) button is pressed.
<
The Intro Check function also works
together with the PROGRAM function.
Fonction de contrôle d'introductions
La fonction de contrôle d'introductions
permet de lire seulement le début de chaque
piste pendant 10 secondes.
<
Cette fonction est opérationnelle dans le
mode arrêt et pendant la lecture normale.
Appuyer sur la touche INTRO.
Lindicateur INTRO sallume dans
laffichage, et la vérification INTRO
débutera.
<
Pour retourner à une lecture normale,
appuyez sur la touche INTRO de nouveau
<
Pour arrêter la fonction vérification
INTRO, appuyez sur la touche STOP.
<
La fonction de contrôle d'introductions
marche également avec les fonctions
SHUFFLE ou REPEAT ONE/ALL. Cette
fonction ne s'arrêtera pas avant que la
touche STOP (H
) soit pressée.
<
La fonction de contrôle d'introductions
marche également avec la fonction
PROGRAM.
Listening to the External Sources
You can connect external sources such as
VCR deck or TV to the AUX input jacks.
Press the POWER switch to turn the unit
ON.
Press the AUX button to select "AUX".
Press the FUNCTION button repeatedly to
select "AUX", when using the remote
control unit.
2
1
Ecoute à partir d'une source externe
Il est possible de connecter des appareils
externes tels qu'une VCR ou un téléviseur
aux prises d'entrée AUX.
Appuyer sur le commutateur
dalimentation pour allumer lappareil.
Pour sélectionner l'indication AUX,
appuyez sur la touche AUX .
Appuyez sur la touche FUNCTION
répététivement pour choisir AUX,
quand vous utilisez la télécommande.
2
1
1
2
ENGLISH FRANÇAIS
Listening to the Radio Ecoute radio
18
1
2
1
3
4
2
4
Press the POWER switch to turn the unit
ON.
Press the TUNER button to select
"TUNER".
Or, press the FUNCTION button
repeatedly to select "TUNER", when using
the remote control unit.
Press the FM/AM button or the BAND
button to select FM or AM.
Select the station you want to listen to
(auto selection).
Move the TUNING knob up or down until
the frequency display begins to change.
When a station is tuned in, the tuning
process will stop automatically.
<
Turn the TUNING knob to stop the auto
selection.
<
Use the TUNING button, when using the
remote control unit.
Selecting stations which cannot be
tuned automatically (manual selection).
Tap the TUNING knob up or down to
change the frequency in small
increments. Release it when the station
you want to listen to is found.
Use the TUNING button, when using the
remote control unit.
How to select preset stations
See next page to store the preset stations.
Press the FM/AM button to select FM or
AM.
Use the BAND button, when using the
remote control unit.
Press the REPEAT/PRESET button
repeatedly and select a preset channel.
If you press the numeric buttons (10) of
the remote control unit, you can select a
preset channel directly. To select preset
number 10, press "0" of the remote control
unit.
If the reception is poor
AM broadcast
Turn around the unit to find the best
position for AM stations.
FM broadcast
For a good reception, turn around the
antenna so that you can get the stations
clearly.
2
1
4
3
2
1
Appuyer sur le commutateur POWER
pour allumer lappareil.
Appuyez sur la touche TUNER pour
sélectionner le "TUNER".
Ou appuyez sur la touche FUNCTION
répététivement pour choisir TUNER,
quand vous utilisez la télécommande.
Appuyez sur la touche FM/AM ou la
touche BAND pour sélectionner FM ou
AM.
Sélectionnez la station que vous voulez
écouter (auto sélection).
Déplacez le bouton TUNING vers le haut
ou vers le bas jusqu’à temps que la
fréquence affichée commence à
changer. Quand une station est captée, le
processus de réglage sarrête
automatiquement.
<
Tournez le bouton TUNING pour arrêter
la sélection automatique.
<
Utilisez la touche TUNING, quand vous
utilisez la télécommande.
Sélection des stations impossibles à
régler automatiquement (réglage
manuel).
Déplacez momentanément vers le haut
ou vers le bas le bouton TUNING pour
changer la fréquence un peu à la fois.
Relachez le quand vous avez atteint la
station désirée.
Utilisez la touche TUNING, quand vous
utilisez la télécommande.
Sélection des stations préréglées
Voir page suivante pour plus de détails
sur la façon de mémoriser des stations
préréglées.
Appuyez sur la touche FM/AM pour
sélectionner FM ou AM.
Utilisez la touche BAND, quand vous
utilisez la télécommande.
Appuyez sur la touche REPEAT/PRESET
répététivement et choisir une station
préréglé.
Si vous appuyez sur les touches
numériques (10) de la télécommande,
vous pouvez choisir une station préréglée
directement. Pour choisir le préréglé
numéro 10, appuyez "0" sur la
télécommande.
Si la récepion est mauvaise
Transmission AM
Tourner lapparail pour trouver la
meilleure position pour les postes AM
Transmission FM
Pour améliorer la réception, orientez
l'antenne jusqu'à ce que vous captiez
parfaitement les stations désirées.
2
1
4
3
2
1
3
2
1
1
2
19
ENGLISH FRANÇAIS
How to Preset Stations
Comment préréglé une station
In each band, up to 10 stations can be
stored in preset memories.
Press the FM/AM button to select FM or
AM.
Use BAND button, when using the remote
control unit.
Turn the TUNING knob and tune in a
station to be stored as a preset station.
Press the MEMORY/CLOCK ADJUST
button.
Within 10 seconds, select a preset
channel to store the station using the
REPEAT/PRESET button, and then press
the MEMORY/CLOCK ADJUST button.
<
If you press the numeric buttons (10) of
the remote control unit, you can store the
station directly. In this case you dont
have to press the MEMORY/CLOCK
ADJUST button.
To store more stations, repeat steps to
.
4
1
4
3
2
1
Pour chaque bande, jusqu’à 10 stations
peuvent être entreposer en mémoire.
Appuyez sur la touche BAND pour
sélectionner FM ou AM.
Utilisez la touche BAND, quand vous
utilisez la télécommande.
Tournez le bouton TUNING et syntonisez
la station pour être entreposer comme
station préréglée.
Appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK
ADJUST.
Dans les 10 secondes qui suivent,
sélectionnez un canal préréglé pour
mémoriser cette station à l'aide de la
touche REPEAT/PRESET; puis appuyez
sur la touche MEMORY/CLOCK ADJUST.
<
Si vous appuyez sur les touches
numériques (10) de la télécommande,
vous pouvez entreposer la station
directement. Dans ce cas, il nest pas
nécessaire dappuyer sur la touche
MEMORY/CLOCK ADJUST.
Pour mémoriser d'autres stations,
répétez les étapes à .
41
4
3
2
1
1
2
4
3 4
2
1
3
4
Sleep Timer Minuterie sommeil
The power can be switched off at the
specified time.
When the power is on, press the
TIMER/SLEEP (or the SLEEP button of the
remote control unit) button repeatedly until
the desired time appears on the display.
The sleep time can be changed at 10-minute
intervals.
Lappareil peut être éteint à une heure
choisie
Quand lappareil est allumé, apuyer sur la
touche TIMER/SLEEP (ou la touche SLEEP
de la télécommande) répététivement jusqu’à
temps que lheure désirée est affichée
La minuterie sommeil peut être régler à des
intervales de 10 minutes.
(OFF)
90 80 10
70
(éteint)
90 80 10
70
Clock Adjustment Réglage de lhorloge
ENGLISH FRANÇAIS
20
En mode de CD ou de TUNER, appuyez
sur la touche DISPLAY pour choisir
laffichage de lhorloge
.
: clignote dans lafficheur de lhorloge. ( )
< Si la touche AUX est sélectionnée ou si
lappareil est mis hors tension, maintenez
pressée la touche MEMORY/CLOCK
ADJUST pendant 2 secondes ou plus et
continuez la procédure à partir de l’étape .
<
Appuyez sur la touche STOP pour annuler
le réglage de lheure. (En mode de
TUNER, appuyez sur la touche DISPLAY.)
En dedans de 4 secondes, appuyez et
retenir la touche MEMORY/
CLOCK ADJUST pour 2 secondes ou plus.
Appuyez sur la touche .m
ou
,/
pour choisir 12H ou 24H.
Si vous choisisez 12H, le témoin AM
sallume pour le matin et le témoin PM
sallume pour laprès-midi.
<
En mode de TUNER, utilisez la commande
TUNER.
Appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK
ADJUST.
Appuyez sur la touche .m
ou
,/
pour régler lheure.
<
En mode de TUNER, utilisez la commande
TUNER.
Appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK
ADJUST.
Appuyez sur la touche .m
ou
,/
pour régler les minutes.
<
En mode de TUNER, utilisez la commande
TUNER.
Appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK
ADJUST pour finir le réglage de lhorloge.
L'horloge démarre à 00 seconde.
<
Si lappareil est débranché pour plus de 3
minutes, lhorloge et la minuterie devront
être régler de nouveau.
<
Si lappareil est débranché pour moins de
3 minutes, il est possible que lheure
affichée est inexacte.
8
7
6
5
4
3
2
3
A
1
In the CD mode or the TUNER mode,
press the DISPLAY button to select clock
display.
":" blinks in the clock display. ( )
<
If the AUX button is selected or the unit is
off, press and hold the MEMORY/CLOCK
ADJUST button for 2 or more seconds,
and continue the procedure from step .
<
Press the STOP button to cancel the time
setting. (In the TUNER mode, press the
DISPLAY button.)
Within 4 seconds, press and hold the
MEMORY/CLOCK ADJUST button for 2 or
more seconds.
Press the .m
or ,/ button
to select "12H" or "24H".
If you select "12H", "AM" indicator
appears in the morning and "PM"
indicator appears after noon.
<
In the TUNER mode, use the TUNING
knob.
Press the MEMORY/CLOCK ADJUST
button.
Press the .m
or,/ button to
set the current hour.
<
In the TUNER mode, use the TUNING
knob.
Press the MEMORY/CLOCK ADJUST
button.
Press the .m
or,/ button to
set the current minute.
<
In the TUNER mode, use the TUNING
knob.
Press the MEMORY/CLOCK ADJUST
button to finish the time setting mode.
The clock starts from 00 second.
<
If the unit is disconnected from the power
supply for more than 3 minutes, the clock
and timer setting will be reset.
<
If the unit is disconnected for less than 3
minutes the time displayed may not be
correct.
8
7
6
5
4
3
2
3
A
1
A
Adjust the clock before setting the timer.
Setting the timer
Press the DISPLAY button to change the
timer mode. (In the CD mode or the
TUNER mode, press the button twice)
The "TIMER" indicator blinks on the display.
Press the TIMER button to change the timer
mode, when using the remote control unit.
1
Timer 1 Minuterie 1
Régler lhorloge avant de régler la minuterie
Réglage de la minuterie
Appuyer sur la touche DISPLAY pour
changer le mode de minuterie. (En mode
de CD ou de TUNER, appuyez sur la
touche deux fois)
Le témoin TIMER clignote.
Appuyez sur la touche TIMER pour
changer le mode de miuterie, quand vous
utilisez la télécommande.
1
1
1
21
ENGLISH FRANÇAIS
4
3
Timer 2 Minuterie 2
Within 4 seconds, press and hold the
MEMORY/CLOCK ADJUST button for 2 or
more seconds to change the timer
setting mode.
The "TIMER" and hour blinks on the display.
Press the .mor ,/ button
to set the start time (hour).
In the TUNER mode, use the TUNING
knob.
Press the MEMORY/CLOCK ADJUST
button.
The minute blinks on the display.
Press the .
m
or,/ button to
set the start time (minute).
In the TUNER mode, use the TUNING
knob.
Press the MEMORY/CLOCK ADJUST
button.
Time setting is finished and blinking of
the "TIMER" indicator will stop.
Activating the timer
Press and hold the TIMER/SLEEP button for
2 or more seconds, and press the POWER
button to turn the unit off.
The unit will turn on at the specified time
every day.
For the timer to start playback of a CD,
press the CD button to select CD, insert a
disc and adjust the volume before turning
the unit off.
For the timer to start the radio, tune in a
station and adjust the volume before
turning the unit off.
Don't forget to turn the unit off, or the
timer won't work.
<
The stop time cannot be set. When the
timer playback has been finished, press
the POWER switch to turn the unit off.
<
If the unit is disconnected from the power
supply for more than 3 minutes, the clock
and timer settings will be reset.
To cancel the timer mode
Press the TIMER/SLEEP button.
The "TIMER" indicator disappears from
the display.
Press the TIMER button, when using the
remote control unit.
How to Use the Snooze function
After the on time is reached, press the
SNOOZE button and the unit will turn off
for 5 minutes then turn on again.
The "SNOOZE" indicator appears on the
display while snooze function is
activated.
You can use this function repeatedly.
B
A
6
5
4
3
2
En dedans de 4 secondes, appuyez et
retenez la touche MEMORY/CLOCK ADJUST
pour 2 secondes ou plus pour changer le
mode de réglage de la minuterie.
TIMER et lheure clignotent.
Appuyer sur la touche .mou
,
/
pour régler le temps du
démarrage (heure).
En mode de TUNER, utilisez la commande
TUNER.
Appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK
ADJUST.
Les minutes clignotent.
Appuyer sur la touche .
m
ou
,
/
pour régler le temps du
démarrage (minute).
En mode de TUNER, utilisez la commande
TUNER.
Appuyez sur la touche MEMORY/CLOCK
ADJUST.
Le réglage de lheure est terminé et le
clignotement du témoin TIMER
sarrête.
Activation de la minuterie
Appuyer et retenir la touche TIMER/SLEEP
pour 2 secondes ou plus, et appuyez sur la
touche POWER pour éteindre lappareil.
Lappareil sallumera à lheure spécifiée
chaque jour.
Pour une lecture minutée dun CD,
appuyer sur la touche CD pour choisir
CD, insérer un disque et régler le volume
avant d’éteindre lappareil.
Pour une lecture minutée de la radio,
capter une station et régler le volume
avant d’éteindre lappareil.
Ne jamais oublier d’éteindre lappareil,
sinon la minuterie ne fonctionnera pas.
<
Lheure darrêt ne peut pas être régler.
Quand la lecture minutée est terminée,
appuyer sur la touche POWER pour
éteindre lappareil
<
Si lappareil est débranché pour plus de 3
minutes, lhorloge et la minuterie devront
être régler de nouveau.
Pour annulement du mode minuterie
Appuyez sur la touche TIMER/SLEEP.
Le témoin TIMER disparait.
Appuyez sur la touche TIMER, quand
vous utilisez la télécommande.
Comment utiliser la fonction sommeil
Une fois que lheure de mise en marche
est atteinte, appuyez sur la touche
SNOOZE et lappareil s’éteindra pour 5
minutes pour ensuite revenir en marche.
Le témoin SNOOZE sallume quand la
fonction sommeil est activée. Vous
pouvez utiliser cette fonction plusieurs
fois.
B
A
6
5
4
3
2
6
5
6
5
4
B
A
3
2
2
ENGLISH FRANÇAIS
Troubleshooting Guide de dépannage
22
If you have problems with your system, look through this chart and
see if you can solve the problem yourself before calling your dealer
or TEAC service center.
General
No power
e
Check the connection to the AC power supply.
No sound.
e
Adjust the volume.
e
If muting is on, press the MUTING button.
The sound is noisy.
e
The unit is too close to a TV set or similar appliances. Install the
unit further from them, or turn them off.
Tuner
Cannot listen to any station, or signal is too weak.
e
Tune in the station properly.
e
If a TV is near the unit, turn it off.
e
Rotate the unit or antenna wire for the best reception position.
CD Player
Cannot play.
e
Load a disc with label side up.
e
If the disc is dirty, clean the surface of the disc.
e
Dont use scratched, damaged or warped discs.
e
Depending on the quality of the disc and/or the condition of the
recording, some CD-R discs may not be playable.
e
CD-RW discs cannot be played on this unit.
e
Copy-prohibited discs may not be playable.
Sound skips.
e
Place the unit on a stable place to avoid vibration and shock.
e
If the disc is dirty, clean the surface of the disc.
e
Dont use scratched, damaged or warped discs.
Remote Control Unit
Remote control doesnt work.
e
If the batteries are exhausted, change the batteries.
e
Use remote control unit within the range (5m/15ft) and point at
the front panel.
e
Clear obstacles between the remote control unit and the main
unit.
e
If a fluorescent light is near the unit, put it off.
Généralité
L'appareil ne s'allume pas.
e
Vérifiez que l'appareil est bien branché à la source
d'alimentation CA.
Aucun son ne sort des enceintes.
e
Réglez le volume.
e
Si la fonction "Silence " est active, appuyez sur la touche
MUTING.
Bruits parasites.
e
L'appareil est placé à proximité d'un poste de télévision ou d'un
autre appareil analogue. Installez l'appareil plus loin de ces
derniers, ou mettez ceux-ci hors tension.
Syntonisateur
Aucune station ne peut être captée, ou niveau sonore trop faible.
e
Se régler précisément sur la station désirée.
e
Si l'appareil se trouve à proximité d'un poste de télévision,
éteindre ce dernier.
e
Installez de nouveau l'antenne après avoir repéré la meileure
position de réception.
Lecteur de disque compact
Ne fonctionne pas.
e
Placez un disque compact dans la platine, face imprimée vers
le haut.
e
Si le disque est sale, en nettoyer la surface.
e
Evitez d'utiliser des disques rayés, abîmés ou voilés.
e
Dépendant de la qualité du disque et/ou la condition de
lenregistrement, certain disques CD-R ne joueront pas.
e
Les disques CD-RW ne joueront pas.
e
Disques défense de copie ne joueront pas.
Le son n'est pas stable.
e
Placez l'appareil sur un support stable de façon à éviter les
vibrations et les chocs.
e
Si le disque est sale, en nettoyer la surface.
e
Evitez d'utiliser des disques rayés, abîmés ou voilés.
Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
e
Si les batteries sont usées, remplacez-les.
e
Sans dépasser la portée (5 m) de la télécommande, l'orientez
vers la face avant de l'appareil.
e
Enlevez tout objet pouvant faire obstacle entre la
télécommande et l'appareil.
e
Eteignez tout éclairage fluorescent à proximité de cet appareil.
En cas de problème, commencer par chercher dans ce tableau pour
voir si on peut trouver soi-même la solution avant de contacter le
revendeur ou le centre de service client TEAC.
23
ENGLISH FRANÇAIS
Specifications Spécifications
TUNER Section
Frequency Range(FM) . . . . . . 87.50 MHz to 108.00 MHz
Frequency Range(AM) . . . . . . 520 kHz to 1710 kHz
CD PLAYER Section
Frequency Response . . . . . . . 20 Hz to 20 kHz(±1dB)
Wow and Flutter . . . . . . . . . . . Unmeasurable
SPEAKER SYSTEM Section
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-way
Impedance . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ohms (L & R)
8 ohm (subwoofer)
GENERAL
Total Output Power . . . . . . . . . 20 W
Power Requirements . . . . . . . 120V, 60Hz
Power Consumption . . . . . . . . 15 W
Dimension ( W x H x D ) . . . . . 340 x 190 x 238.5 mm
( 13-3/8˝ x 7-1/2 ˝ x 9-3/8 ˝ )
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15kg ( 11-3/8 lb )
Standard Accessories
Remote Control Unit (RC-858) x 1
FM Lead-type Antenna x 1
Owner's Manual x 1
Warranty Card x 1
<
Design and specifications are subject to change without notice.
<
Illustrations may differ slightly from production models.
Section SYNTONISATEUR
Gamme de fréquence(FM) . . . . . . 87,50 MHz à 108,00 MHz
Gamme de fréquence(AM) . . . . . . 520 kHz à 1710 kHz
Section LECTEUR DISQUE COMPACTE
Réponse de fréquence . . . . . . . . . 20 Hz à 20 kHz(±1dB)
Pleurage & scintillement. . . . . . . . Non-mesurable
Section Système de HAUT-PARLEUR
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 voies
Impédance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ohms (L et R)
8 ohm (subwoofer)
GÉNÉRALITÉ
Puissance de sortie totale . . . . . . 20 W
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120V CA, 60Hz
Consommation . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W
Dimension ( L x H x P ) . . . . . . . . . 340 x 190 x 238,5 mm
Poid (net) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,15kg
Accessoires Standard
Télécommande (RC-858) x 1
Antenne cadre AM x 1
Manuel du proprietaire x 1
Carte de garantie x 1
<
Des améliorations peuvent produire des changements dans les
caractéristiques et fonctions sans préavis.
<
Les illustrations peuvent différer légèrement des modèles de
production.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

TEAC SL-D90 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues