Black & Decker FSM13E1 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur
9
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre balai vapeur BLACK+DECKER
TM
FSM13E1 a été conçu
pour désinfecter et nettoyer les sols en parquet, en stratié,
en linoléum, en vinyle, en carrelage céramique, en pierre et
en marbre. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et grand
public uniquement.
Consignes de sécurité
t
Avertissement ! Lisez attentive-
ment l’intégralité des manuels
de sécurité, de maintenance et
d’entretien avant d’utiliser cet
appareil. Lisez attentivement
et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Sécurité des personnes
u Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes aux capacités physiques,
mentales ou sensorielles décientes
ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances s’ils sont supervisés
ou ont été formés à l’utilisation sûre de
l’appareil et qu’ils sont conscients des
risques potentiels.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et la main-
tenance à réaliser par l’utilisateur ne
doivent pas être entrepris par des
enfants sans surveillance.
u Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou l’un de ses prestataires de
service ou par une personne de même
qualication, an d’éviter tout risque.
u La prise doit être débranchée de la
prise murale avant le nettoyage ou
l’entretien de l’appareil.
u Entfernen Sie das Reinigungstuch (7), und reinigen Sie es
vor dem nächsten Gebrauch.
u Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalterung (10).
Technische Daten
FSM13E1
Spannung V
AC
230
Elektrowerkzeuge W 1300
Fassungsvermögen
des Tanks
ml 380
Gewicht kg 2,8
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Problem Schritt Mögliche Lösung
Der Dampfreiniger lässt
sich nicht einschalten
1. Überprüfen Sie, ob der Stecker in der
Steckdose steckt.
2. Prüfen Sie, ob das Gerät mit dem
Ein-/Aus-Schalter (1) eingeschaltet
wurde.
3. Prüfen Sie die Sicherung im Stecker.
Der Dampfreiniger
erzeugt keinen Dampf
4. Überprüfen Sie, ob der
Wassertank (4) voll ist.
HINWEIS: Nach dem ersten Befüllen
oder nachdem der Tank vollständig
leer war, kann es bis zu 45 Sekunden
dauern, bis Dampf erzeugt wird.
5. Überprüfen Sie, ob die Dampf-Taste
in der Position ON (2) steht.
6. Der Dampfgarer ist mit
einem Thermostat und einer
Wärmeabschaltung ausgestattet.
Wenn der Dampfgarer sich aus
irgendeinem Grund überhitzt, schaltet
er sich aus. Schalten Sie den
Dampfgarer in dem Fall aus, ziehen
Sie den Netzstecker, lassen Sie das
Gerät dann 2 bis 4 Stunden abkühlen
und versuchen Sie es erneut.
.
Wo kann ich weitere
Informationen/
Zubehör für meinen
Dampfreiniger
bekommen?
7. Beachten Sie das Kapitel “Montage”
in diesem Handbuch zum richtigen
Anbringen von Teilen und Zubehör.
10
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le liquide ou la vapeur ne doivent en
aucun cas être dirigés vers des équi-
pements contenant des composants
électriques, comme l’intérieur d’un four
par exemple.
u L’appareil ne doit pas être laissé sans
surveillance tant qu’il est branché au
secteur ;
u L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
chuté, s’il présente des signes visibles
de dommages ou s’il fuit ;
u Gardez l’appareil hors de portée des
enfants lorsqu’il est sous tension ou
pendant qu’il refroidit.
Étiquettes apposées sur
l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le
code date sont apposés sur l’outil.
ATTENTION Vapeur bouil-
lante
Caractéristiques
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton d‘activation de la vapeur
3. Patte d‘accès au réservoir d‘eau
4. Réservoir d’eau
5. Raccord pour la tête diffusant la vapeur
6. Tête diffusant la vapeur
7. Patin pour la tête diffusant la vapeur
8. Bouton de raccordement du manche
9. Manche
10. Crochet de retenue de câble
11. Poignée
12. Câble électrique
Assemblage
@
Avertissement ! Avant d’exécuter ce qui suit,
assurez-vous que l’appareil est éteint, débran-
ché, qu’il est froid et qu’il ne contient pas d’eau.
Fixation du manche (Fig. A)
u Glissez l’extrémité inférieure du manche (9) dans
l’extrémité supérieure du corps du balai vapeur jusqu’à ce
le bouton de raccordement du manche (8) s’enclenche en
place.
Fixation de la tête diffusant la vapeur (Fig. B)
u Raccordez le corps du balai vapeur à la tête diffusant la
vapeur (6) à l’aide du raccord de la tête diffusant la vapeur
(5), en vous assurant que le bouton de raccordement (13)
s’enclenche correctement dans l’orice (14).
Fixation d’un patin de nettoyage (Fig. C)
Vous trouverez des patins de nettoyage de rechange auprès
de votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° FSMP20-XJ).
u Placez un patin de nettoyage (7) sur le sol, côté Velcro
bouclé vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
nettoyage (7).
Attention : Positionnez toujours votre balai vapeur, manche
(9) à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du patin de nettoyage
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
remplacer le patin de nettoyage de votre balai vapeur. Ne
portez pas de chaussons ni de pieds-nus.
u Replacez le manche (9) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ 5
minutes).
u Retirez le balai vapeur du patin de nettoyage en enlevant
la xation Velcro.
Attention ! Positionnez toujours votre balai vapeur, manche
(9) à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Remplissage du réservoir d’eau (Fig. D)
Remarque ! N’utilisez pas de nettoyants chimiques dans le
réservoir d’eau de votre balai vapeur.
Remarque ! Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
Remarque ! Dans les zones où l’eau est calcaire, l’utilisation
d’eau déminéralisée est recommandée.
u Ouvrez la patte d’accès au réservoir d’eau (3).
u Remplissez le réservoir (4) avec de l’eau.
Avertissement ! La capacité du réservoir d’eau est de 380ml.
Ne remplissez pas trop le réservoir.
u Replacez la patte d’accès au réservoir d’eau.
Remarque ! Assurez-vous que la patte d’accès au réservoir
d’eau est correctement xée.
11
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation
Important ! Cet appareil détruit 99,9% des bactéries et
germes pour autant qu’il soit utilisé conformément aux
consignes décrites dans le présent manuel, avec un patin en
microbre et qu’il fonctionne en continu pendant 90 secondes.
Allumage et extinction
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur a besoin d’environ 15
secondes pour chauffer.
u Appuyez sur le bouton d’activation de la vapeur (2).
Cela permet d’actionner la pompe pour que l’appareil
commence à produire de la vapeur.
u Pour arrêter la production de vapeur, placez le bouton
d’activation de vapeur sur Arrêt (2). Cela permet de
conserver la puissance à l’intérieur de la chaudière pour
accélérer le redémarrage.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt (1).
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit.
Placez toujours le balai vapeur, manche (9) à la verticale et
assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après utilisation.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionné à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 secondes.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention : N’utilisez jamais le balai vapeur sans y avoir
d’abord installé un patin de nettoyage.
u Aspirez ou balayez toujours le sol avant d’utiliser le balai
vapeur.
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche à 45° et de nettoyer lentement en couvrant de
petites zones à la fois.
u N’utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai
vapeur. An d’éliminer les taches tenaces sur les sols
en vinyle ou en lino, vous pouvez les prétraiter avec un
mélange de détergent doux et d’eau, avant d’utiliser le
balai vapeur.
Nettoyage vapeur
u Placez un patin de nettoyage (7) sur le sol, côté Velcro
bouclé vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de
nettoyage (7).
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1). Le balai vapeur a
besoin d’environ 15 secondes pour chauffer.
u Appuyez sur le bouton d’activation de vapeur (2).
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par la tête diffusant la vapeur.
Remarque ! Au premier remplissage ou après avoir
fonctionné à vide, la production de vapeur peut prendre
jusqu’à 45 secondes.
u La vapeur met quelques secondes pour atteindre le
patin de nettoyage. Une fois fait, le balai vapeur glisse
facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
u Déplacez lentement le balai vapeur d’avant en arrière sur
la surface pour nettoyer chaque zone à fond grâce à la
vapeur.
u Une fois terminé, relevez le manche (9) à la verticale
en vous assurant qu’il est soutenu et éteignez le balai.
Attendez que le balai vapeur ait refroidi (environ cinq
minutes).
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau
dans le réservoir (4). Pour faire le plein d’eau et continuer
à désinfecter/nettoyer, placez le balai à la verticale en vous
assurant que le manche est soutenu et éteignez le balai
vapeur. Débranchez l’appareil de la prise de courant murale et
remplissez le réservoir d’eau (4).
Attention ! Ne laissez jamais le balai vapeur trop longtemps
au même endroit. Placez toujours le balai vapeur, manche (9)
à la verticale et assurez-vous que le balai est éteint lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Après utilisation (Fig. E)
u Éteignez le balai vapeur. Éteignez le bouton d’activation
de la vapeur (2) puis appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
(1).
u Attendez que le balai vapeur refroidisse.
u Débranchez le balai vapeur de la prise de courant murale.
u Videz le réservoir d’eau.
u Retirez le patin de nettoyage (7) et lavez-le pour le trouver
propre à la prochaine utilisation.
u Entourez le l électrique autour du crochet (10).
Caractéristiques techniques
FSM13E1
Tension V
ca
230
Puissance W 1300
Capacité du
réservoir
ml 380
Poids kg 2,8
Dépannage
Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement,
suivez les instructions ci-dessous. Si le problème persiste,
veuillez contacter votre réparateur local BLACK+DECKER.
12
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Problème Étape Solution possible
Le balai vapeur ne
s’allume pas
1. Vériez que l’appareil est bien branché
dans une prise murale.
2. Vériez que l’appareil a bien été allumé
à l’aide de l’interrupteur Marche/
Arrêt (1)
3. Vériez le fusible de la prise.
Le balai vapeur ne
produit pas de vapeur
4. Contrôlez que le réservoir d’eau (4)
est plein .REMARQUE : Au premier
remplissage ou après avoir fonctionné
à vide, la production de vapeur peut
prendre jusqu’à 45 secondes.
5. Vériez que le bouton d’activation de la
vapeur est en position Marche (2).
6. L’appareil vapeur est équipé d’un
thermostat et d’un interrupteur
thermique. S’il surchauffe pour quelque
raison que ce soit, il s’éteint.
Si cela se produit, éteignez et
débranchez le, laissez-le refroidir
pendant 2 à 4 heures avant de
réessayer.
Où puis-je obtenir
plus d’informations/
d’accessoires pour mon
balai vapeur
7. Consultez le chapitre Assemblage
du manuel pour savoir comment
correctement installerles pièces et les
accessoires.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La lavapavimenti a vapore steam-mop FSM13E1
BLACK+DECKER
TM
è stata progettata per igienizzare e
pulire pavimenti in legno massello sigillato, laminato sigillato,
linoleum, vinile, piastrelle di ceramica, pietra e marmo. Questo
elettrodomestico è stato progettato esclusivamente per uso
domestico e all’interno.
Istruzioni di sicurezza
t
Avvertenza! Leggere attenta-
mente il manuale “Sicurezza,
manutenzione, assistenza”
prima di usare l’apparecchio.
Leggere attentamente il pre-
sente manuale prima di usare
l’apparecchio.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e
da persone portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza,
sempre che siano seguite o oppor-
tunamente istruite sull’uso sicuro e
comprendano i pericoli inerenti.
u I bambini non devono giocare con
l’elettroutensile. Gli interventi di
pulizia e di manutenzione da parte
dell’utilizzatore non devono essere es-
eguiti da bambini senza supervisione.
u In caso di danneggiamento del lo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o da un agente
di servizio o altro personale qualicato
in modo da evitare eventuali pericoli.
u La spina deve essere rimossa
dalla presa elettrica prima di pu-
lire o eseguire la manutenzione
dell’apparecchio.
u Il liquido o vapore non devono es-
sere orientati verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici, come
l’interno di forni.
u L’apparecchio non deve essere las-
ciato incustodito quando è collegato
all’alimentazione elettrica.
u Il dispositivo non deve essere usato se
è stato fatto cadere, se vi sono segni
visibili di danni oppure se perde.
u Tenere l’apparecchio lontano dalla por-
tata dei bambini quando è alimentato o
si sta raffreddando.
Etichette sull’apparecchio
I seguenti simboli sono mostrati
sull’apparecchio insieme al codice data:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker FSM13E1 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur
Taper
Manuel utilisateur