Fagor PLC-804 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENT√ √¢∏°πøN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
OÛÛt‹çÈ·p› ·oÂÈÛtÈk¿ toÈk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› ÌovÏ·ouÂpÈyp¿ºovÈ Ûto ·pv Evtuo O‰ËÒv
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PLC-804
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA /
ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
13
FR
1. DESCRIPTION DU PRODUIT
(Fig. 1)
1. Témoin lumineux de remplissage de la
chaudière
2. Interrupteur I/O
3. Interrupteur chaudière
4. Témoin lumineux « vapeur prête »
5. Sélecteur de niveau vapeur
6. Témoin lumineux
7. Bouton verrouillage sortie vapeur
8. Bouton vapeur
9. Sélecteur de température
10. Bouchon chaudière
11. Entonnoir
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utilisez seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de curité en vigueur. Veillez à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée et
dangereuse.
Le fabricant ne sera pas responsable des
dommages pouvant survenir à la suite de
l’usage inapproprié, erroné, peu correct
ou des réparations effectuées par du
personnel non-qualifié.
L’utilisation de tout appareil électrique
implique le respect de quelques règles
fondamentales. Notamment:
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l’appareil dans des
endroits humides ou qui sont utilisés
comme salle de bains.
Les personnes souffrant de troubles
nerveux ne doivent pas utiliser cet appareil,
sauf en présence d’une autre personne.
Ne jamais tirer sur le câble pour
brancher la fiche.
Ne pas abandonner l’appareil allumé, car
il peut représenter une source de danger.
Débrancher l’appareil et éteindre tous
les interrupteurs lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant d’effectuer toute opération de
nettoyage ou de maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
S’il requiert une réparation, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agréé par le fabricant et
demander à utiliser des pièces de
rechange originales. Si vous ne respectez
pas ces recommandations, la sécuri de
l’appareil sera mise en danger.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Si ce dernier est
endommagé ou s’il s’avère nécessaire de
le remplacer, s’adresser exclusivement
à un Service d’Assistance Technique
agréé par le fabricant. Ne pas utiliser
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez attentivement cette
Notice d’Utilisation et gardez-la pour de
postérieures consultations. C’est la seule
façon d’obtenir les meilleurs résultats et
une sécurité d’utilisation optimale.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la
tension du secteur correspond bien à
celle indiquée sur la plaque signalétique,
située sur la base de la chaudière.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
faites remplacer la prise par une autre
qui convient en vous adressant à un
professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé
à une installation de terre efficace. Le
fabricant ne peut être porté responsable
des dommages qui découlent du
manque de prise de terre de l’installation.
En cas de doute, adressez-vous à du
personnel professionnellement qualifié.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez
que l’appareil est en parfait état. En cas
de doute, adressez-vous au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs
en plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des
enfants, car ils constituent des sources
potentielles de danger.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
14
l’appareil si le cordon ou la fiche sont
endommagés.
Éviter que le câble ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
L’utilisation de cet appareil entraîne des
températures élevées et il existe donc
un risque de brûlures au cours de sa
manipulation. Veillez, par conséquent,
à bien saisir l’appareil par la poignée
et évitez tout contact avec les parties
talliques ou avec la vapeur.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers les
personnes ou animaux.
Ne pas laisser le fer à repasser appuyé
sur sa base alors qu’il est encore chaud ;
attendre qu’il refroidisse.
Ne pas laisser l’appareil rempli d’eau à une
température égale ou inférieure à C.
Cet appareil possède un dispositif de
curité, lorsque celui-ci est actionné,
l’appareil cesse de fonctionner. Pour le
réactiver vous devez vous adresser à un
Service d’Assistance Technique agréé.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil,
veillez à bien dérouler complètement le
cordon d’alimentation.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau,
ni remplir la chaudière d’eau sous le
robinet.
Ne pas placer la chaudière en
fonctionnement.
Ne pas couvrir les fentes de ventilation/
dissipation. Veiller à les maintenir libres
de poussière et à ne pas y introduire
d’objets.
Poser la chaudière sur une surface
stable, horizontale, solide et résistante
aux températures élevées. Vérifier que
les quatre pieds de l’appareil soient
fermement installés.
Si vous décidez de vous parer
finitivement de l’appareil, débranchez
la prise et coupez le câble, afin
d’inutiliser l’appareil.
Placez et utilisez le fer sur une surface
stable.
Lorsque vous placez le fer sur son
socle d’appui, vérifiez que la surface est
stable.
Ne pas utiliser le fer s’il est tombé,
s’il présente des signes visibles de
dommages ou s’il perd de l’eau.
3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
1. Laisser refroidir complètement l’appareil.
2. Éteindre l’interrupteur I/O
(2) et
débrancher l’appareil.
3. Enlever le bouchon de la chaudière (10)
(Fig. 2)
.
4. Remplir la chaudière jusqu’au niveau
MAX en utilisant l’entonnoir (11).
5. Remettre le bouchon en place.
Gardez les appareils électriques hors
de portée des enfants et des personnes
malades. Ne leur laissez éventuellement
utiliser ces appareils qu’en présence
d’un adulte.
Ne jamais laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché à la prise de
courant.
Si le cordon est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou son
représentant du Service Technique, ou
par du personnel dûment qualifié, afin
d’éviter tout risque d’accident.
Débranchez l’appareil de la prise de
courant avant de remplir le réservoir
d’eau.
Cet appareil n’a pas été conçu pour son
utilisation par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience et connaissance,
sauf éventuellement en présence de la
personne responsable de leur sécurité,
après les avoir dûment instruites sur
l’usage de ce type d’appareils.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne pas ouvrir l’orifice de remplissage
d’eau durant l’utilisation du fer.
Respectez les instructions pour remplir le
réservoir d’eau en toute sécurité.
ATTENTION:
Pour votre curité, avant de commencer
à repasser avec vapeur, attendez que le
voyant du niveau de vapeur (4) s’allume.
Si ce voyant ne s’allume pas, n’utilisez pas
l’appareil et adressez-vous à un Service
Après-Vente agréé.
15
5. REPASSAGE À SEC
1. Déroulez et tendez le tube vapeur et le
cordon d’alimentation.
2. Remplissez la chaudière avec de l’eau
du robinet (consultez le chapitre «
Remplissage de la chaudière »).
3. Branchez l’appareil sur une prise de
courant adéquate.
6. REPASSAGE VAPEUR
1. Déroulez et tendez le tube vapeur et le
cordon d’alimentation.
2. Remplissez la chaudre avec de l’eau
du robinet (consultez le chapitre «
Remplissage de la chaudre »).
3. Branchez l’appareil sur une prise de
courant adéquate.
4. Allumez linterrupteur.
5. Allumez l’interrupteur de la chaudière.
6. Réglez le « niveau vapeur » au maximum.
7. Faites tourner le lecteur de température
du fer dans le sens des aiguilles d’une
montre. Sélectionnez 1 point, 2 points ou
3 points, selon les indications portées sur
l’étiquette du vêtement.
8. Le témoin lumineux de “vapeur prête
s’allumera lorsque le fer sera prêt pour le
repassage vapeur.
9. Le témoin lumineux s’éteindra lorsque le
fer aura atteint la température souhaitée.
10. L’appareil sera maintenant prêt à l’emploi.
11. Appuyez sur le bouton vapeur pour le
repassage vapeur. Si vous voulez un
jet de vapeur constant, appuyez sur le
verrouillage du bouton vapeur (7).
4. UTILISATION POUR LA PREMRE FOIS
1. Enlever toutes les étiquettes et protecteurs
de la semelle et de la chaudière.
2. Dérouler et tendre le tube vapeur et le
cordon d’alimentation.
3. Remplir la chaudière avec de l’eau
du robinet (consulter le chapitre «
Remplissage de la chaudière »).
4. Brancher l’appareil sur une prise de
courant adéquate.
5. Appuyer sur l’interrupteur I/O
(2).
6. Allumer l’interrupteur de la chaudière
(2).
7. Régler le « niveau de vapeur » au
maximum, en faisant tourner le
sélecteur de niveau vapeur (5).
8. Faire tourner le sélecteur de
température du fer (9) dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position maximale. Le témoin lumineux
(6) s’allumera.
9. Le témoin lumineux de «vapeur prête»
(4) s’allumera lorsque le fer sera prêt
pour le repassage vapeur.
10. Le témoin lumineux s’éteindra lorsque
le fer aura atteint la température
souhaitée.
11. L’appareil est maintenant pt à l’emploi.
12. Appuyer sur le bouton vapeur (8)
durant
une minute, pour nettoyer le système
qui génère la vapeur.
13. La première fois, commencer par
repasser une serviette usagée.
MISE EN GARDE:
Pour éviter tout risque
de brûlure ou de chute accidentelle à cause
du tube, l’appareil est muni de supports
pour fixer le cordon.
Insérer ces supports dans les orifices
correspondants, tel qu’indiqué sur la Figure 3.
4. Allumez l’interrupteur I/O
(2)
5. Allumez l’interrupteur de la chaudière
(3).
6. Faites tourner le sélecteur de
température du fer (9) dans le sens des
aiguilles d’une montre. Sélectionnez 1
point, 2 points ou 3 points, selon les
indications portées sur l’étiquette du
vêtement.
7. Le témoin lumineux
(6) s’éteindra
lorsque le fer aura atteint la
température souhaitée.
8. L’appareil sera maintenant prêt à
l’emploi.
9. Pour débrancher le fer, faites tourner
le sélecteur de température (9) dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à la marque “Min”.
10. Éteignez l’interrupteur I/O
(2).
11. Débranchez le cordon d’alimentation
de la prise secteur.
12. Laissez refroidir complètement
l’appareil avant de le ranger dans un
endroit sûr.
16
1. Éteignez l’interrupteur.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de
la prise secteur.
3. Laissez refroidir complètement l’appareil
4. Enlevez le bouchon de la chaudière
(10).
5. Videz la chaudière en la saisissant par le
bas (Fig. 4)
6. Remettez le bouchon de la chaudière en
place.
12. Faites tourner lelecteur de température
du fer dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusquà la marque « Min ».
13. Éteignez l’interrupteur principal.
14. Laissez refroidir complètement l’appareil
avant de le ranger dans un endroitr.
IMPORTANT:
Si le témoin lumineux de
remplissage du réservoir s’allume, c’est que la
chaudre est vide. Pour remplir la chaudre,
débrancher lappareil est le laisser refroidir
complètement.
DÉFROISSAGE VERTICAL VAPEUR
La fonction défroissage vertical permet à votre
fer de fonctionner comme vaporisateur pour
défroisser des vêtements sur un cintre ou
pour venir à bout des faux plis des rideaux
suspendus.
Note:
1. Ne pas vaporiser des vêtements pors
sur soi ni par un animal domestique. La
temrature élevée de la vapeur risque de
provoquer des blessures.
2. Vaporisez en tenant le fer à la verticale
mais sans toucher les tissus, afin de ne
pas endommager les textiles délicats
(synttiques, soie, velours, etc.).
7. VIDANGE DE LA CHAUDRE
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher lappareil et le laisser refroidir,
avant de proder à son nettoyage.
Nettoyer l’extérieur de la chaudière avec
un linge légèrement humide.
La surface de la semelle doit toujours
être propre. Les dépôts d’amidon ou
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES SIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
d’autres impuretés risquent d’attaquer
la surface de la semelle. Pour son
nettoyage, il suffit de passer un chiffon
humide sur la surface froide. Ne pas
utiliser de produits détartrants.
Ne pas utiliser de détergents ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Pour éviter d’endommager la semelle,
veillez à éviter de repasser des agrafes,
tirettes, boutons métalliques, etc. Et,
pour la même raison, ne pas déposer
le fer sur des surfaces métalliques ou
rêches.
Après chaque utilisation, videz le
réservoir et laissez le fer à repasser
refroidir avant de le ranger.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau,
ni remplir la chaudière d’eau sous le
robinet.
30
1. Σβήστε το διακόπτη.
2. Βγάλτε το τροφοδοτικό καλώδιο από την
πρίζα.
3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς.
4. Βγάλτε το πώμα από το βραστήρα
(10).
5. Αδειάστε το βραστήρα κρατώντας τον
ανάποδα (με το στόμιο ροής του νερού
προς τα κάτω). (Εικ. 4)
6. Τοποθετήστε ξανά το πώμα στο
βραστήρα.
7. ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίζετε τη
συσκευή, βγάλτε το σίδερο από την
πρίζα από την οποία παίρνει ρεύμα
και περιμένετε μέχρι να κρυώσει.
Καθαρίζετε εξωτερικά τον βραστήρα με
ένα μαλακό και ελαφρά βρεγμένο πανί.
Η επιφάνεια της μεταλλικής βάσης
του σίδερου θα πρέπει να είναι
πάντοτε καθαρή. Οι επικαθίσεις από
το άμυλο που περιέχουν τα σπρέι που
διευκολύνουν το σιδέρωμα και οι άλλες
ακαθαρσίες που συγκεντρώνονται στη
βάση μπορεί να την καταστρέψουν. Για
να την καθαρίσετε αρκεί ένα πέρασμα
με πολύ απαλό τρίψιμο με βρεγμένο
πανί επάνω στην κρύα επιφάνεια. Μην
χρησιμοποιείτε ειδικά υγρά για την
αφαίρεση των αλάτων.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά
προϊόντα ή αποξεστικές σκόνες για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Για να μην δημιουργηθούν γδαρσίματα
επάνω στη βάση του σίδερου,
αποφεύγετε να σιδερώνετε μεταλλικά
κουμπιά, αγκράφες κλπ., και ομοίως
μην τοποθετείτε το σίδερο επάνω σε
μεταλλικές ή σκληρές επιφάνειες.
Μετά από κάθε χρήση, αδειάζετε το
δοχείο νερού και αφήνετε το σίδερο να
κρυώσει προτού το αποθηκεύσετε.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα
στο νερό, αλλά ούτε και κάτω από τη
βρύση για να γεμίσετε το βραστήρα με
νερό.
9.§ƒºƒπ °π ø ¢πÃπƒπ
ø¡ µ§ø¡ §ƒπø¡π
§ƒ¡πø¡ÀÀø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚÂ
Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·
‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜
Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ
·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË
ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ
ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi
ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ ηÈ
ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›·
·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È
ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ
ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ
ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓËÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘
ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È ÛÂ
ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂ
ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Fagor PLC-804 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire