Conexiones en el automóvil (suministrado o disponible
opcionalmente)
Use solamente el convertidor de tensión de vehículo 4,5 V CC (polo positivo a la
patilla central) y el adaptador de casete de vehículo. Cualquier otro producto
podría dañar el equipo.
1 Coloque el equipo en una superficie horizontal,
estable y sin vibraciones. Asegúrese de que
esté en un lugar seguro, en el que el equipo no
sea ni un peligro ni un obstáculo para el con-
ductor y para los pasajeros.
2 Enchufe el convertidor de tensión en la toma
del encendedor (sólo para baterias de 12 V,
negativo conectado a tierra), después
conecte el final cableado al jack de entrada
4.5V DC en el equipo.
3 Si fuera necesario, limpie la toma del encendedor para lograr un buen
contacto eléctrico.
4 Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de casete a LINE OUT/p
en el equipo.
5 Introduzca el adaptador de casete cuidadosamente en el compartimento del
radiocasete del vehículo.
6 Asegúrese de que el cable no le entorpece al conducir.
7 Inicie la reproducción en el equipo y ajuste el sonido con los controles de la
radio del coche.
• Extraiga siempre el adaptador de tensión de la toma del encendedor
del vehículo cuando no esté utilizando el equipo.
ENCENDIDO RAPIDO SNELSTART
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than herein may result in hazardous radiation exposure or
other unsafe operation.
ATTENTION
L’ utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de
procédures autres que celles décrites dans le présent manuel
risque d’entraîner une exposition à un rayonnement dangereux
ou d’avoir d’autres conséquences sur la sécurité.
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes y la realización de
procedimientos distintos de los contenidos en este manual
pueden provocar la exposición a radiaciones peligrosas y a
otros peligros.
WAARSCHUWING
Gebruik van bedieningselementen of uitvoering van
procedures buiten het hierin beschrevene kan leiden tot
gevaarlijke stralingsblootstelling of een ander onveilig
systeembedrijf.
NOTES
Español
CONTROLES/INFORMACIÓN GENERAL
C
ontroles (V
é
anse las figuras
1
)
1 OPEN 2 ..............abre la tapa del CD.
2 ALBUM ...............selecciona el álbum posterior/anterior.
3 MODE .................Selecciona las diferentes posibilidades de reproducción:
REPEAT y SHUFFLE FUNCTION; activa/desactiva ESP (
Protección Electrónica contra Saltos )
4 DBB ( Dynamic Bass Boast )
............................Selecciona la intensificación de graves. Este botón también
activa y desactiva la realimentación acústica (el bip) si se
pulsa más de dos segundos
5 § .......................salta hacia atrás y busca hacia atrás.
6 ∞ .......................salta hacia delante y busca hacia delante.
7 ............................pantalla.
8 9.........................detiene la reproducción, borra un programa y apaga el
equipo.
9 2; ......................enciende el equipo, inicia la reproducción e interrumpe la
reproducción.
0 PROGRAM ..........programa pistas y le permite revisar el programa.
! RESUME .............guarda la última posición reproducida.
HOLD...................bloquea todos los botones.
OFF......................desactiva RESUME y HOLD.
@ LINE OUT/p........toma de 3.5 mm de LINE OUT/ auriculares para conectar los
auriculares u otra entrada audio de un aparato adicional.
# VOL E ............ajusta el volumen
.
$ 4.5V DC ..para conectar la fuente de alimentación externa.
% ............................placa de especificaciones.
CLASS 1
LASER PRODUCT
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
1
$
$%
1
#
@
4
5
8
3
9
2
6
!
0
7
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
1
OPEN
3
CD
4
CD
5
HOLD
➟
OFF
6
PLAY 2;
7 VOL
!!!
2
2.
1.
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
OP
E
N
V
O
L
O
U
T
L
I
N
E
/
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
NE
/
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
ME
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
Pilas ( no suministradas )
Inserción de las pilas
• Abra el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas
normales o alcalinas. tipo AA (LR6, UM3).
No utilice a la vez pilas usadas y nuevas o de
diferentes tipos.
Indicación de pila gastadas
• Cambie las pila o conecte el adaptador de red tan
pronto como parpadee.
Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar
el equipo durante un período de tiempo prolongado.
Al deshacerse de las pilas, hágalo con
precaución, ya que éstas contienen sustancias
químicas peligrosas.
2.
1.
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes y la realización de procedimientos
distintos de los contenidos en este manual pueden provocar la exposi-
ción a radiaciones peligrosas y a otros peligros.
El número del modelo y el número de producción están colocados en
la base del aparato.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
/
INFORMACIÓN GENERAL
Adaptador de red (suministrado o disponible opcionalmente)
Utilice sólamente el adaptador de red AY3162 (4,5
V/450 mA corriente
continua, polo positivo a la patilla central). Cualquier
otro producto podría dañar el equipo.
1 Asegúrese de que la tensión de su zona corresponde
a la del adaptador de red. Si su adaptador de red está
equipado con un selector de tensión, coloque este selector en la tensión de su
zona si fuera necesario.
2 Conecte el adaptador de red en 4.5V DC al equipo y a la toma de pared.
Nota: Desconecte siempre el equipo si no lo va a usar.
Auriculares (HE035)
• Conecte los auriculares suministrados a LINE OUT/p.
Nota: LINE OUT/p se puede usar también para
conectar este equipo a su sistema de Hi-Fi. Ajuste el
volumen y el sonido del reproductor de CD y con su
sistema Hi-Fi.
¡IMPORTANTE!
• Advertencia de seguridad:
No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialistas de oídos
advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de man-
era permanente.
• Seguridad en la carretera:
No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo, ya que podría provocar
un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus auriculares sean para
utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos del exterior, no
ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
OP
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
Información medioambiental
• Se ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo lo
posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma
protectora).
• Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
Archivos de música MP3
La tecnología de compresión de música MP3 (MPEG 1 Audio Layer 3) reduce
de forma significativa los datos digitales de un CD de audio manteniendo al
mismo tiempo la misma calidad de sonido que un CD. Con MP3 podrá grabar
hasta 10 horas de música igual a la de un CD en un único CD-ROM.
Como conseguir archivos de música
Puede descargar archivos de música legales de Internet en el disco duro de su
ordenador, o puede crearlos desde sus propios CDs de audio. Para esto último,
inserte un CD de audio en la unidad de CD-ROM de su ordenador
y convierta la música utilizando un codificador de software apropiado. Para
lograr una buena calidad de sonido, se recomienda una velocidad de bit de
128 kbps o más alta para archivos de música MP3.
Formatos admitidos
Este equipo admite:
– Formato de disco: ISO 9660, Joliet, Multisession, UDF, CD Enhanced Music,
CD Mixed Mode
– Velocidad de bit MP3: 32–320 kbps y velocidad de bit variable (128 kbps
preferible)
– MP3 frecuencia de muestreo: 8 - 48 kHz ( 44.1 kHz preferible )
– Número total de archivos de música y álbums: alrededor de 600
.
– Número máximo de álbums: alrededor de 99
Todas las marcas comerciales usadas son propiedad de sus respectivos
propietarios.
INFORMACIÓN GENERAL
Archivos de música MP3
Nota:
Los siguientes formatos no son compatibles:
- *.WMA* , *.AAC*, *.DLF*, *.PLS*, MP3 PRO
- Disco con sensiones no cerradas.
Como organizar archivos de música
Para hacer más fácil el manejo del gran número de archivos de música en un
CD-ROM, puede organizarlos en carpetas («álbums»).
Las pistas de un álbum se reproducirán en orden alfabético. Si quiere disponerlas
en un cierto orden, inicie el nombre de los archivos con números.
Por ejemplo:
001-ONEWORLD.MP3
002-FIRESTARTER.MP3
003-DEEP.MP3
Los álbums se dispondrán en orden alfabético. Si hay álbums incluidos en otro
álbum, estos se reproducirán después de este álbum. Los álbums sin archivos
MP3 se saltarán.
Si hay archivos MP3 que Vd. no incluyó en ningún álbum, los encontrará en el
álbum número 1.
Como hacer un CD-ROM con archivos MP3
Utilice la grabadora de CD de su ordenador para grabar («quemar») los
archivos de música de su disco duro a un CD-ROM. Use el formato de disco
ISO 9660 o UDF. Algunos softwares de grabación de CD como p. ej. «Drag-to-
Disc» o «InCD» admiten el formato UDF.
Asegúrese de que los nombres de los archivos de MP3 terminen con .mp3.
Este reproductor cumple las normas para interferencias de
radio establecidas por la Comunidad Europea.
reproductor de CD y manipulación de los CD
• No toque la lente A en el equipo.
• N'exposez pas l'appareil, les pile ou les disques à l'humidité, à la pluie, au
sable ou à une chaleur excessive (causée par le
chauffage ou les rayons directs du soleil).
• Limpie el equipo con un paño suave y sin hilos. No
utilice ningún producto de limpieza, podría tener un
efecto corrosivo.
• Para limpiar un disco, frótelo suavemente en línea
recta desde el centro hacia los bordes utilizando un
paño suave y sin hilos. Los productos de limpieza
podrían dañar el disco.
• La lente puede empañarse si se traslada el equipo repentinamente de un
ambiente frío a otro cálido. En ese caso, no es posible la reproducción. Deje el
equipo en un entorno cálido hasta que se evapore la humedad.
•Teléfonos móviles encendidos cerca del equipo pueden causar un mal fun-
cionamiento.
• Evite dejar caer el equipo, podría causar daños.
Volumen y graves
Ajuste del volumen
• Ajuste el volumen utilizando VOL E.
Ajuste del Sonido
1 Pulse DBB una o más veces para una moderada potenciación de graves (DBB1)
o una fuerte potenciación de graves (DBB2).
y aparece mostrado en el visualizador
2 Pulse de nuevo DBB para desactivar la intensificación de graves.
y desaparecerá.
DBB1 DBB2
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
4,5 V DC
12 V DC
INFORMACIÓN GENERAL
/REPRODUCIR CD
Nota: Si la radio de su coche tiene una toma LINE IN, es mejor conectar el
equipo a esta toma en lugar de usar el adaptador de casete. Conecte LINE OUT/
p del equipo a la toma LINE IN de la radio del coche con un cable apropiado.
Reproducción de un disco
Con este equipo podrá reproducir
–todos los CDs de audio pregrabados
–todos los CDR(W)s de audio finalizados
–CDs MP3 (CD-ROMs con archivos MP3 )
1 Empuje el botón deslizante OPEN 2 para abrir la tapa
del CD.
2 Inserte un disco, cara impresa hacia arriba, presionando suavemente en el
centro del disco, de forma que encaje en el eje cen-
tral. Cierre la tapa empujándola hacia abajo.
3 Pulse 2; para iniciar la reproducción.
. y
rrEEAAdd ddiiSSCC
aparecen mostrados brevemente
cuando se lee el contenido del disco. Pulse 2;
de nuevo para iniciar la reproducción. Se inicia
la reproducción. Para una pista de un CD musi cal, el número de pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido aparecen mostrados.
Para una pista MP3, el número del álbum, el número de la pista y el
tiempo transcurrido y el icono MP3 aparecen visualizados.
4 Pulse 9 para detener la reproducción.
y Le nombre total de pistes et la durée totale de lec
ture du disque s'affichent.
y Le nombre total d'albums et de pistes s'affichent.
5 Para extraer el disco, tómelo por el borde y presione
suavemente el eje mientras levanta el disco.
6 Pulse otra vez 9 para apagar el equipo.
Notas:
- Después de pulsar 2; se necesitará algún tiempo
hasta que se reproduzca la primera pista MP3.
- 70 segundos después de pulsar 9 el equipose apagaráautomáticamente.
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
E
O
U
T
/
Reproducción de Enhanced Music CDs
Con este equipo podrá reproducir Enhanced Music CDs con pistas de CD de
audio, así como archivos MP3 o AAC en el mismo disco. Seleccione o la repro-
ducción del CD de audio o la reproducción de MP3 o AAC.
- Todas las pistas audio CD incluidas en el álbum 1 o en el último álbum.
Cuando se reproducen las pistas audio CD, el visualizador muestra el número
del álbum, el número de pista, el tiempo transcurrido, pero no aparece
mostrado.
- Cuando se reproducen archivos MP3, el visualizador muestra el número del
álbum, el número de pista, el tiempo transcurrido y el icono MP3.
Nota:
Se recomienda no utilizar CD musicales con realce y CD de modo mixto con
contenido de datos informáticos ( archivos de texto, imágenes ) para que el
aparato pueda reproducir correctamente los audio CD y los archivos MP3.
Pausa
1 Pulse 2; para interrumpir la reproducción.
y El momento en el que se ha detenido la reproducción parpadeará.
2 Para reanudar la reproducción pulse 2; de nuevo.
Nota:
El aparato retornará automáticamente al modo stop después de 90 segundos
en el modo de pausa.
REPRODUCIR CD/CARACTER
Í
STICAS
Selección y búsqueda en los CDs
Selección de una pista durante la reproducción
•Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces para saltar al comienzo de la
pista actual, anterior o siguiente.
y La reproducción continuará con la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada ∞ o § para encontrar un pasaje
concreto, hacia atrás o hacia delante.
y La búsqueda se inicia a alta velocidad del sonido
2 Suelte el botón en el pasaje que desee.
y La reproducción normal continuará.
Selección de álbums y pistas en CDs MP3
Selección de un álbum durante la reproducción
•Pulse brevemente 1 o 2 una o varias veces para saltar a la primera pista del
álbum actual, anterior o siguiente.
y La primera pista del álbum seleccionado se reproducirá.
Selección de una pista durante la reproducción
•Pulse brevemente ∞ o § una o varias veces para saltar al comienzo de la
pista actual, anterior o siguiente.
y La reproducción continuará en la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1 Mantenga pulsada ∞ o § para encontrar un pasaje concreto, hacia atrás o
hacia delante.
y La búsqueda se inicia.
2 Suelte el botón en el pasaje que desee.
y La reproducción normal continuará.
Programación de números de pistas
Se pueden guardar hasta 50 pistas para reproducirlas
en un programa. Una sola pista puede ser guardada
más de una vez en el programa.
1 Mientras la reproducción se encuentra detenida,
seleccione una pista mediante ∞ o §.
2 Pulse PROG para guardar la pista.
y PROG se encenderá; en la pantalla aparecerán
el número de la pista programada y P con el
número total de pistas guardadas.
3 Seleccione y almacene de este modo todas las pistas deseadas.
4 Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas seleccionadas.
y Aparecerá PROG en la pantalla y comenzará la
reproducción.
• Para añadir pistas adicionales a su programa, pulse
9 para detener la reprducción del programa y continúe con el paso 1 y 2.
• En el modo stop, Puede revisar el programa pulsando PROG durante más de 2
segundos.
y Aparecerán en la pantalla todas las pistas guardadas por su orden.
Notas:
– Si pulsa PROG y no hay una pista seleccionada,
aparecerá SELECt o no Pr en la pantalla.
– Si intenta guardar más de 50 pistas, aparecerá Prog FULL.
Borrado del programa
• Mientras la reproducción se encuentra detenida, pulse 9 para borrar el pro-
grama.
CARACTER
Í
STICAS
y Aparecer CLrProg una vez en la pantalla, desaparecer PROG y el
programa se borrará.
Notas:
También se borrará el programa si usted interrumpe la alimentación
eléctrica, abre la tapa del CD, o el equipo se apaga automáticamente.
Reproducción de pistas repetidamente o en orden aleatorio
-MODE
1
Pulse MODE repetidamente durante la reproducción para
seleccionar entre:
– SHUFFLE: Todas las pistas del disco serán repro-
ducidas una vez en orden aleatorio.
– SHUFFLE : Todas las pistas de disco se repro-
ducirán repetidamente en orden aleatorio.
– 1: La pista actual se reproducirá repetida-
mente.
– : El disco entero se reproducirá repetidamente.
– SHUFFLE ALBUM (sólo con CDs MP3): Todas las pistas del álbum actual
serán reproducidas una vez en orden aleatorio.
– SHUFFLE ALBUM (sólo con CDs MP3): Todas las pistas del álbum actu-
al se reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
– ALBUM (sólo con CDs MP3): Todas las pistas
del álbum actual serán reproducidas repetidamente.
– PROG SHUFFLE: Todas las pistas del programa se
reproducirán en orden aleatorio hasta que todas ellas se hayan reproducido
una vez.
– PROG : Todas las pistas del programa se reproducirán repetidamente.
– PROG SHUFFLE : Todas las pistas del programa se reproducirán repeti-
damente en orden aleatorio.
– PROG 1: La pista actual programada se reproduce repetidas veces.
CARACTER
Í
STICAS
Reproducción de pistas repetidamente o en orden aleatorio
-MODE
2 La reproducción comenzará en el modo seleccionado transcurridos 2 segundos.
3 Para volver a la reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta que
y SHUFFLE desaparezcan.
ESP ( Electronic Skip Protection )
Con un reproductor de MP3-CD portátil y convencional, Vd. habrá observado
que la música se detenía, por ejemplo mientras hacía footing. El Electronic
Skip Protection (Protección Electrónica contra Saltos) evita la pérdida de
sonido provocada por ligeras vibraciones y golpes. La reproducción continua
está garantizada. ¡ESP no protege el equipo de daños causados por caídas!
En este aparato ESP está ACTIVADO según la configuración de fábrica. Es
posible desactivar el ESP en la reproducción de CDs musicales (ESP siempre
está activado durante la reproducción de MP3 ).
• Pulse MODE durante más de 2 segundos.
y Desaparece ESP.
• Pulse MODE durante más de 2 segundos.
y Aparece ESP en la pantalla.
RESUME y HOLD
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla
(después de 1 minuto como máximo, sólo en la posición
del disco parado) en el punto en que fue interrumpida
(RESUME) y se pueden bloquear todos los botones de
modo que no se ejecute ninguna acción (HOLD). Use el
interruptor deslizante RESUME– HOLD–OFF para estas
funciones.
RESUME – continuando a partir del punto donde Vd. lo detuvo
1 Cambie el botón deslizante a RESUME durante la reproducción para activar
RESUME.
y Aparece RESUME en la pantalla.
2 Pulse 9 cuando quiera detener la reproducción.
3 Pulse 2; para reanudar la reproducción.
y Aparece RESUME en la pantalla y continuará la reproducción a partir del
punto en que se detuvo.
• Para desactivar RESUME, cambie el botón deslizante a OFF.
y Desaparece RESUME
.
Notas:
– La función RESUME también se activa cuando el aparato está apagado.
HOLD – Bloqueo de todos los botones
Puede bloquear todos los botones del equipo. Cuando pulse alguna tecla, no
se ejecutará ninguna acción. Con HOLD activado se puede evitar la activación
accidental de otras funciones.
1 Cambie el botón deslizante a HOLD para activar
HOLD.
y
Tous les boutons sont verrouillés. Lorsque vous
appuyez sur n'importe quelle touche, HOLD est affiché.
Si se apaga el
equipo, sólo aparecerá hold en la pantalla al pulsar 2;.
2 Pour désactiver HOLD, positionnez le bouton-glissière sur OFF.
Notas:
– Si Vd. desactiva HOLD situando el interruptor en la posición RESUME, Vd.
estará activando la función RESUME.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia deberá intentar el
usuario reparar por sí mismo el equipo, ya que esto invalidará la
garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los
puntos listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar. Si el
usuario no es capaz de resolver un
problema mediante el seguimiento
de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de
servicio.
Problema Solución
No se enciende, – Inserte las pilas correctamente.
la reproducción – Cambie las pilas.
no se inicia – Asegure la conexión del adaptador de
red.
Indicación
HHoolldd
– Desactive HOLD.
y/o no hay – Desconecte el equipo de la fuente
respuesta de alimentación eléctrica o extraiga
a los controles las pilas durante unos segundos.
No hay sonido o –
Pulse 2; para reanudar la
el sonido es
reproducción.
de mala calidad – Ajuste el volumen.
– Compruebe y limpie las conexiones.
–Mantenga el equipo lejos de
teléfonos móviles encendidos o de
fuertes campos magnéticos.
NNOO DDiisscc
– Asegúrese de que el CDR o CDRW
insertado está finalizado.
Problema Solución
NNOO DDiisscc
– Inserte un disco, etiqueta hacia arriba.
– Limpie o vuelva a poner el disco.
– Espere hasta que la lente empañada
quede limpia.
– Asegúrese de que ha insertado un
disco de audio o un CD MP3.
El archivo de – Asegúrese de que los nombres
música de los archivos de MP3 terminen
no se reproduce con .mp3
Se pierden –Compruebe que el número total de
directorios archivos y álbums de su MP3-CD no
en el CD MP3 excede 600 y 99 respectivamente.
– Sólo se mostrarán álbums con
archivos MP3. Los archivos con otros
datos informáticos se omitirán.
Se saltan pistas – Limpie o cambie el disco.
del disco – Asegúrese de que , ALBUM,
SHUFFLE ou PROG no han sido
seleccionados.
La música salta o – Reproduzca el archivo de música
el sonido chasquea
en su ordenador. Si el problema
cuando reproduce persiste, codifique la pista de audio
un archivo MP3
de nuevo y cree un nuevo CD-ROM.
Uso en el automóvil: – Limpie la toma del encendedor.
No hay alimentación, –Active el encendido de su vehículo.
no se inicia la reproducción
Uso en el automóvil: – Inserte correctamente el adaptador
No hay sonido o de casete.
el sonido es de – Cambie la dirección de inversión
mala calidad automática de su reproductor
de casetes.
–Deje que el equipo se adapte a la
temperatura del coche.
Nederlands
BEDIENINGSTOETSEN
Bedieningsorganen
(zie afbeelding
1
)
1 OPEN 2 ..............opent het cd-deksel.
2 ALBUM ...............hiermee wordt volgend/vorig album geselecteerd.
3 MODE .................hiermee worden de verschillende afspeelmogelijkheden ges-
electeerd: REPEAT en SHUFFLE FUNCTION; ESP (elektron-
ische overslagbeveiliging) in-/uitschakelen
4 DBB ( Dynamic Bass Boast )
............................kiest de lagetonenversterking. Deze knop schakelt ook
akoestische terugkoppeling (pieptoon) aan/uit als hij langer
dan 2 seconden wordt ingedrukt
5 § .......................springt achteruit en zoekt achteruit.
6 ∞ .......................springt vooruit en zoekt vooruit.
7 ............................display.
8 9.........................stopt het afspelen, wist een programma en schakelt het
toestel uit.
9 2; ......................schakelt het toestel in, start het
afspelen en onderbreekt het
afspelen
.
0 PROGRAM ..........programmeert nummers en geeft u een overzicht van het
programma.
! RESUME .............slaat de laatst afgespeelde positie op.
HOLD...................blokkeert alle toetsen.
OFF......................schakelt RESUME en HOLD uit.
@ LINE OUT/p........3,5 mm LINE OUT/ hoofdtelefoonaansluiting voor het
aansluiten van de hoofdtelefoon of een andere audio-ingang
van een extra apparaat.
# VOL E ............stelt het volume in
.
$ 4.5V DC ..voor aansluiting van de externe voeding.
% ............................typeplaatje.
Batterijen ( niet meegeleverd )
Batterijen plaatsen
• Open het batterijvakje en leg er 2 normale of
alkaline batterijen in
, type AA (LR6, UM3).
Gebruik geen oude en nieuwe of verschillende
soorten batterijen door elkaar.
Aanduiding lege batterijen
•Vervang de batterijen of sluit de netadapter aan
zodra knippert.
Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar
el equipo durante un período de tiempo prolongado.
2.
1.
WAARSCHUWING
Gebruik van bedieningselementen of uitvoering van procedures buiten
het hierin beschrevene kan leiden tot gevaarlijke stralingsblootstelling
of een ander onveilig systeembedrijf.
Zowel het model- als het productienummer bevinden zich op de
onderkant van het apparaat.
VOEDING/
ALGEMENE INFORMATIE
Netadapter (meegeleverd of optioneel verkrijgbaar)
Gebruik uitsluitend de AY3162 netadapter (4,5 V/450
mA gelijkstroom, pluspool op de middenpen). Andere
producten kunnen schade aan het toestel toebrengen.
1 Controleer of de plaatselijke netspanning
overeenkomt met de netspanning van de adapter.
2 Sluit de netadapter aan op 4.5V DC van het toestel en
op het stopcontact.
Opmerking: Ontkoppel de adapter altijd als u hem niet gebruikt.
Hoofdtelefoon (HE035)
• Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon aan op LINE OUT/p.
Opmerking: LINE OUT/p kan ook worden gebruikt om dit toestel op uw hifi-
installatie aan te sluiten. Stel volume en geluid in
met uw hifi-installatie.
BELANGRIJK!
• Luisterveiligheid :
Gebruik uw hoofdtelefoon niet met hoge geluidssterk-
te. Oorspecialisten waarschuwen dat een voortdurend gebruik met hoge gelu-
idssterkte tot een permanente gehoorschade kan leiden.
• Verkeersveiligheid :
Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een voertuig. Het kan gevaar-
lijk zijn en is in talrijke landen wettelijk verboden. Zelfs wanneer uw
hoofdtelefoon er een is van het „open air”-type, waarmee u geluid van buite-
naf kunt horen, mag u de geluidssterkte niet zo hoog draaien dat u
niet meer kunt horen wat er rondom u heen gebeurt.
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
OP
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
Met het oog op het milieu
• Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor
gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te
scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
• Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd
bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
MP3-muziekbestanden
De techniek voor muziekcompressie MP3 (MPEG 1 Audio Layer 3) verkleint de
digitale gegevens van een audio-cd aanzienlijk, terwijl het geluid van cd-
kwaliteit blijft. Met MP3 kunt u op een enkele cd-rom tot 10 uur muziek van
cd-kwaliteit opnemen.
Hoe krijgt u muziekbestanden
U kunt legale muziekbestanden van het internet naar de harde schijf van uw
computer downloaden of ze van uw eigen audio-cd’s maken. Plaats hiertoe een
audio-cd in de cd-romdrive van uw computer en converteer de muziek met
daarvoor geschikte codeersoftware. Voor een goede geluidskwaliteit wordt bij
MP3 muziekbestanden een bitsnelheid van 128 kbps of hoger aanbevolen.
Ondersteunde formaten
Dit toestel ondersteunt:
– Diskformaat: ISO 9660, Joliet, Multisession, UDF, Enhanced Music cd, Mixed
Mode cd
– MP3 bitsnelheid: 32–320 kbps en variabele bitsnelheid (bij voorkeur 128
kbps)
– MP3-samplingfrequentie: 8 - 48 kHz ( bij voorkeur 44.1 kHz )
– Totaal aantal muziekbestanden en albums
: ongeveer 600
.
– Maximum aantal albums: ongeveer 600
.
Alle gebruikte handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars.
ALGEMENE INFORMATIE
MP3-muziekbestanden
Opmerking:
De onderstaande formaten worden niet ondersteund:
- *.WMA* , *.AAC*, *.DLF*, *.PLS*, MP3 PRO
- Schijven met sessies die niet zijn afgesloten.
Hoe organiseert u muziekbestanden
Om gemakkelijk met het grote aantal muziekbestanden op een cd-rom te kun-
nen werken kunt u ze in folders („albums”) organiseren.
De nummers van een album worden in alfabetische volgorde afgespeeld. Als u
ze in een bepaalde volgorde wilt zetten, laat u de bestandsnamen met getallen
beginnen.
Bijvoorbeeld:
001-ONEWORLD.MP3
002-FIRESTARTER.MP3
003-DEEP.MP3
De albums worden in alfabetische volgorde gerangschikt. Als albums zich in
een ander album bevinden, worden ze na dit album afgespeeld. Albums zonder
MP3-bestanden worden overgeslagen.
Als er MP3-bestanden zijn die u niet in een album hebt geplaatst, dan vindt u
deze album nummer 1.
Hoe maakt u een cd-rom met MP3-bestanden
Gebruik de cd-brander van uw computer om de muziekbestanden van uw harde
schijf op een cd-rom op te nemen („branden”). Gebruik diskformaat ISO 9660
of UDF. Sommige software voor het branden van cd’s zoals bijv. „Drag-to-Disc”
of „InCD”ondersteunt het UDF-formaat.
Zorg dat de bestandsnamen van de MP3-bestanden eindigen op .mp3.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Gemeenschap.
CD-speler en omgang met CD
• Raak de lens A van het toestel niet aan.
• Stel het toestel, de batterijen en de disks niet bloot
aan vocht, regen, zand of overmatige warmte
(veroorzaakt door verwarmingsapparatuur of direct
zonlicht).
• Maak het toestel schoon met een zachte, licht
vochtige doek die niet pluist. Gebruik geen schoon-
maakmiddelen, deze kunnen het oppervlak aantasten.
• Maak een disk schoon door in een rechte lijn vanuit het midden naar de rand
te vegen, met een zachte doek die niet pluist. Schoonmaakmiddelen kunnen de
disk beschadigen.
• De lens kan beslaan als het toestel plotseling uit een koude naar een warme
omgeving wordt verplaatst. Afspelen is dan niet mogelijk. Laat het toestel in
een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.
• Ingeschakelde mobiele telefoons in de nabijheid van dit toestel kunnen
storingen veroorzaken.
• Laat het toestel niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
Volume en geluid
Volume-instelling
• Stel het volume in met VOL E.
Geluidsinstelling
1 Druk eenmaal of vaker op DBB voor een normale basversterking (DBB1) of een
krachtige basversterking (DBB2).
y wordt weergegeven in het display.
2 Druk nogmaals op DBB om de lagetonenversterking uit te schakelen.
y verdwijnt.
DBB1 DBB2
Autoaansluitingen (meegeleverd of optioneel verkrijgbaar)
Gebruik uitsluitend de 4,5 V gelijkstroom auto-spanningsomvormer (pluspool op
de middenpen) en de auto-adaptercassette. Andere producten kunnen schade
aan het toestel toebrengen.
1 Plaats het toestel op een horizontale, trillingsvrije en stevige ondergrond.
Zorg voor een veilige plaats, waar het toestel
gevaarlijk noch hinderlijk is voor de bestuurder
en de passagiers.
2 Steek de spanningsomvormer in het contact van
de sigarettenaansteker (alleen bij 12 V accu,
negatieve aarding), sluit daarna het draadeind
aan op de 4.5V DC ingang van het toestel.
3 Maak het contact van de sigarettenaansteker
zo nodig schoon om goed elektrisch contact te
krijgen.
4 Zet het volume zacht en sluit de stekker van de adaptercassette aan op
LINE OUT/p van het toestel.
5 Steek de adaptercassette voorzichtig in het cassettevak van de autoradio.
6 Zorg dat het snoer u niet hindert bij het rijden.
7 Start het afspelen op het toestel en stel het geluid in met de regelknoppen
van de autoradio.
• Verwijder de spanningsomvormer altijd uit het contact van de
sigarettenaansteker als het toestel niet wordt gebruikt.
Opmerking: Als uw autoradio een LINE IN contact heeft, is het beter het
toestel op dit contact aan te sluiten in plaats van de adaptercassette te
gebruiken. Sluit LINE OUT/p van het toestel aan op het LINE IN contact van
uw autoradio met een daarvoor geschikte kabel.
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
4,5 V DC
12 V DC
ALGEMENE INFORMATIE
/CD-WEERGAVE
Een disk afspelen
Dit toestel is geschikt voor het afspelen van
–alle voorbespeelde audio-cd’s
–alle afgeronde audio-CDR’s en CDRW’s
–MP3-cd’s (cd-roms met MP3-bestanden)
1 Druk op de schuifschakelaar OPEN 2 om het cd-deksel
te openen.
2 Leg een disk in, met de bedrukte kant naar boven, en druk voorzichtig op het
midden van de disk tot hij over de naaf valt. Druk het deksel dicht.
3 Druk op 2; om het afspelen te starten.
. y
rrEEAAdd ddiiSSCC
nummers worden kort weergegeven
wanneer de inhoud van de schijf wordt gelezen.
Druk opnieuw op 2; om het afspelen te starten.
Het afspelen begint. Bij audio-CD-nummers wor
den het huidige muzieknummer en de verstreken
afspeeltijd weergegeven. Bij een MP3-nummer worden het albumnum
mer, het muzieknummer en de verstreken tijd en het MP3-symbool
weergegeven.
4 Druk op 9 om het afspelen te stoppen.
y Het totaal aantal nummers en de totale speelduur van de disk worden
weergegeven.
y Het totaal aantal albums en nummers wordt
weergegeven.
5 Neem de disk uit door hem bij de rand vast te houden
en naar boven te trekken terwijl u de naaf voorzichtig indrukt.
6 Druk nogmaals op 9 om de speler uit te zetten.
Opmerkingen:
- Nadat 2; is ingedrukt kan het enige tijd duren voor-
dat het eerste MP3-nummer wordt afgespeeld.
- 70 seconden na indrukken van
9
schakelt het toestel
automatisch uit.
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
O
P
E
N
V
O
L
E
O
F
F
•
R
S
U
M
E
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
O
F
F
•
R
E
S
U
M
E
•
H
O
L
D
L
I
N
EO
U
T
/
Afspelen van Enhanced Music cd’s
Met dit toestel kunt u Enhanced Music cd’s met zowel cd-audionummers als
MP3 of AAC bestanden op dezelfde disk afspelen. Kies afspelen van cd-audio
of afspelen van MP3 en AAC.
- Alle audio-CD-muzieknummers worden gewoonlijk in album 1 of het laatste
albumnummer geplaatst. Wanneer audio-CD-muzieknummers worden afge-
speeld, worden in het display het albumnummer, het muzieknummer, de ver-
streken tijd, maar geen weergegeven.
- Wanneer MP3-bestanden worden afgespeeld, worden in het display het
albumnummer, het muzieknummer, de verstreken tijd en het MP3-symbool
weergegeven.
Opmerking:
Verbeterde muziek-CD's en CD's met gemengde modi die computergegevens
bevatten (tekstbestanden, afbeeldingen) worden afgeraden, opdat het appa-
raat audio-CD's en MP3-bestanden op de juiste wijze kan afspelen.
Pauze
1 Druk op 2; om het afspelen te onderbreken.
y De tijd waarop het afspelen werd onderbroken gaat knipperen.
2 Druk nogmaals op 2; om het afspelen te hervatten.
Opmerking:
Het apparaat activeert de stop-modus automatisch na 90 seconden pauzes-
tand.
CD-WEERGAVE/SPECIALE FUNCTIES
Kiezen en zoeken op audio-cd’s
Een nummer kiezen tijdens het afspelen
•Druk een of meer keer kort op ∞ of § om naar het begin van het huidige,
vorige of volgende nummer te springen.
y Het afspelen vervolgt met het gekozen nummer.
Zoeken naar een passage tijdens het afspelen
1 Houd ∞ of § ingedrukt om achteruit of vooruit
naar een bepaalde passage te zoeken.
y Het zoeken begint bij een hogesnelheidsgeluid.
2 Laat de toets bij de gewenste passage los.
y Het afspelen wordt normaal vervolgd.
Kiezen op MP3-cd’s
Een album kiezen tijdens het afspelen
•Druk een of meer keer kort op 1 of 2 om naar het eerste nummer van het
huidige, vorige of volgende album te springen.
y Het eerste nummer van het gekozen album wordt afgespeeld.
Een nummer kiezen tijdens het afspelen
•Druk een of meer keer kort op ∞ of § om naar het begin van het huidige,
vorige of volgende nummer te springen.
y Het afspelen vervolgt met het gekozen nummer.
Zoeken naar een passage tijdens het afspelen
1 Houd ∞ of § ingedrukt om achteruit of vooruit naar een bepaalde passage
te zoeken.
y Het zoeken begint.
2 Laat de toets bij de gewenste passage los.
y Het afspelen wordt normaal vervolgd.
F
•
Programmeren van titelnummers
U kunt maximaal 50 nummers in een programma
opslaan. U kunt hetzelfde nummer meer dan eens in
het programma opslaan.
1 Als de weergave gestopt is, kiest u een nummer met
∞ of §
.
2 Druk op PROG om het nummer op te slaan.
y PROG gaat branden, het geprogrammeerde gaat branden, het geprogram-
meerde titelnummer en P met het totale aantal
opgeslagen nummers worden weergegeven.
3
Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier
4 Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen
nummers te starten.
y PROG
wordt aangegeven en de weergave begint.
• Om meer nummers aan uw programma toe te voegen drukt u op 9 om het
afspelen van het programma te stoppen en gaat u verder met stap 1 en 2.
• In de stop-modus, U kunt het programma controleren door PROG meer dan 2
seconden lang ingedrukt te houden.
y Het display toont alle opgeslagen nummers in de juiste volgorde.
Opmerkingen:
– Als u op PROG drukt en er geen nummer wordt gekozen, wordt SELECt
of no Pr weergegeven.
– Als u probeert meer dan 50 nummers op te slaan,
wordt Prog FULLweergegeven.
Wissen van het programma
• Als de weergave gestopt is, druk op 9 om het programma te wissen.
SPECIALE FUNCTIES
y CLrProg wordt één keer weergegeven, PROG gaat uit en het pro-
gramma wordt gewist.
Opmerking:
Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt onderbroken,
het deksel van de CD-speler opengaat of de speler automatisch uitschakelt.
Nummers herhalen of in willekeurige volgorde afspelen-MODE
1 Druk tijdens het afspelen telkens op MODE om te kiezen tussen:
– SHUFFLE: Alle nummers van de disk worden een-
maal in willekeurige volgorde afgespeeld.
– SHUFFLE : Alle nummers van de disk
worden steeds opnieuw in willekeurige volgorde
afgespeeld.
– 1: Het huidige nummer wordt steeds opnieuw
afgespeeld.
– : De hele disk wordt steeds opnieuw afgespeeld.
– SHUFFLE ALBUM (alleen bij MP3-cd’s):
Alle nummers van het huidige album worden een-
maal in willekeurige volgorde afgespeeld.
– SHUFFLE ALBUM (alleen bij MP3-cd’s):
Alle nummers van het huidige album worden steeds opnieuw in willekeurige
volgorde afgespeeld.
– ALBUM (alleen bij MP3-cd’s):
Alle nummers van het huidige album worden steeds
opnieuw afgespeeld.
– PROG SHUFFLE: Alle nummers van het programma worden in willekeurige
volgorde afgespeeld tot ze allemaal een keer zijn afgespeeld.
– PROG : Alle nummers van het programma worden steeds opnieuw afge-
speeld.
– PROG SHUFFLE : Alle nummers van het programma worden steeds
opnieuw in willekeurige volgorde afgespeeld.
– PROG0 : Het huidige muzieknummer van het programma wordt her-
haalde malen afgespeeld.
SPECIALE FUNCTIES
Nummers herhalen of in willekeurige volgorde afspelen-MODE
2 Na 2 seconden start het afspelen op de gekozen wijze.
3 Om terug te keren naar normaal afspelen drukt u telkens op MODE tot en
SHUFFLE verdwijnen.
ESP ( Electronic Skip Protection )
Met een conventionele, draagbare MP3-CD-speler heeft u wellicht ondervon-
den dat de muziek stopte tijdens bijv. het joggen. De Electronic Skip Protection
(elektronische overslagbeveiliging) voorkomt geluiduitval die veroorzaakt wordt
door lichte trillingen en schokken. Continu afspelen is verzekerd. ESP beveiligt
het toestel niet tegen schade door een val!
Bij dit apparaat is ESP standaard ingeschakeld. Het is mogelijk om ESP uit te
schakelen voor het afspelen van audio-CD (ESP is altijd ingeschakeld voor het
afspelen van MP3).
• Houd MODE langer dan 2 seconden ingedrukt.
y ESP gaat uit.
• Houd MODE nogmaals langer dan 2 seconden ingedrukt.
y ESP wordt weergegeven.
RESUME en HOLD
U kunt de weergave onderbreken en (tot maximaal 1
minuut, alleen in de stopstand van de schijf) vervol-
gen vanaf de plaats waar de weergave stopte
(RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler ver-
grendelen om alle functies te blokkeren (HOLD).
Gebruik hiervoor de schuifschakelaar RESUME-HOLD-
OFF.
RESUME – om verder te gaan vanaf het punt waar u was gestopt
1 Zet de schuifschakelaar tijdens het afspelen op RESUME om RESUME te activ
eren.
y RESUME wordt weergegeven.
2 Druk op 9 zodra u het afspelen wilt stoppen.
3 Druk op 2; om het afspelen te hervatten.
y RESUME wordt weergegeven en de weergave gaat verder vanaf het punt
waar u ze had stopgezet.
• Zet de schuifschakelaar op OFF om RESUME uit te zetten.
y RESUME gaat uit.
Opmerkingen:
– De functie RESUME wordt eveneens uitgeschakeld wanneer het apparaat
wordt uitgeschakeld.
HOLD –
Bloqueo de todos los botones
U kunt alle toetsen van het toestel blokkeren. Als u
nu op een toets drukt, gebeurt er niets. Met HOLD voorkomt u onverhoedse
werking van andere functies.
1 Zet de schuifschakelaar op HOLD om HOLD te activeren.
y Alle toetsen zijn vergrendeld. Wanneer u een willekeurige toets indrukt,
wordt HOLD weergegeven. Als de speler is uitgeschakeld, wordt HOLD
alleen weergegeven bij het indrukken van 2;.
2 Zet de schuifschakelaar op OFF om HOLD uit te zetten.
Opmerkingen:
– Wanneer u HOLD uitschakelt door de schuifschakelaar in de stand
RESUME te plaatsen, schakelt u de functie RESUME in.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Problemen oplossen
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te
repareren, anders vervalt de garantie.Als er een storing optreedt,
controleer dan eerst de in de onderstaande lijst aangegeven punten
voordat u het toestel ter reparatie geeft. Als u het probleem niet met
behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem dan contact op met
uw leverancier of service-organisatie.
Probleem Oplossing
Geen stroom, – Leg de batterijen goed in.
afspelen start niet –Vervang de batterijen.
– Sluit de netadapter stevig aan.
Aanduiding
HHoolldd
– Zet HOLD uit.
en/of geen reactie op – Schakel de stroom naar het toestel uit
bediening of haal de batterijen er enkele
seconden uit.
Geen geluid of slechte –Druk op 2; om het afspelen te
geluidskwaliteit hervatten
– Stel het volume bij.
– Controleer en reinig de aansluitingen.
– Houd dit toestel uit de buurt van
ingeschakelde mobiele telefoons of sterk
magnetische velden.
Aanduiding – Controleer of de ingelegde CDR of
DDiisscc eerrrroorr
CDRW afgerond is.
NNoo DDiisscc
– Zorg dat de bestandsnamen van de
MP3-bestanden eindigen op .mp3
Probleem Oplossing
NNoo DDiisscc
–Leg een disk in, met het etiket naar
boven.
– Reinig of vervang de disk.
–Wacht tot de beslagen lens weer
helder is.
– Controleer of u een audiodisk of een
MP3-cd hebt ingelegd.
Ontbrekende – Zorg ervoor dat het totaal aantal
inhoudsopgaven bestanden en albums op uw MP3-CD
op MP3-cd niet groter is dan 600 resp. 99.
–Alleen albums met MP3-bestanden
verschijnen. Andere computergegevens-
bestanden worden overgeslagen.
De disk slaat nummers – Reinig of vervang de disk.
over – Zorg dat , ALBUM, SHUFFLE of
PROG niet gekozen zijn.
Muziek slaat over – Speel het muziekbestand af op uw
of ploffend geluid computer. Blijft het probleem
bijafspelen van bestaan,codeer het audionummer
een MP3-bestand dan opnieuw en maak een nieuwe cd-rom.
Gebruik in de auto: – Reinig het contact van de sigarette
Geen stroom, afspelen naansteker.
start niet Draai de contactsleutel van uw auto om.
Gebruik in de auto: –Steek de adaptercassette goed in.
Geen geluid of slechte –Wissel de autoreverse-richting van uw
geluidskwaliteit autocassettespeler.
–Laat het toestel wennen aan de temper-
atuur in de auto.
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
•
H
O
L
D
O
U
T
L
I
N
E
/
EXP220/00(A) 9/4/03 2:16 AM Page 2