DeLonghi EAM 3300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
23
MODE D’EMPLOI
1 Description de l’appareil … … … … … … … … … … … … … … … … … … …56
2 Consignes de sécurité … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …57
3 Installation … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …57
4 Préparation de la machine … … … … … … … … … … … … … … … … … …58
4.1 Remplissage du réservoir d’eau … … … … … … … … … … … … … … …58
4.2 Remplissage du réservoir de grains de café … … … … … … … … … … …58
4.3 Première mise en service … … … … … … … … … … … … … … … … …58
5 Préparation du café (avec du café en grains) … … … … … … … … … … … …59
6 Réglage du moulin à café … … … … … … … … … … … … … … … … … …61
7 Préparation du café expresso avec du café prémoulu (à la place des grains) … …62
8 Sortie d’eau chaude … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …62
9 Préparation du cappuccino (avec la vapeur) … … … … … … … … … … … …63
10 Nettoyage et entretien … … … … … … … … … … … … … … … … … … …64
10.1 Nettoyage de la machine … … … … … … … … … … … … … … … … …64
10.2 Nettoyage de l'infuseur … … … … … … … … … … … … … … … … …65
10.3 Détartrage … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … …66
10.4 Programmation de la dureté de l’eau … … … … … … … … … … … … …67
11 Explication des voyants de fonctionnement normal … … … … … … … … … …68
12 Explication des voyants d’alarme et que faire quand ils sont allumés ? … … … …69
13 Problèmes solubles avant d’appeler l’assistance technique … … … … … … … …70
24
MODE D’EMPLOI
CORDON SPECIAL
(soulement pour etats unis)
•L’appareil est muni d’un cordon d’alimentation court (ou bien un cordon d’alimentation détachable)
pour réduire les risques d’enchevêtrement et la possibilité de trébucher sur un cordon plus long.
•Des cordons d’alimentation détachables plus longs ou des fils de rallonge sont également disponibles; il
faut cependant les utiliser avec précaution.
Si l’on utilise un cordon long détachable ou une rallonge, les spécifications électriques du cordon ou de
la rallonge doivent être au moins de la même valeur que celles de l’appareil. Si l’appareil est équipé
d’une mise à terre, la rallonge doit être de même un cordon a trois fils avec terre, et le cordon long doit
être rangé de telle façon qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou sur la table, où il pourrait être tiré par
les enfants, ou sur lequel on pourrait trébucher.
•Votre produit est muni d’une fiche polarisée de courant alternatif (à savoir une fiche ayant une dent plus
large que l’autre). Cette fiche ne peut être enfoncée dans la prise que dans une seule position. Il s’agit
d’une mesure de sécurité. Si vous ne pouvez pas enfoncer complètement la fiche dans la prise essayez
de la tourner. Si malgré tout vous ne pouvez pas encore la brancher, demandez à un électricien de rem-
placer la prise obsolète. Ne pas annuler la sécurité de la fiche polarisée.
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, il faut toujours prendre certaines précautions de base:
Lire toutes les instructions.
Ne pas toucher les surfaces chaudes; se servir des poignées ou des boutons.
Afin d’éviter les incendies, les chocs électriques et les blessures aux personnes, ne pas immer-
ger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas laisser utiliser l’appareil par des enfants ou par des personnes en état d’incapacité sans
surveillance.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant
d’installer ou d’enlever des pièces ou avant de le nettoyer.
Il est déconseillé d’utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, défectueux ou
s’ils ont subi des dommages. Il est en effet préférable de renvoyer l’appareil à un centre de
service après-vente autorisé.
•L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer des incendies, des
chocs électriques et des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
•Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir ou entrer en contact avec une
surface chaude.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une cuisinière à gaz ou électrique ou dans un four chaud.
Brancher la fiche du cordon à la prise. Pour débrancher l’appareil, eteindre l’appareil, puis enlever
la fiche de la prise.
Il ne faut utiliser l’appareil que pour les fonctions qui lui sont attribuées. Cet appareil ne doit être
utilisé que pour un usage domestique. Toute autre utilisation est réputée impropre et, par consé-
quent, dangereuse.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE RETIREZ PAS
LE COUVERCLE INFÉRIEUR. IL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR. LES
RÉPARATIONS DEVRAIENT ÊTRE EFFECTUÉES UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL AGRÉÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
25
MODE D’EMPLOI
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (VOIR PAGE 3)
A. Appui chauffe-tasses
B. Manette vapeur
C. Tube vapeur
D. Buse à cappuccino
E. Réservoir d’eau (amovible)
F. Plateau appui tasses
G. Égouttoir (amovible)
H. Volet de service
I. Sortie café (réglable en hauteur)
J. Commandes
K. Couvercle du réservoir de grains
L. Couvercle central du café moulu
M. Infuseur
N. Cordon d’alimentation électrique
O. Buse à cappuccino (amovible)
P. Gicleur buse (amovible)
Q. Doseur pour café prémoulu
R. Tiroir à marc (amovible)
S. Bouton de réglage du degré de mouture
T. Réservoir de grains de café
U. Range-doseur
V. Entonnoir pour verser le café prémoulu
Z. Tiroir mobile
Commandes
1) Touche marche/ arrêt
2) Voyant 1 tasse et OK température café
3) Touche une tasse
4) Voyant 2 tasses et OK température café
5) Voyant deux tasses
6) Voyant sélection eau chaude ou production
vapeur
7) Voyant sélection eau chaude
8) Bouton sélecteur quantité café (serré, normal
ou allongé)
1
16 15 14
13
12
2
34567
8
9
10
11
9) Bouton sélecteur quantité mouture (pour un
café léger, normal ou fort)
10)Touche rinçage et détartrage
11)Touche sélection café prémoulu (moulin à café
coupé)
12)Voyant café prémoulu (moulin à café coupé)
13)Voyant alarme calcaire
14)Voyant alarme générique
15)Voyant tiroir à marc plein ou tiroir à marc
manquant
16)Voyant manque d’eau ou réservoir d’eau
manquant
26
MODE D’EMPLOI
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI ET
CONSERVEZ-LE !
Cette machine est fabriquée pour 'faire du
café expresso' et pour 'réchauffer des bois-
sons'. Attention aux brûlures provoquées par
les jets d’eau chaude ou de vapeur ou par un
usage impropre de l’appareil.
Cet appareil est destiné à un usage exclusive-
ment domestique. Tout autre usage est jugé
impropre et, par conséquent, dangereux.
Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
sable d’éventuels dégâts découlant d’usages
impropres, erronés et irraisonnés.
Évitez de toucher les surfaces chaudes de l’ap-
pareil. Utilisez les boutons ou les poignées.
Ne touchez jamais l’appareil les mains ou les
pieds mouillés ou humides.
Ne laissez pas les enfants ni les personnes
incapables utiliser l’appareil sans surveillance.
•Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appa-
reil.
Si l’appareil tombe en panne ou s’il fonction-
ne mal, débranchez-le et n’y touchez plus.
Pour toute réparation, adressez-vous exclusi-
vement à un Centre de service agréé par le
Fabricant et exigez des pièces détachées
d’origine. L’inobservation de ces règles risque
de compromettre la sécurité de l’appareil.
3 INSTALLATION
Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous
qu’il est intact. Si vous avez des doutes, ne
l’utilisez pas et adressez-vous à un spécialiste.
Les emballages de cet appareil (sacs en plas-
tique, polystyrène expansé, etc.) sont des
sources potentielles de danger. Ne les laissez
pas à la portée des enfants !
Placez l'appareil sur un plan de travail éloi-
gné des robinets d'eau et des éviers et loin
des sources de chaleur.
Après avoir positionné l'appareil sur le plan
de travail, laissez un espace d’environ 5 cm
de chaque côté et derrière et au moins 20 cm
au-dessus de la machine.
N’installez jamais la machine dans une pièce
où la température peut être égale ou inférieu-
re à 0°C (si l’eau gèle, l’appareil peut se dété-
riorer).
Vérifiez si la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil. Branchez l’appareil exclusivement
sur une prise de courant présentant une inten-
sité minimale de 10 A et munie d’une terre
efficace. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable d’éventuels accidents provoqués
par le manque de mise à la terre.
S’il y a incompatibilité entre la prise de cou-
rant et la fiche de l'appareil, appelez un élec-
tricien pour qu’il remplace la prise.
Le cordon d'alimentation de cet appareil ne
doit jamais être remplacé par l'utilisateur car
cette opération exige des outils spéciaux. Si le
cordon est abîmé ou doit être remplacé,
adressez-vous exclusivement à un Centre de
Service agréé par le fabricant afin d'éviter
tout risque.
Nous conseillons de mesurer au plus vite la
dureté de l’eau, en suivant la procédure illus-
trée au paragraphe 10.4
27
MODE D’EMPLOI
Pour apprendre à utiliser correctement la machine, il est nécessaire, la
première fois, de suivre pas à pas les instructions fournies aux para-
graphes suivants.
4 PRÉPARATION DE LA MACHINE
4.1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Sortez le réservoir d’eau (fig. 1), rincez-le et remplissez-le d’eau
fraîche sans dépasser la ligne MAX. Quand vous sortez le réservoir, la
buse à cappuccino doit toujours être positionnée vers le centre de la
machine, autrement elle empêcherait l’extraction.
Remettez le réservoir à sa place en le poussant jusqu’au bout.
4.2 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE GRAINS DE CAFÉ
Ouvrez le couvercle du réservoir de café en grains (fig.2)
Remplissez-le de grains de café.
Refermez le couvercle
ATTENTION : pour prévenir les mauvais fonctionnements, évitez
d’introduire du café prémoulu ou lyophilisé, des grains caramélisés
et tout objet pouvant détériorer la machine.
4.3 PREMIÈRE MISE EN SERVICE
1. Vérifiez si le réservoir d’eau est rempli et si la fiche du cordon est bran-
chée sur la prise de courant.
2. Tournez la buse à cappuccino vers l’extérieur, posez une tasse dessous (fig.
3) et mettez la machine en marche en appuyant sur la touche (fig.4).
3. TOUT DE SUITE APRÈS, DANS LES 30 SECONDES, tournez complètement la
manette vapeur en sens inverse des aiguilles d’une montre (fig.5) (il est nor-
mal que la machine fasse du bruit).
4. Au bout de quelques secondes, de l’eau sortira de la buse à cappuccino.
Dès que la tasse contient environ 30 cc, tournez la commande vapeur
d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre (fig.6) pour arrêter
la sortie d’eau.
5. Attendez que les voyants verts et cessent de clignoter et restent
allumés fixes. (Quand les voyants verts clignotent, ils indiquent que la
machine est en préchauffage ; quand ils sont allumés fixes, ils indiquent
que la machine a atteint la température idéale pour faire le café - § 11 -
points 1 et 2).
Quelques instants avant que les voyants cessent de clignoter, la machine
exécute automatiquement un rinçage : un peu d’eau chaude sortira des
buses de sortie et coulera dans l’égouttoir
Conseil si vous demandez un café serré (moins de 60 cc) : pour qu’il soit plus
chaud, versez d‘abord l’eau chaude de rinçage, laissez-la quelques secondes
dans la tasse afin de préchauffer celle-ci, et videz-la.
6. La machine est prête.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
28
MODE D’EMPLOI
5 PRÉPARATION DU CAFÉ (AVEC DU CAFÉ EN GRAINS)
1) Avant de faire couler le café, contrôlez toujours si les voyants verts
et sont allumés fixes et si le réservoir de grains de café est plein.
2) Réglez le bouton de droite (fig. 7) pour programmer le goût désiré du
café. Plus vous tournez dans le sens des aiguilles d’une montre et plus la
quantité de grains à moudre augmentera et donnera un café plus fort.
Lors de la première utilisation, il faut procéder par tentatives et faire
plusieurs cafés pour trouver la bonne position du bouton. Attention à ne
pas trop tourner dans le sens des aiguilles d’une montr
e, le café risque-
rait de couler trop lentement (goutte à goutte) surtout si vous devez fair
e
deux tasses de café.
3) Réglez le bouton de gauche (fig. 8) pour programmer la quantité de
café désirée. Plus vous tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre et plus le café obtenu sera allongé. Lors de la première utili-
sation, il faut procéder par tentatives et faire plusieurs cafés pour
trouver la bonne position du bouton.
4) Mettez sous les buses de sortie une tasse si vous désirez 1 café (fig.
9) ou 2 tasses pour 2 cafés (fig. 10). Pour obtenir une meilleure
crème, approchez la buse sortie café le plus possible des tasses en la
baissant (fig. 11).
5) Appuyez sur la touche (fig. 12) si vous désirez faire un café ou
sur la touche (fig. 13) si vous désirez faire 2 cafés. La machine
va maintenant moudre les grains et exécuter une brève pré-infusion
avant de compléter la sortie de café dans la tasse.
Dès que la quantité de café programmée est obtenue, la machine
arrête automatiquement la sortie de café et éjecte la pastille usée
dans le tiroir à marc).
6) Au bout de quelques secondes, dès que les deux voyants verts et
sont de nouveau allumés fixes, vous pouvez faire un autre café.
7) Pour arrêter la machine, appuyez sur la touche . Avant de s’arrêter, la
machine exécute automatiquement un rinçage : un peu d’eau chaude sor-
tira des buses et coulera dans l’égouttoir. • Attention à ne pas vous brûler!
Si vous n’arrêtez pas la machine avec la touche , elle s’éteindra toute
seule 3 heures après le dernier usage et après avoir exécuté un bref rinça-
ge.
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
NOTA 1: Si le café coule goutte à goutte ou s’il ne sort pas du tout, , tournez
le bouton de réglage de la mouture (fig. 17) d’un cran dans le sens des
aiguilles d’une montre (voir § 6). Tournez d’un cran à la fois jusqu’à obtention
d’un débit satisfaisant
NOTA 2: si le café coule tr
op vite et que la crème n’est pas satisfaisante, tournez
légèrement le bouton de droite (fig.7) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Procédez par tentatives et faites plusieurs cafés pour trouver la bonne position du
bouton. Attention à ne pas trop tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, le
café risquerait de couler trop lentement (goutte à goutte) surtout si vous devez faire
deux tasses de café. Si, au bout de quelques cafés la crème obtenue n’est pas
satisfaisante, tournez également le bouton de réglage de la mouture (fig.17) d’un
cran en sens inverse des aiguilles d’une montre (voir § 6).
NOTA 3: Conseils pour obtenir un café plus chaud :
1) Si, la machine à peine en marche, vous devez faire une tasse de café serré
(moins de 60 cc) utilisez l’eau chaude du rinçage pour préchauffer les tasses (voir
conseil § 4.3 point 5). Si, en revanche, il s’est écoulé plus de 2/3 minutes depuis
le dernier café fait, vous devrez préchauffer l’infuseur avant de faire un autre
café, en appuyant sur la touche (fig. 14). Laissez couler l’eau dans l’égouttoir
29
MODE D’EMPLOI
Fig.9
Fig.10
ou utilisez cette eau pour remplir (puis vider) la tasse que vous utiliserez ensuite
pour le café, de manière à la préchauffer.
2) Évitez les tasses épaisses car elles absorbent trop de chaleur, à moins qu’elles ne
soient préchauffées.
3) Utilisez des tasses que vous aurez préchauffées en les rinçant à l’eau chaude ou
en les laissant pendant au moins 20 minutes posées sur le chauffe-tasses du cou-
vercle de la machine en marche.
NOTA 4: pendant que la machine fait le café, vous pouvez interrompre la sor-
tie à tout moment en appuyant sur la touche (fig. 12) ou (fig. 13) pré-
cédemment sélectionnée.
NOTA 5 : dès que le café a fini de couler, si vous souhaitez augmenter la
quantité, il suffit de maintenir la pression sur la touche (fig. 12) ou (fig.
13) précédemment sélectionnée jusqu’à obtenir la quantité désirée (cette opé-
ration doit être exécutée dans les 3 secondes après que le café a fini de sortir).
NOTA 6: si l'alar
me s’allume (chap. 12 - point 1)et reste fixe, il faudra
remplir le réservoir d’eau, autrement la machine ne pourra pas faire de café.
Pour extraire le réservoir d’eau, il faut d’abord que la buse à cappuccino soit
positionnée vers le centre de la machine. (Quand l’alarme s’allume, il reste
toujours un peu d’eau dans le réservoir).
NOTA 7: : la machine compte le nombre de cafés qu’elle fait. Tous les 14 cafés
simples (ou 7 doubles), le voyant s’allume fixe (chap. 12 point 3) pour avertir que
le tiroir est plein de pastilles usées et qu’il faut le vider et le nettoyer. Tant que le tiroir
n’est pas nettoyé, le voyant reste allumé et la machine ne peut pas faire de café. Pour
effectuer le nettoyage, ouvrez le volet de service sur le devant en tirant la poignée
(fig. 15) ; le voyant commencera à clignoter (voir § 12 point 9) ; sortez l’égout-
toir (fig. 16) videz-le et nettoyez-le. Videz et nettoyez soigneusement le tiroir à marc
en éliminant tous les résidus déposés sur le fond. Essuyez également les éventuelles
gouttes de condensation déposées à l’intérieur de la machine sous l’égouttoir.
IMPORTANT: quand vous sortez l’égouttoir, VIDEZ TOUJOURS le tiroir à marc,
même s’il n’est pas plein. Sans cela, il se peut qu’après, en faisant les cafés, le
tiroir se remplisse plus que prévu et que la machine s’engorge de pastilles usées.
NOTA 8: à force d’utiliser la machine, il se peut que les meules s’usent et que le
café sorte trop vite et sans crème parce qu’il est moulu trop gros.
Pour résoudre ce problème, il faut régler le degré de mouture du moulin à café en
tournant le bouton de réglage (fig.17) d’un cran en sens inverse des aiguilles
d’une montre (voir chap. 6)
NOTA 9: si la machine est restée longtemps inutilisée, il faudra nettoyer l’infu-
seur avant usage (voir § 10.2.)
NOTA 10: V
ous ne devez jamais extraire le réservoir d’eau pendant que le café
coule. Le cas échéant, la machine ne parviendrait plus à faire de café et le voyant
(manque d’eau) se mettrait à clignoter. À la demande d’un autre café, la machine
deviendrait bruyante et ne le ferait pas. Pour remettre la machine en marche, vous
devez tourner la manette vapeur jusqu’au bout en sens inverse des aiguilles d’une
montre et laisser couler l’eau de la buse à cappuccino pendant quelques secondes.
Fig.11
Fig.12
30
MODE D’EMPLOI
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Quand un voyant d’alarme s’allume pour signaler une anomalie, ne
courez pas appeler le service assistance. Le problème est presque tou-
jours soluble en suivant les instructions fournies aux paragraphes 12 et
13. Si ces instructions ne suffisent pas, nous vous conseillons d’appeler
le numéro indiqué sur l’annexe page 2. Si votre pays ne figure pas sur
la liste, appelez le numéro indiqué dans la garantie.
Lors de la première utilisation, il faudra faire 4 ou 5 cafés avant
d’obtenir de la machine un résultat satisfaisant.
Fig.17
6 RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
Le moulin à café ne doit pas êtr
e réglé, du moins au début, puisqu’il est
préréglé en usine pour que le café coule correctement. Cependant, si
après les premiers cafés le café coule trop vite ou trop lentement (goutte à
goutte) vous devez régler le problème en agissant sur le bouton de réglage
du degré de mouture (fig. 17). Pour obtenir une sortie plus rapide du café
(sans gouttes) tournez le bouton d’un cran (égal à un chiffre) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Pour une sortie plus lente qui produira une crème plus belle, tournez d’un
cran en sens inverse.
Pour sentir l’effet de cette correction, il faudra attendre au moins 2 cafés.
Le bouton de réglage doit être tourné seulement pendant que le moulin
à café est en marche.
Pour que le café coule plus lentement et
que la crème soit plus belle, tournez en
sens inverse des aiguilles d’une montre
(café moulu plus fin)
Pour que le café coule plus vite (et non
goutte à goutte), tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre (= café moulu plus
gros)
NOTA1: La machine ayant été testée en
usine avec du café, il est normal d’en trouver
des traces dans le moulin.
Nous garantissons en tout cas que cette
machine est neuve.
31
MODE D’EMPLOI
Fig.18
Fig.19
Fig.20
7 PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU (À LA
PLACE DES GRAINS)
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la fonction café pré-
moulu (fig. 18). Le voyant dans le bouton s’allume pour indiquer
que la fonction a été sélectionnée et que le fonctionnement du mou-
lin à café est coupé.
2. Soulevez le couvercle central, versez dans l’entonnoir un doseur de
café prémoulu (fig. 19) et procédez en suivant les indications du
paragraphe 5.
N. B. : Vous ne pouvez faire qu’un seul café à la fois , en appuyant
sur la touche .
NOTA 1: Ne versez jamais de café prémoulu quand la machine
est arrêtée, il se disperserait à l’intérieur.
NOTA 2 : Ne versez jamais plus de 1 doseur autrement la machi-
ne ne fera pas de café, et le café prémoulu se dispersera à l’inté-
rieur de la machine et la salira, ou alors le café coulera goutte à
goutte.
NOTA 3: pour doser la quantité de café, utilisez exclusivement le
doseur fourni avec l’appareil.
NOTA 4: Versez dans l’entonnoir exclusivement du café prémou-
lu pour machines à café expresso : ne versez jamais de café en
grains ni lyophilisé ni rien qui pourrait détériorer la machine.
NOTA 5 : Si vous avez versé plus d’un doseur de café prémoulu
et qu’il bouche l’entonnoir, faites-le descendre à l’aide d’un cou-
teau (fig. 20) puis retirez et nettoyez l’infuseur et la machine en
suivant les indications du paragraphe 10.2 "Nettoyage de l'infu-
seur".
3. Si après avoir fait fonctionner la machine avec du café prémoulu
vous désirez faire du café en utilisant des grains, vous devrez
désactiver la fonction café prémoulu en appuyant de nouveau sur
la touche (le voyant s’éteindra et le moulin à café pourra fonc-
tionner).
8 SORTIE D’EAU CHAUDE
Contrôlez toujours si les voyants verts et sont allumés fixes.
•Tournez la buse à cappuccino vers l'extérieur de la machine (fig. 3).
Posez une tasse sous la buse à cappuccino (fig. 3)
Appuyez sur la touche (fig. 21). Le voyant s’allume pour indi-
quer que la fonction a été sélectionnée
•Tournez le robinet vapeur d’un demi-tour en sens inverse des aiguilles
d’une montre (fig. 5) : l’eau chaude sortira de la buse à cappuccino
et commencera à remplir la tasse.
Pour arrêter la sortie d’eau chaude, tournez le robinet dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig. 6) et ramenez la buse à cappuccino dans sa
position initiale vers le centre de la machine.
Appuyez sur la touche (fig. 21). (Il est conseillé de ne pas faire
couler l’eau chaude pendant plus de 2 minutes.)
32
MODE D’EMPLOI
9 PRÉPARATION DU CAPPUCCINO (AVEC LA VAPEUR)
Poussez vers l’extérieur la buse à cappuccino (fig. 6)
Posez une tasse sous la buse à cappuccino (fig. 3). Tournez le robi-
net vapeur d’un demi-tour en sens inverse des aiguilles d’une
montre (le voyant se met à clignoter fig. 22). Laissez couler un
peu d’eau mélangée à la vapeur jusqu’à ce qu’il ne sorte que de la
vapeur.
•Arrêtez la sortie de vapeur en tournant complètement la manette
dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 6)
•Videz le pichet et versez-y environ 100 grammes de lait par cap-
puccino à préparer. Choisissez le récipient en tenant compte que le
lait va doubler ou tripler de volume. Il est conseillé d’utiliser du lait
demi-écrémé à température réfrigérateur.
Plongez la buse à cappuccino dans le lait (fig. 23) en veillant à ne
pas immerger la ligne en relief sur la buse (indiquée par la flèche
fig. 24). Tournez le robinet vapeur d’un demi-tour en sens inverse
des aiguilles d’une montre (Attention à ne pas vous brûler !) La
vapeur qui sort de la buse à cappuccino donne au lait un aspect
crémeux et va augmenter son volume. Pour obtenir une mousse plus
crémeuse, immergez la buse à cappuccino dans le lait et, dans un
mouvement rotatoire, montez et descendez lentement le récipient. (Il
est conseillé de ne pas faire sortir de vapeur pendant plus de 2
minutes à la fois.)
Une fois la température désirée atteinte, arrêtez la sortie de vapeur
en tournant complètement la manette dans le sens des aiguilles
d'une montre (fig. 6)
Préparez le café en suivant les indications des paragraphes précé-
dents et en utilisant des tasses suffisamment grandes dans lesquelles
vous verserez la mousse de lait à peine préparée. Le cappuccino est
prêt : sucrez à volonté et, éventuellement, saupoudrez de cacao.
NOTA 2: Il est important de toujours nettoyer la buse à cappuccino
après usage. Procédez de la façon suivante :
•Tournez complètement le robinet vapeur en sens inverse des
aiguilles d’une montre (fig. 5) et laissez sortir un peu d’eau ou de
vapeur pendant quelques secondes. Cette opération permet de
vider le lait qui serait resté à l’intérieur du tuyau vapeur. IMPOR-
TANT : Par mesure d’hygiène, il est recommandé de toujours exécu-
ter cette opération, afin d’éviter que le lait ne stagne dans les cir-
cuits intérieurs de la buse à cappuccino.
•Tournez le bouton jusqu’au bout dans le sens des aiguilles d'une
montre, puis tenez d'une main la poignée du tube de la buse à cap-
puccino et, de l'autre, dévissez la buse en la tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre, puis retirez-la par le bas (fig. 25).
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Retirez le gicleur du tuyau de sortie en le tirant vers le bas (fig. 26)
Lavez soigneusement à l'eau tiède la buse à cappuccino et le
gicleur.
Vérifiez si les deux trous indiqués par les flèches fig. 27 sont bien
dégagés. Si nécessaire, débouchez-les avec une épingle.
Remontez le gicleur vapeur en l’introduisant et en le tournant fran-
chement vers le haut dans le tuyau vapeur.
Remontez la buse à cappuccino en l’introduisant vers le haut et en
la tournant en sens inverse des aiguilles d'une montre.
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Avant toute opération de nettoyage, débranchez la machine et lais-
sez-la refroidir.
Ne plongez jamais la machine dans l'eau : c'est un appareil élec-
trique!
Pour nettoyer la machine, évitez les solvants et les détergents abra-
sifs. Un chiffon doux et humide suffit.
Ne passez JAMAIS aucun composant de la machine au lave-vaissel-
le.
10.1 NETTOYAGE DE LA MACHINE
Nettoyez le tiroir à marc (voir chapitre 5, note 7) chaque fois que le
voyant s’allume fixe (chap. 12 – point 3).
Il est recommandé de nettoyer fréquemment aussi le réservoir d’eau.
L'égouttoir est doté d'un indicateur (rouge) de niveau d’eau. Quand
l'indicateur commence à se voir (quelques millimètres sous de
l’égouttoir) il faut vider le bac et le nettoyer.
Vérifiez de temps en temps si les trous de la buse d’où sort le café
ne sont pas bouchés. Pour les déboucher, raclez avec une épingle le
dépôt de café séché qui s’est accumulé (fig. 28)
33
MODE D’EMPLOI
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Gicleur
vapeur
Buse à
cappuccino
34
MODE D’EMPLOI
10.2 NETTOYAGE DE L'INFUSEUR
L'infuseur doit être nettoyé périodiquement pour éviter qu’il ne se remplis-
se de dépôts de café (pouvant provoquer des dysfonctionnements). Pour le
nettoyage, procédez de la façon suivante :
•arrêtez la machine en appuyant sur la touche (fig. 4) (sans la
débrancher) et attendez que tous les voyants s’éteignent ;
ouvrez le volet de service (fig. 15) ;
retirez l’égouttoir et le tiroir à marc (fig. 16) et lavez-les ;
appuyez de chaque coté et vers le centre sur les deux touches
rouges de déblocage de l’infuseur (fig. 29) et tirez vers l’extérieur
pour l’extraire ;
ATTENTION : vous ne pouvez extraire l’infuseur que si la machine est arrê-
tée. Si vous essayez de le retirer quand la machine est en marche, vous ris-
quez de détériorer gravement la machine.
•lavez l’infuseur sous le r
obinet, sans détergent. Ne le passez jamais
au lave-vaisselle ;
nettoyez soigneusement l’intérieur de la machine. Pour éliminer le
café déposé à l’intérieur, grattez avec une fourchette en bois ou en
plastique (fig. 30) et aspirez tous les résidus (fig. 31) ;
Remontez l'infuseur en l’introduisant sur les parois latérales du support
interne sur l’axe en bas puis appuyez à bloc et fort sur le symbole
PUSH jusqu’au déclic de blocage.
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Support
Axe
Infuseur
Appuyez à bloc sur
le ‘PUSH’ jusqu’au
déclic de blocage.
Après avoir entendu
le clic de blocage,
assurez-vous que les
touches rouges sont
ressorties.
Tube inférieur de l’infuseur.
L’axe doit être introduit dans le
tube inférieur de l’infuseur.
35
MODE D’EMPLOI
Assurez-vous que les deux touches rouges sont ressorties, autrement, le
volet ne pourra pas se fermer.
NOTA 1: : Si l'infuseur n’est pas inséré correctement jusqu’au
déclic de blocage et si les touches rouges ne sont pas ressorties
correctement, le volet ne se fermera pas et vous ne pourrez pas
faire marcher la machine (si vous la mettez en marche, le voyant
restera allumé et clignotera).(chap. 12 - point 9)
NOTA 2: si l'infuseur est difficile à insérer, il faut (avant de l’insérer)
l’amener à la bonne dimension en appuyez fort sur le bas et sur le
haut en même temps (voir figure 32).
NOTA 3: si l'infuseur est encore difficile à insérer, laissez-le hors de la
machine, refermez le volet de service, débranchez et rebranchez le
cordon d’alimentation sur la prise de courant. Attendez que tous les
voyants s’éteignent, ouvrez le volet et réinsérez l’infuseur.
•remettez en place l’égouttoir et le tiroir à marc ;
refermez le volet de service
10.3 DÉTARTRAGE
L’eau utilisée pour faire le café étant continuellement chauffée, il est nor-
mal qu’avec le temps les conduits intérieurs de la machine s’entartrent.
Quand le voyant commence à clignoter (chap. 12- point 5) il signa-
le qu’il est temps d'effectuer un détartrage.
Nota: Quand le voyant est allumé, la machine peut toujours préparer le
café.
Procédez de la façon suivante :
•Versez dans le réservoir, après l’avoir vidé, le contenu d’un flacon de
détartrant DURGOL (125 ml) et un litre d’eau. Pour les détartrages
futurs, demandez un flacon de détartrant dans les centres après-vente
agréés par le fabricant.
NOTA : évitez de faire tomber des gouttes de détartrant sur des sur-
faces sensibles aux acides, comme le marbre, la pierre calcaire et
l’émail.
posez sous la buse à cappuccino un récipient d’une capacité
minimale de 1,5 l (fig.3) ;
mettez la machine en marche en appuyant sur la touche (fig.
4).
attendez que les voyants verts et restent allumés fixes.
appuyez sur la touche et maintenez la pression pendant au
moins 5 secondes (fig. 14). Le voyant dans la touche s’allume (chap.
11 – point 8) pour indiquer que le programme de détartrage a
démarré. (Les voyants et restent éteints pour indiquer que
vous ne pouvez pas faire de café).
tournez la manette vapeur d’un demi-tour en sens inverse des
aiguilles d’une montre (fig. 5). La solution détartrante va couler
de la buse à cappuccino et remplir le récipient.
pendant que de la solution coule, le programme de détartrage
Fig.32
Les deux touches
rouges sont res-
sorties CORREC-
TEMENT
Les deux touches
rouges ne sont
pas ressorties
OUI
NON
36
MODE D’EMPLOI
exécute automatiquement une série de pauses pour éliminer les
dépôts de tartre à l’intérieur de la machine.
au bout de 30 minutes environ, quand le voyant s’allume (chap.
12 – point 1), tournez la manette d’un demi-tour dans le sens des
aiguilles d’une montre (fig. 6).
Le rinçage est maintenant nécessaire pour chasser de la machine les rési-
dus de solution détartrante. Procédez de la façon suivante :
retirez le réservoir d’eau, rincez-le et remplissez-le d’eau claire.
remettez le réservoir à sa place.
videz le récipient (sous la buse à cappuccino) plein de liquide et
remettez-le sous la buse à cappuccino.
tournez la manette vapeur d’un demi-tour en sens inverse des
aiguilles d’une montre (fig. 5). De l’eau chaude sort de la buse et va
remplir le récipient.
quand le réservoir est vide, le voyant s’éteint et le voyant s’al-
lume (chap. 12 – point 1).
tournez complètement la manette vapeur dans le sens des aiguilles
d’une montre (fig.6) et remplissez d’eau claire le réservoir d’eau.
le programme de détartrage est terminé et la machine peut faire du
café.
Nota : si la procédure de détartrage est interrompue avant la fin,
l’alarme (chap. 12 – point 5) ne se désactivera pas et il faudra
tout recommencer.
IMPORTANT : SI LE DÉTARTRAGE N'EST PAS EFFECTUÉ RÉGULIÈREMENT, LA
GARANTIE SERA NULLE.
10.4 PROGRAMMATION DE LA DURETÉ DE L’EAU
Le voyant (chap. 12 – point 5) s’allume au bout d’un certain temps de
fonctionnement qui a été programmé en usine en tenant compte de la quantité
maximale de calcaire que peut contenir l’eau du robinet. Il est possible d’allon-
ger cette période de fonctionnement, donc de réduire la fréquence de détar-
trage, en programmant la machine selon le contenu réel de calcaire dans l’eau
utilisée. Procédez de la façon suivante :
après avoir retiré de son emballage la bande réactive "Total hardness
test" (ci-jointe page 2) immergez-la dans l’eau pendant quelques
secondes. Ensuite, ressortez-la et attendez 30 secondes environ (jusqu’à
ce qu’elle change de couleur et qu’il se forme de petits carrés rouges) ;
assurez-vous que la machine est arrêtée (tous les voyants éteints) ;
appuyez sur la touche (fig. 14) et maintenez la pression pendant
au moins 5 secondes. Les quatre voyants , , et s’allument.
appuyez sur la touche (fig. 18) à plusieurs reprises jusqu’à faire
s’allumer autant de voyants que de carrés rouges qui se sont formés sur
la bande réactive (exemple : si 3 carrés rouges se sont formés sur la
bande réactive, il faudra appuyer trois fois sur la touche pour faire
s’allumer ensemble les 3 voyants , et ).
appuyez sur la touche (fig. 14) pour mémoriser la donnée. La
machine est programmée pour avertir quand il est nécessaire d’effectuer
un détartrage, selon le contenu réel de calcaire dans l’eau.
37
MODE D’EMPLOI
VOYANTS DESCRIPTION EXPLICATION
Les voyants ,
clignotent
La machine n’est pas prête (l’eau n’a pas encore
atteint la température idéale pour faire le café)
Attendez que les voyants s’allument fixes avant de
faire du café.
Les voyants ,
sont allumés fixes
La machine a atteint la bonne température et
elle est prête pour faire le café.
Le voyant est allumé
fixe
La machine fait couler une tasse de café.
Le voyant est
allumé fixe
La machine fait couler deux tasses de café.
Le voyant vapeur
clignote
La machine est en train de produire de la vapeur
Le voyant est allumé
fixe
La machine est prête pour produire de l’eau
chaude.
Le voyant est
allumé fixe
La machine est programmée pour travailler
avec du café prémoulu (voir chap. 7).
Le voyant est
allumé fixe
Le programme automatique de détartrage est
en cours (voir § 10.3)
11 EXPLICATION DES VOYANTS DE FONCTIONNEMENT NORMAL
1
2
3
4
5
6
7
8
38
MODE D’EMPLOI
12 EXPLICATION DES VOYANTS D’ALARME ET QUE FAIRE QUAND ILS SONT ALLUMÉS?
Le voyant
clignote
Il indique que la machine est entar-
trée.
Il faut exécuter au plus vite le program-
me de détartrage décrit au chapitre
10.3.
La machine a fait un
bruit anormal et les
quatre voyants , ,
et clignotent
en s’alternant.
L'infuseur, une fois nettoyé, a été
probablement oublié hors de la
machine.
Laissez le volet de service fermé et l'in-
fuseur hors de la machine. Appuyez
simultanément sur la touche 1 TASSE
et 2 TASSES jusqu’à ce que les quatre
voyants s’éteignent. Une fois que les
quatre voyants seront éteints, vous
pourrez ouvrir le volet et insérer l’infu-
seur (voir § 10.2)
La machine vient d’être mise en
marche et l’infuseur n’a pas été
inséré correctement, par consé-
quent le volet est mal fermé.
Appuyez sur le symbole PUSH de l’infu-
seur jusqu’au déclic de blocage.
Assurez-vous que les deux touches
rouges sont ressorties (§ 10. 2).
Refermez le volet de service et appuyez
sur la touche
Le voyant et
est allumé fixe
La machine a été mise en marche le
robinet de vapeur ouvert.
Tournez complètement le robinet
vapeur dans le sens des aiguilles d’une
montre (fig. 6).
Les voyants ,
et clignotent en
s’alternant
Le voyant est
allumé fixe
Le réservoir d’eau est vide ou mal
inséré
Le réservoir est sale ou entartré.
Remplissez le réservoir d’eau (voir §
5, nota 6) et insérez-le jusqu’au bout.
Rincez ou détartrez le réservoir.
Le voyant
clignote
La machine ne parvient pas à
faire le café et elle est bruyante.
Tournez la manette vapeur en sens inverse des aiguilles
d’une montre (fig. 5) comme l’indique le § 5 note 10
Le voyant est
allumé fixe
Le tiroir à marc est plein ou il n’a
pas été inséré.
Après le nettoyage, le tiroir à
marc n’a pas été inséré.
Videz le tiroir à marc, exécutez le nettoyage décrit
au § 5, nota 7 et réinsérez-le.
Ouvrez le volet d’accès et insérez le
tiroir à marc.
Le voyant
clignote
La fonction a été sélectionnée
mais la mouture n’a pas été ver-
sée dans l’entonnoir.
Versez la mouture comme l’indique le
§ 7.
Il n’y a plus de café en grains
Remplissez le réservoir de grains (voir
§ 4.2)
VOYANTS
DESCRIPTION
EXPLICATION
QUE FAIRE ?
Le volet de service est ouvert
Si vous ne parvenez pas à refermer le
volet, assurez-vous que l’infuseur est
inséré correctement (§ 10.2 – nota 1)
Le voyant clignote
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Le café sort trop lentement
Tournez le bouton de réglage de
la mouture (fig. 17) d’un cran
dans le sens des aiguilles d’une
montre (§ 6)
Le volet de service est ouvert Si vous ne parvenez
pas à refermer le volet, assurez-vous que l’infu-
seur est inséré correctement (§ 10.2 – nota 1)
Adressez-vous à un Centre de service
De’Longhi
39
MODE D’EMPLOI
SOLUTION
Chauffez les tasses en les rinçant à l'eau
chaude ou en les laissant au moins 20
minutes posées sur le chauffe-tasses, sur le
couvercle (voir § 5, nota 3).
Avant de faire le café, chauffez l'infuseur en
appuyant sur la touche (fig. 14) (voir nota
1 du chap. 5).
Tournez légèrement le bouton de droite
(fig. 7) dans le sens des aiguilles d’une
montre (voir chap. 5, nota 2).
Tournez le bouton de réglage de la mouture
(fig. 17) d’un cran en sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir chap. 6)
Utilisez du café en grains d’une autre marque.
Tournez le bouton de réglage de la mouture (fig. 17) d’un
cran dans le sens des aiguilles d’une montre (voir chap. 6)
Tournez légèrement le bouton de droite (fig. 7)
en sens inverse des aiguilles d’une montre
Tournez le bouton de réglage de la mouture
(fig. 17) d’un cran en sens inverse des
aiguilles d’une montre (voir chap. 6)
Tournez légèrement le bouton de droite (fig. 7)
dans le sens des aiguilles d’une montre.
PROBLÈME
Le café n’est pas chaud
Le café est peu crémeux
Le café sort trop lentement
Le café sort trop vite
CAUSE
Les tasses n’ont pas été pré-
chauffées
L'infuseur est trop froid
La machine utilise peu de café
pendant l’infusion
Le café est moulu trop gros
Le café en grains ne va pas
Le café est moulu trop fin
La machine utilise trop de café
pour faire l’infusion
Le café est moulu trop gros.
La machine utilise peu de café
pendant l’infusion
Si la machine ne fonctionne pas et qu’il y a un voyant d’alarme allumé, vous pouvez facilement identifier la cause et
résoudre le problème en consultant le chap. 12. Si, en revanche, aucune alarme n’est allumée, vérifiez les points sui-
vants avant d’appeler l’assistance technique.
VOYANTS
DESCRIPTION
EXPLICATION
QUE FAIRE ?
Le voyant est
allumé fixe et les
voyants verts
clignotent
Insérez l’infuseur (voir § 10. 2)
L’intérieur de la machine est très
sale.
Nettoyez soigneusement la machine
(voir § 10. 2)
L'infuseur, une fois nettoyé, a été
probablement oublié hors de la
machine
13 PROBLÈMES SOLUBLES AVANT D’APPELER L’ASSISTANCE TECHNIQUE
10
Le voyant
clignote
L’entonnoir pour le café prémoulu
est bouché.
Videz l’entonnoir à l’aide d’un cou-
teau comme l‘indique le § 7 nota 5
(fig.20).
11
40
MODE D’EMPLOI
SOLUTION
Raclez avec une épingle le dépôt
de café séché qui s’est accumulé
(fig. 28)
Nettoyez les trous de la buse à cappuccino et
du gicleur vapeur (voir chap. 9 - fig. 27).
Retirez, à l’aide d’un couteau, le
café moulu qui bouche l’entonnoir
(voir chap. 7, nota 5) Nettoyez l'in-
fuseur et l’intérieur de la machine
(voir indications au §. 10.2).
Vérifiez si la fiche du cordon est
bien enfoncée dans la prise de cou-
rant.
Arrêtez la machine (voir § 10. 2)
ATTENTION : vous ne pouvez extraire
l’infuseur que si la machine est arrêtée.
Si vous essayez de le retirer quand la
machine est en marche, vous risquez
de détériorer gravement la machine.
Retirez l’infuseur et nettoyez soigneuse-
ment l’intérieur de la machine (voir § 10.
2) Répétez l’opération en utilisant au
maximum 1 doseur de café moulu. net-
toyez soigneusement l’intérieur de la
machine (voir § 10.2)
Nettoyez soigneusement l’intérieur
de la machine (voir § 10. 2)
Répétez l’opération en appuyant
d’abord sur la touche , comme
l’indique le chap. 7.
Retirez l’infuseur et nettoyez soi-
gneusement l’intérieur de la machi-
ne (voir § 10. 2). Répétez l’opéra-
tion mais en mettant d’abord la
machine en marche.
Raclez les trous avec une épingle
(voir § 10.1, fig. 28).
Nettoyez bien le tiroir mobile sur-
tout à proximité des charnières
pour qu’il puisse osciller
PROBLÈME
Le café ne coule pas d’une
des buses de sortie café.
•Vous tournez la manette
vapeur, mais la vapeur ne sort
pas de la buse à cappuccino.
•Vous appuyez sur la touche
ou , mais au lieu
du café la machine donne
de l’eau.
•Vous appuyez sur la touche
, mais la machine ne
s’allume pas.
•Vous ne parvenez pas à
extraire l’infuseur pour
effectuer le nettoyage.
•Vous avez utilisé du café
prémoulu (à la place des
grains) et la machine ne
fait pas de café.
Le café ne sort pas par les
buses mais il coule le long
du volet de service.
CAUSE
Le trou est bouché.
Les trous de la buse à cappucci-
no et du gicleur vapeur sont bou-
chés.
La mouture est peut être blo-
quée dans l’entonnoir.
La machine n'est pas sous ten-
sion.
La machine est allumée. Vous
ne pouvez extraire l’infuseur
que si la machine est arrêtée.
Vous avez versé trop de café
prémoulu.
Vous n’avez pas appuyé sur la
touche et la machine a utili-
sé du café prémoulu et du café
en grains moulu par le moulin.
Vous avez versé du café pré-
moulu quand la machine était
arrêtée.
Les trous de la buse sont bou-
chés par du café séché.
Le tiroir mobile dans le volet de
service est coincé et ne peut pas
osciller.
41
MODE D’EMPLOI
This warranty applies to all products with De’Longhi or Kenwood brand names.
LIMITED WARRANTY
What does the warranty cover?
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obligation under
this warranty is limited to repair at our factory or authorized service center of any defective parts or part
thereof, other than parts damaged in transit. In the event of a products replacement or return, the unit
must be returned transportation prepaid. The repaired or new model will be returned at the company
expense.
This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory directions, which
accompany it, and on an Alternating current ( AC ) circuit.
How long does the coverage last?
This warranty runs for one year ( 1 ) from the purchase date found on your receipt and applies only to
the original purchaser for use.
What is not covered by the warranty?
The warranty does not cover defects or damage of the appliance, which result from repairs or alterations
to the appliance outside our factory or authorized service centers, nor shall it apply to any appliance,
which has been subject to abuse, misuse, negligence or accidents. Also, consequential and incidental
damage resulting from the use of this product or arising out of any breach of contract or breach of this
warranty are not recoverable under this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damage, so the above limitation may not apply to you.
How do you get service?
If repairs become necessary, see contact information below:
U.S. Residents:
Please contact our toll free hotline at 1-800-322-3848 or log onto our website at www.delonghi.com.
For all accessories, spare parts or replacement parts, please contact our parts division at 1-800-865-
6330.
Residents of Canada:
Please contact our toll free hotline at 1-888-335-6644 or log onto our website at www.delonghi.com.
Residents of Mexico:
Please refer to the Limited Warranty statement for Mexico.
Please refer to the back page of the manual for De’Longhi addresses.
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All implied warranties
are limited to the applicable warranty period set forth above. This limitation does not apply if you enter
into an extended warranty with De’Longhi. Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you. De’Longhi does not authorize any other
person or company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its appliance.
How does state law apply?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state
to state.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

DeLonghi EAM 3300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire