Biohort Woodstock T230 Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions
BIOHORT GmbH, A-4120 Neufelden
www.biohort.com
Aufbauanleitung WoodStock
silber-metallic, dunkelgrau-metallic
Assembly manual for WoodStock
metallic silver, metallic dark grey
Instruction de montage Woodstock
argent métallique, girs foncé métallique
Opbouwbeschrijving WoodStock
zilver metallic, donkergrijs metallic
für Größe 150 und 230 | for size 150 and 230
pour taille 150 et 230 |
voor grootte 150 en 230
Option
GB
F
NL
D
Ihre Zufriedenheit ist uns wichtig!
www.biohort.com/garantieschein
2
GB F NLD
Important Details
regarding assembly:
This assembly manual shows how
to assemble “Woodtock”, size
“230”; it is also valid for size “150”.
• A parts list and plan view is
also included.
• For several assembly steps
the additional assistance of
one person will be required.
This assembly manual also
shows how to install the
optional back wall and door.
Conseils pour
le montage :
• La présente instruction de mon-
tage montre l‘assemblage de
WoodStock“ taille „230“, mais
peut tout aussi bien être utilisée
avec les adaptations nécessaires
pour la taille „150“.
• Ci-joint la liste des pièces et
un plan.
Vous aurez besoin de l’aide d’une
personne pour certaines étapes
du montage.
• Cette instruction de montage mon-
tre également comment ajouter
un panneau arrière et une porte.
Belangrijke tips
voor montage:
• Deze opbouwbeschrijving toont
de opbouw van de Wood-
Stock” grootte 230; deze geldt
ook voor de grootte 150.
• De onderdelenlijst en een
plattegrond zijn bijgesloten.
Voor enige montage stappen
heeft u de hulp van een person
nodig.
• Deze opbouwbeschrijving toont
ook het inbouwen van de opti-
onele achterwand en door.
Hinweise zur
Montage:
• Vorliegende Aufbauanleitung
zeigt den Zusammenbau von
WoodStock“ Größe „230“,
sie gilt sinngemäß auch für die
Größe „150“.
• Die Stückliste und ein
Grundrissplan liegen bei.
• Für einige Montageschritte
benötigen Sie einen Helfer.
• Vorliegende Aufbauanleitung
zeigt auch den Einbau der opti-
onalen Rückwand und Tür.
Pflege und Wartung
• Ölen Sie das Schloss und
die Scharniere jährlich
(bei optionaler Tür)!
• Dach von Laub freihalten, keine
Chemikalien lagern!
Sonnenmilch und andere Cre-
men mit Wasser und Klarspüler
entfernen - KEINE scheuernden
Reinigungsmittel verwenden!
Care and maintenance
• Lubricate the lock and the
hinges once a year -
(when door option is fitted)!
• Keep the roof free of leaves, do not
store chemicals inside!
Only use water an mild cleaners
for cleaning.
Entretien et maintenance
Tous les ans, veillez à graisser la serrure
et les charnières (en présence de la
porte optionnelle) !
• Débarrassez le toit des feuilles tom-
bées et ne stockez pas de produits
chimiques !
Pour retirer les subtances grasses,
utiliser de l’eau avec du liquide
vaiselle et surtout ne pas utiliser de
produits abrasives
Onderhoud
• Geef het slot en scharnieren
jaarlijks olie!
• Hou het dak vrij van bladeren;
geen chemicaliën opslaan!
Zonnecrême en andere crêmen
met water en glazenreiniger
verwijderen- GEEN schurende
reinigingsmiddelen
gebruiken!
ATTENTION
• Do not assemble WoodStock
on a windy day!
Wear working gloves – some
of the metal pieces may have
sharp edges!
• During assembly consider the
possibility of heavy rainfall and
take precautions to ensure that
water cannot leak in under the
aluminium frame (i.e. a raised
foundation).
• Do not forget to anchor the
shed against gale force wind!
ATTENTION
• Ne procédez pas au montage de
WoodStock quand il y a du vent !
• Portez des gants de travail
– certaines tôles peuvent pré-
senter des arêtes tranchantes !
• Lors de l‘installation, tenez
compte du fait qu‘en cas de
fortes pluies, de l‘eau de sur-
face peut pénétrer sous les
cadres en aluminium (fondation
rehaussée, par exemple).
• N‘oubliez pas l‘ancrage contre
la tempête !
LET OP
WoodStock niet bij wind
opbouwen!
• Gebruik werkhandschoenen –
sommige metalen onderdelen
kunnen scherpe kanten hebben!
• Denk bij het plaatsen van de
fundering aan de mogelijk-
heid van sterke regenval; het
oppervlaktewater mag niet
onder het bodemprofiel in de
berging kunnen binnendringen
(bijv. een verhoogd fundament).
• Denkt u aan een stormzekere
verankering!
ACHTUNG
WoodStock nicht bei Wind auf-
bauen!
• Arbeitshandschuhe verwen-
den – einige Blechteile können
scharfkantig sein!
• Berücksichtigen Sie beim Auf-
stellen, dass bei starken Regen-
fällen Oberflächenwasser unter
die Alurahmen eindringen kann
(z.B. erhabenes Fundament).
• Sturmfeste Verankerung
nicht vergessen!
3
GB F NLD
• Bitte achten Sie beim Aufstellen
darauf, dass Niederschlags-
wasser nicht seitlich unter die
Alurahmen in den WoodStock
eindringen kann (speziell bei
Ausführung mit Tür).
• Das passende Befestigungsma-
terial (Schrauben und Dübel)
finden Sie im Kleinteile-Päckchen.
(Bohrloch tief genug bohren und
Bohrstaub entfernen)
• During assembly please take
precations to ensure that rain
water cannot enter WoodStock
under the sides of the alumini-
um frame! (pay special attenti-
on when doors are fitted)
The appropriate mounting parts
(screws and dowels) are included
in the small parts packet.(Drill the
hole deep enough and remove
the bore dust.)
• Lors de l‘installation, veillez à ce
qu‘aucune eau de pluie ne pénètre
dans WoodStock par les côtés, en
s‘infiltrant sous les cadres en alumi-
nium (notamment si une porte est
montée).
Vous trouverez le matériel de fixation
(vis et chevilles) dans le paquet de
petites fournitures. (Forer un trou
de perçage suffisamment profond
et enlever la poussière.)
• Let er bij het plaatsen van de
fundering op, dat regenwater
niet aan de zijkant van het
bodemprofiel in de WoodStock
kan binnendringen (specifiek
bij de variant met deur).
• Het passende bevestigingsmateri-
aal (schroeven en moeren) vindt
u in het kleine onderdelenpakket.
(Boorgat diep genoeg boren en
boorsel opruimen)
Maße und Vorschläge für die
Befestigung am Boden
Dimensions and proposals for fastening to the ground
Dimensions et propositions pour la fixation au sol
Maten en voorstellen voor de fundatie
Die Verankerung ist wichtig, denken Sie an Sturmböen!
Secure anchoring is very important, consider the eects of
stormy weather!
L‘ancrage est important, pensez aux rafales de vent !
De verankering is belangrijk, denkt u aan de mogelijkheid op
storm!
ACHTUNG
ATTENTION | ATTENTION | ATTENTIE
Größe Maß für Fundament
size foundation dimensions
taille dimensions de fondation
grootte afmeting fundament
150 B 155 x L 83 cm
230 B 227 x L 83 cm
B:
Fundamentbreite
foundation width
longueur de fondation
breedte van het fundament
L:
Fundamentlänge
foundation length
largeur de fondation
lengte van het fundament
L
B
230
WOODSTOCK
L
B
150
WOODSTOCK
Seitenwand
Side wall
Panneau latéral
Zijwand
Bodenplatte
Floor panel
Plaque de fond
Bodemplaat
Styropor
Polystyrene panels
Styropor
Polystyreen
Alurahmen
Aluminium Frame
Cadre en aluminium
Aluminium frame
Seitenwand
Side wall
Panneau latéral
Zijwand
VARIANTE 1 · OPTION 1 · VARIANTE 1 · VARIANT 1
Alurahmen
Aluminium Frame
Cadre en aluminium
Aluminium frame
VARIANTE 2: mit optionaler Bodenplatte (Zubehör)
OPTION 2: with optional oor panels (accessories)
VARIANTE 2: avec plaque de fond optionnelle (accessoires)
VARIANT 2: met optionele bodemplaat (toebehoren)
Weitere Details betreffend Fundament
finden Sie auch unter www.biohort.com/
Fundament
Further details about foundations you will find
on www.biohort.com/foundation
Pour détails supplémentaires veuillez consulter
www.biohort.com/foundations
Verdere details over het fundament vindt u ook
op www.biohort.com/fundament
5
Stüc
kl
iste „Woo
d
Stoc
k
150 / 230
Part
l
ist „Woo
d
Stoc
k
150 / 230“
Liste
d
es pièces Woo
d
Stoc
k
150 / 230
On
d
er
d
e
l
en
l
ijst „Woo
d
Stoc
k
150 / 230“
ANMERKUNG zu Artikelnummern:
silber-metallic / metallic silver X83...
dunkelgrau-metallic / metalic dark-grey X84...
Größe 150
size 150 | taille 150 | grootte
150
Größe 230
size 230 | taille 230 | grootte
230
Benennung
Description
Désignation
Benaming
Art.-Nr.
Article No.
N° article
Art.Nr.
Stück
Quantity
Pièce
Stuks
Maße / mm
Dimensions / mm
Mesure / mm
Maten / mm
Art.-Nr.
Article No.
N° article
Art.Nr.
Stück
Quantity
Pièce
Stuks
Maße / mm
Dimensions / mm
Mesure / mm
Maten / mm
Alurahmen links komplett
Aluminium frame left complete
Cadre en aluminium gauche complet
Aluminium frame links compleet
X8000130 1 1970 x 700 x 40 X8000130 1 1970 x 700 x 40
Alurahmen rechts komplett
Aluminium frame right complete
Cadre en aluminium droit complet
Aluminium frame rechts compleet
X8000140 1 1970 x 700 x 40 X8000140 1 1970 x 700 x 40
Eckverbindung
(am Alurahmen vormontiert)
Corner connector (pre-fitted to aluminium frame)
Cornière d‘angle (prémontée sur le cadre en aluminium)
Hoekverbinding (voorgemonteerd aan aluminium frame)
X8000160 4 X8000160 4
Eckverbindung
(am Alurahmen vormontiert)
Corner connector (pre-fitted to aluminium frame)
Cornière d‘angle (prémontée sur le cadre en aluminium)
Hoekverbinding (voorgemonteerd aan aluminium frame)
X4000610 4 X4000610 4 2140
Formrohr unten-vorne • Square pipe lower front
Tube de moulage bas-avant • Frame onder-voor
X8001151 1 1420 X8002151 1 2140
Formrohr unten-hinten • Square pipe lower rear
Tube de moulage bas-arrière • Frame onder-achter
X8001152 1 1420 X8002152 1 2140
Formrohr oben-vorne • Square pipe upper front
Tube de moulage haut-avant • Frame boven-voor
X8001153 1 1420 X8002153 1 2140
Formrohr oben-hinten • Square pipe upper rear
Tube de moulage haut-arrière • Frame boven-achter
X8001154 1 1420 X8002154 1 2140
Seitenwandblech links • Side wall panel left
Tôle pour paroi latérale gauche • Zijwand links
X8*00105
1 1966 x 802 x 82,5
X8*00105
1 1966 x 802 x 82,5
Seitenwandblech rechts • Side wall panel right
Tôle pour paroi latérale droite • Zijwand rechts
X8*00106
1 1966 x 802 x 82,5
X8*00106
1 1966 x 802 x 82,5
Alu-Flachstange für Diagonalverbindung
Flat aluminium bar for diagonal bracing
Barre plate en alu. pour raccordement diagonal
Aluminium stangen voor diagonale versteviging
X8000161 2 2210lg X8000161 2 2210lg
Kleinteilepäckchen • Small parts packet
Paquet de petites fournitures •
Onderdelenpakket
X8002550 1 X8002550 1
Verbindungswinkel für Seitenwand links
Attaching bracket for left side panel
Cornière de raccordement pour paroi latérale gauche
Verbindingshoek voor zijwand links
X8000107 1 X8000107 1
Verbindungswinkel für Seitenwand rechts
Attaching bracket for right side panel
Cornière de raccordement pour paroi latérale droite
Verbindingshoek voor zijwand rechts
X8000108 1 X8000108 1
Dachblech mitte • Roof panel middle
Tôle de toit partie centrale • Dak centraal
X8*00300
1 970 x 734 x 11
Dachblech links • Roof panel left
Tôle de toit gauche • Dak links
X8*00301
1 970 x 786 x 61
X8*00301
1 970 x 786 x 61
Dachblech rechts • Roof panel right
Tôle de toit droite • Dak rechts
X8*00302
1 970 x 790 x 61
X8*00302
1 970 x 790 x 61
Schnappmutter
(an den Dachblechen vormontiert)
Snap nut (pre-fitted to roof panels)
Ecrou à déclic (prémonté sur les toits en tôle)
Tapschroeven (aan de dakplaten voorgemonteerd)
A4001009 8 A4001009 10
Dachrinne • Gutter unit • Gouttière • Dakgoot
X8*01303
1 1561 x 95 x 60
X8*02303
1 2261 x 95 x 60
Dachblecheinfassung • Roofing panel border
Bordure de tôle de toit • Dakdragers
X8*01305
1 1561 x 48 x 61
X8*02305
1 2281 x 48 x 62
Kantenschutzprofil • Corner protection profiles
Profil de protection des arêtes •
Kantbeschermingsprofiel
X8000109 2 1885 x 10 x 3 X8000109 2 1885 x 10 x 3
6
1.1
1.2 1.2
Zusammenbau der
Alurahmen-Formrohre
1.1 Stellen Sie den linken Alurahmen auf den Boden
(die Eckverbinder sind bereits vormontiert). Die einzel-
nen Teile sind durch Aufkleber gekennzeichnet – gleiche
Nummern bedeuten zueinander gehörende Teile.
1.2 Fügen Sie das Aluformrohr unten vorne Nr. 1 mit
Hilfe eines Hammers an den Eckverbinder am Alurah-
men links Nr. 1.
1.3 Gleiches praktizieren Sie mit dem Aluformrohr Nr. 2
am Eckverbinder Nr. 2.
1.4 Montieren Sie nun den rechten Alurahmen an den
beiden Formrohrpositionen Nr. 3 und 4.
1.5 Fahren Sie nun mit der Montage der oberen Form-
rohre fort. Beginnen Sie mit dem Aluformrohr oben vorne
Nr. 5 und dem entsprechenden Eckverbinder Nr. 5.
1.6 Das hinter Aluformrohr oben montieren Sie am
Eckverbinder Nr. 6.
1.7 Zum Abschluss verbinden Sie die Formrohre Nr. 7
und Nr. 8 gleichzeitig.
Assembly of the aluminium framework
1.1 Place the left side aluminium frame on the floor (the corner
connectors are pre-fitted). The individual parts are marked with
labels – identical numbers indicate where parts fit together.
1.2 With the assistance of a hammer, fit the front lower square pipe
No. 1 onto the left front corner connector No. 1 (ensure that the lower
square pipes are positioned with pre-drilled holes on top).
1.3 Repeat the above step and fit the lower rear square pipe No. 2 to
the corner connector No. 2.
1.4 Now fit the right side aluminium frame to the lower square pipes
ensuring that the positions Nos. 3 & 4 are correctly matched up.
1.5 Continue the assembly with the upper square pipes. Start by con-
necting upper front pipe No. 5 with its matching corner connector No. 5.
1.6 Now fit the upper rear square pipe No. 6 to corner connector No. 6.
1.7 Complete the assembly of the framework by simultaneously con-
necting positions 7 & 8 with the matching corner connectors.
Montage des tubes de moulage du cadre en aluminium
1.1 Placez le cadre en aluminium gauche sur le sol (les cornières
d‘angle sont déjà prémontées). Les différents éléments portent des
étiquettes distinctives – les même numéros signifient qu‘il s‘agit de
pièces correspondantes.
1.2 En vous servant d‘un marteau, introduisez le tube moulé en alumini-
um bas devant N°1 dans la cornière d‘angle sur le cadre alu gauche N°1.
1.3 Renouvelez l‘opération avec le tube moulé en aluminium N° 2
1.
Vorbemerkungen:
- falls nicht ausdrücklich anders beschrieben,
Schrauben und Muttern erst am Ende der
Montage fest anziehen!
- „linke Seite“ bedeutet: vor dem fertigen
WoodStock aus gesehen die linke Seite
- „rechte Seite“ bedeutet: vor dem fertigen
WoodStock aus gesehen die rechte Seite
Preliminary note:
- Unless otherwise stated, do not tighten the bolts/nuts/screws
until the shed is finally erected!
- “Left side” means: left side as seen when standing in front of the
finished WoodStock.
- “Right side” means: right side as seen when standing in front of the
finished WoodStock.
Remarques préliminaires :
- sauf indication contraire exprès, ne serrez les vis et les écrous
qu‘à la fin du montage.
- „côté gauche“ signifie : le côté gauche lorsque l‘on se tient devant
le Woodstock monté.
- „côté droit“ signifie : le côté droit lorsque l‘on se tient devant le
Woodstock monté.
Opmerkingen:
- Indien niet uitdrukkelijk anders beschreven, schroef pas op het
einde van de montage alles vast!
- Linker zijde betekent: voor de gerede Woodstock gezien de linker zijde
- Rechter zijde betekent: voor de gerede Woodstock gezien de rech-
ter zijde
GB
F
NL
Zusammenbauschritte
Assembly sequence
Plan d‘assemblage
Opbouwstappen
dans la cornière d‘angle N° 2.
1.4 Montez à présent le cadre en aluminium droit aux deux emplace-
ments N° 3 et 4 des tubes moulés.
1.5 Continuez en montant les deux tubes moulés supérieurs. Com-
mencez avec le tube moulé en aluminium haut avant N° 5 et la cor-
nière d‘angle correspondante N° 5.
1.6 Montez ensuite le tube moulé en aluminium arrière haut sur la
cornière d‘angle N° 6.
1.7 Pour terminer, raccordez simultanément les tubes moulés N° 7 et N° 8.
Opbouw van de aluminium frames
1.1 Zet het linker aluminium frame op de grond (de hoekverbinding
is reeds voorgemonteerd). De individuele onderdelen zijn door sti-
ckers gekenmerkt – dezelfde nummers betekenen bij elkaar horende
onderdelen.
1.2 Zet het aluminium frame onder en voor nr. 1 met hulp van een
hamer aan de hoekverbindingen links nr. 1.
1.3 Hetzelfde doet u voor aluminium frame nr. 2 aan de hoek-
verbinding nr. 2.
1.4 Monteer het rechter alu. frame aan de beide frameposities nr. 3 en 4.
1.5 Begin nu met de montage van de bovenste frames. Begin met de alu-
minium frame boven voor nr. 5 en de bijbehorende hoekverbinding nr. 5.
1.6 Het achterste aluninium frame boven wordt aan de hoekverbin-
ding nr. 6 gemonteerd.
1.7 Tot slot wordt frame nr. 7 en nr. 8 tegelijkertijd verbonden.
8
Montage der
optionalen Rückwand
2.1 Für die Montage der Rückwand legen Sie den
Korpus auf die Vorderseite.
2.2 Legen Sie die Rückwände (beim WS-150 2 Stk.,
beim WS-230 3 Stk. Rückwände) auf den Korpus.
Achten Sie bitte auf die Überlappung der Bleche
(siehe Detail).
2.3 Verschrauben Sie die Rückwände mit den Sechs-
kantblechschrauben 4,2 x 13 mm und Beilagscheiben
4,3 x 9 mm nur locker am Korpus.
2.4 Die Rückwände verschrauben Sie miteinander mit
den Flachrundschrauben/Muttern/Beilagen.
Installation of the optional back wall
2.1 To install the back wall, first lay the framework on its front upon
the floor.
2.2 Place the back wall (for WoodStock 150 two panels / WoodStock
230 three panels) onto the frame. Pay particular attention to the over-
lapping of each panel (see detail below).
2.3 Fasten the panels loosely onto the frame with the self tapping
hexagonal screws 4,2 x 13 mm and the washers 4,3 x 9 mm.
2.4 Fasten the overlapping back wall panels together with mushroom
head bolts/nuts/washers.
Montage du panneau arrière en option
2.1 Pour le montage du panneau arrière, couchez la structure sur sa
face avant.
2.2 Placez ensuite les panneaux arrière (2 dans le cas du WS-150 / 3
dans le cas du WS-230) sur la structure. Veillez à ce que les tôles se
recouvrent correctement (cf. détails ci-dessous).
2.3 Fixez, sans trop serrer, les parois sur la structure, en vous servant
des vis à tôle à tête six pans 4,2 x 13 mm et
des rondelles 4,3 x 9 mm.
2.4 Vissez ensuite les parois les unes aux autres en vous servant des
vis rondes à tête plate/écrous/rondelles de calage.
Montage van de optionele achterwand
2.1 Voor de montage van de achterwand legt u de romp op de voorkant.
2.2 Leg de achterwanden (bij WS 150 2 stuks / bij WS 230 3 stuks)
op de romp. Let op de overlappingen van de wanden.
2.3 Schroef de achterwanden met de zeskantschroeven 4,2 x 13 mm
en ringen 4,3 x 9 mm losjes aan de romp vast.
2.4 De achterwanden kunnen met elkaar worden verbonden met de
vlakrond schroeven / moeren / bijlagen.
2.
GB
F
NL
EXKURS:
Nur wenn Sie eine Rückwand gekauft haben
Digression: Only applies when a back wall has been purchased
Montage supplémentaire :
uniquement si vous avez acheté un panneau arrière
Aanvulling: alleen wanneer u een achterwand heeft gekocht
2.1
2.2
2.3
2.4
2.3
Prinzip Schraubverbindung
bolt connection principle
principe de fixation vis
principe schroefverbinding
innen
inside
intrieur
binnen
außen
outside
extrieur
buiten
9
Montage der
Seitenwände
3.1 und 3.1.1 Bringen Sie die linke Seitenwand
(Ausklinkung unten links vorne) am Korpus in Position.
3.2 Setzen Sie nun alle Schrauben/Beilagen der Seiten-
wand locker an.
3.2.1 ACHTUNG: die doppelt mar-
kierten Schraubverbindungen VORSICHTIG festziehen.
Danach ziehen Sie die restlichen Schraubverbindungen fest.
3.3 Gleichermaßen montieren Sie die rechte Seitenwand.
Installation of the side wall panels
3.1 and 3.1.1 Bring the left side panel (with notch bottom left at the
front) into position on the frame.
3.2 Now loosely attach the side wall panel with all the screws/washers.
3.2.1 ATTENTION: carefully tighten all the positions marked with
a double circle. Afterwards the rest of the screw connections may be
tightened.
3.3 Now repeat the above procedure to attach the right side panel to
the frame.
Montage des parois latérales
3.1 et 3.1.1 Placez la paroi latérale gauche (mortaise bas gauche
avant) de manière adéquate sur la structure.
3.2 Serrez à présent légèrement toutes les vis/rondelles de calage
de la paroi latérale. 3.2.1 ATTENTION : resserrez tout d‘abord soi-
gneusement les raccords à vis à double marquage, puis resserrez
tous les autres raccords à vis.
3.3 Montez ensuite la paroi latérale de droite de la même manière.
Montage van de zijwanden
3.1 en 3.1.1 Plaats de linker zijwand (aansluitpunt onder links voor)
aan de romp.
3.2 Plaats de schroeven/bijlagen van de zijwand en draai deze los-
jes aan. Draai daarna de schroefverbindingen vast. 3.2.1 LET OP:
de schroefverbindingen met de dubbele markering voorzichtig
aandraaien. Pas dan de overblijvende verbindingen vastdraaien.
3.3 Op dezelfde wijze plaatst u de rechter zijwand.
3.
GB
F
NL
3.2.1 3.2.1
3.1.1
3.2
3.1
3.3
10
Montage der optionalen
Vorderwand
4.1 Legen Sie das Abschlussblech oben auf das Formrohr.
4.2 Verschrauben Sie das Abschlussblech an der linken
und rechten Seitenwand vorerst nur locker mit Schrau-
be/Mutter/Beilage.
4.3 Beim WS-230 montieren Sie zusätzlich die beiden
Vorderwandelemente links und rechts mit den Sechs-
kantblechschrauben/Beilagen.
4.3.1 Sechskant-Blechschrauben/Beilagen verbinden
die Seitenwand und das Vorderwandelement
4.3.2.
NUR bei WS-230:
4.4 Montieren Sie die Windhaken und Halter.
4.4.1 Schieben Sie den Schutzschlauch auf.
Installation of the optional front wall panels
4.1 Position the top edge of the covering panel onto the upper edge
of the upper front square pipe.
4.2 At first loosely attach the covering panel to the left and right side
panels with screws/washers.
4.3 For WoodStock 230, attach both of the additional front panels to
the left and right with self tapping screws/washers.
4.3.1 Using screws/nuts/washers connect the side walls with the
front panels 4.3.2.
ONLY for WS-230:
4.4 Install the retaining hooks and brackets.
4.4.1 Push the protecting sleeves onto the hooks.
Montage de la paroi avant en option
4.1 Placez la tôle maîtresse en haut sur le tube moulé.
4.2 Vissez tout d‘abord légèrement la tôle maîtresse sur les parois
latérales gauche et droite, en vous servant des vis/écrous/rondelles.
4.3. Dans le cas du WS-230, montez également les deux éléments
de paroi avant droite et gauche au moyen des vis à tôle à tête six
pans/rondelles.
4.3.1 Les vis/écrous/rondelles fixent la paroi latérale et l‘élément de
la paroi avant 4.3.2.
UNIQUEMENT dans le cas du WS-230 :
4.4 Montez les crochets contre le vent et les supports.
4.4.1 Enfilez la gaine de protection sur le crochet.
Montage van de optionele voorwand
4.1 Plaats de afsluitplaat boven op het frame.
4.2 Schroef de afsluitplaat aan de linker en rechter zijwand eerst
losjes met schroeven/moeren/bijlagen vast.
4.3 Bij de WS-230 monteert u verder de beide voorwandelementen
links en rechts met zeskantschroeven/bijlagen.
4.3.1 Schroeven/moeren/bijlagen verbinden de zijwand en het
voorwandelement 4.3.2.
Alleen bij WS-230:
4.4 Monteer de windhaken en houders.
4.4.1 Schuif de beschermhoes erop.
4.
EXKURS:
Nur wenn Sie eine Vorderwand/Tür gekauft haben
Digression: Only applies when a front wall/door has been purchased
Montage supplémentaire :
uniquement si vous avez acheté une paroi avant/porte
Toevoeging: alleen wanneer u een voorwand / deur gekocht heeft
GB
F
NL
4.1
4.2
4.3 4.3.1
4.3.2
4.4.14.4
11
Verschraubung der Verbindungs-
winkel vorne und der Eckverbinder
5.1 und 5.2 Verschrauben Sie die Verbindungswinkel
vorne links und rechts mit Sechskantblechschraube/
Beilage an den Eckverbindern.
Die restlichen Bilder zeigen die Positionen der Sechs-
kantblechschrauben/Beilagen an den Eckverbindern.
Fastening the attaching brackets at the front and
the corner connectors
5.1 and 5.2 Fasten the attaching brackets to the left and right front
corner connectors with self tapping screws/washers.
The rest of the photos show the positioning of the self tapping
screws/washers at the corner connections.
Vissage des cornières de raccordement avant et
des cornières d‘angle
5.1 et 5.2 Vissez les cornières de raccordement avant gauche et
droite aux cornières d‘angle, au moyen des vis à tôle à têtes six
pans/rondelles.
Les autres photos montrent les emplacements des vis à tôle à têtes
six pans/rondelles au niveau des cornières d‘angle.
Bevestiging van de verbindingshaak voor en de
hoekverbinder
5.1 en 5.2 bevestig de verbindingshaak voor links en rechts met
zeskantschroeven/bijlagen aan de hoekverbinders.
De verdere beelden tonen de positie van de zeskantschroeven/bijlage
aan de hoekverbinders.
5.
GB
F
NL
vorne links
front left
avant gauche
linksvoor
vorne rechts
front right
avant droite
rechtsvoor
hinten rechts
back right
arrière droite
rechtsachter
hinten links
back left
arrière gauche
linksachter
5.2
5.1
12
Montage der Dachbleche
6.1 Legen Sie das rechte Dachblech auf den
Korpus (Schnappmuttern sind bereits vormontiert).
Setzen Sie die Sechskantblechschrauben/Beilagen
vorerst nur locker an
6.1.1.
6.2 Für den WS-230 verwenden Sie zusätzlich ein
Dachblech in der Mitte.
6.3 Generell gilt: Achten Sie auf die richtige
Überlappung der einzelnen Dachbleche.
Installation of the roof panels
6.1 Place the right roof panel first of all onto the frame.
(Snap nuts are pre-fitted to panels). Initially only fasten the self
tapping screws/washers loosely 6.1.1.
6.2 For WS-230 use the additional middle roof panel.
6.3 Do not forget to pay particular attention to the correct
overlapping of the individual roof panels.
Montage des tôles de toit
6.1 Placez la tôle de toit droite sur la structure (les écrous à déclic
sont déjà prémontés). Ne vissez tout d‘abord que légèrement les vis
à tôle à tête six pans/rondelles 6.1.1.
6.2 Pour le WS-230, utilisez une tôle de toit au milieu en supplément.
6.3 Règle générale : veillez à une bonne superposition des différentes
tôles de toit.
Montage van de dakplaten
6.1 Plaats de rechter dakplaat op de romp (de moeren zijn reeds
voorgemonteerd). Draai de zeskantschroeven/bijlagen allereerst nog
losjes aan 6.1.1.
6.2 Voor de WS-230 gebruikt u aanvullend een dakplaat in het midden.
6.3 Algemeen geldt: Let op de juiste overlapping van de individuele
dakplaten.
6.
GB
F
NL
hinten rechts
back right
hinten rechts
rechtsachter
vorne rechts
front right
vorne rechts
rechtsvoor
6.1
6.1.1
6.1.2
6.26.2
6.3 6.3
6.1.3
13
Montage der Dachrinne
7.1 Schieben Sie die Dachrinne unter die Dachbleche.
7.2 Verschrauben Sie die Dachrinne links und rechts
locker mit Flachrundschraube/Mutter/Beilage. Ebenso
verschrauben Sie die Dachrinne an den Dachblechen.
Installation of the gutter unit
7.1 Slide the gutter unit into position under the roof panels.
7.2 Attach the gutter unit loosely on the left and the right with
mushroom head bolts/nuts/washers. Attach the gutter unit in the
same way to the roof panels.
Montage des gouttières
7.1 Glissez la gouttière sous les tôles de toit.
7.2 Vissez légèrement la gouttière à gauche et à droite avec des vis
rondes à tête plate/écrous/rondelles. De même, vissez la gouttière sur
les tôles de toit.
Montage van de dakgoot
7.1 Schuif de dakgoot onder de dakplaten.
7.2 Schroef de dakgoot links en rechts losjes met vlakrondschro-
even/moereb/bijlagen vast. Schroef eveneens de dakgoot aan de
dakplaten.
7.
GB
F
NL
7.1
7.1
7.2
7.2
14
Montage der Diagonalverstrebung
HINWEIS: wenn bereits eine Rückwand montiert ist
entfällt die Diagonalverbindung; die Abbildungen zeigen
den Einbau im WoodStock 230.
8.1 Beginnen Sie mit der Montage der Diagonal-
verstrebung am oberen Formrohr.
8.2 Verwenden Sie dazu die Sechskantblechschrauben/
Beilagen.
8.3 Den Kreuzungspunkt der beiden Diagonalverstre-
bungen verschrauben Sie mit einer Flachrundschraube/
Mutter/Beilage.
8.4 Anschließend richten Sie den WoodStock
rechtwinkelig und waagrecht aus und ziehen alle
Schrauben im Dachbereich fest.
Installation of the diagonal bracing
NOTE: If a back wall is already fitted it is no longer necessary to fit
the diagonal bracing; the following illustrations show the fitting in
WoodStock 230.
8.1 Begin by attaching the diagonal brace to the upper square pipe.
8.2 Use self tapping screws/washers to fasten the bracing to the pipe.
8.3 Fasten both diagonal braces together at the crossing point with a
mushroom head bolt/nut/washer.
8.4 Afterwards adjust the WoodStock so that it is level and the corners
are at right angles and then tighten all the fastenings in the roof area.
Montage de la contre-fiche diagonale
Remarque : si un panneau arrière a déjà été monté, il n‘y a pas
besoin de contre-fiche diagonale ; les photos montrent le montage
dans WoodStock 230.
8.1 Commencez par monter la contre-fiche sur le tube moulé supérieur.
8.2 Pour ce faire, utilisez les vis à tôle à tête six pans/rondelles.
8.3 Vissez le point d‘intersection des deux contre-fiches avec une vis
ronde à tête plate/écrou/rondelle.
8.4 Placez ensuite le WoodStock à l‘horizontale et à angle droit et
serrez à fond toutes les vis situées dans la zone du toit.
Montage van de diagonale versteviging
Tip: Wanneer al een achterwand is gemonteerd, vervalt de diagonale
verbinding; de afbeelding toont de inbouw in de Woodstock 230.
8.1 Begin met de montage van de diagnoale versteviging aan het
bovenste frame.
8.2 Gebruik daarvoor de zeskantschroeven/bijlagen.
8.3 Het kruispunt van de beide diagonale verstevigingen schroeft u
vast met een vlakrondschroef/moeren/bijlagen.
8.4 Aansluitend stelt u de Woodstock rechthoekig en waterpas op en
zet u alle schroeven aan het dak vast.
8.
GB
F
NL
8.1
8.2
8.2
8.48.3
15
Montage Dachblecheinfassung
9.1 Legen Sie die Dachblecheinfassung auf die
Dachbleche. Gleichzeitig schieben Sie die Dach-
blecheinfassung links und rechts unter die Kantung
der Dachbleche
9.1.1.
9.2 Verschrauben Sie die Dachblecheinfassung mit
Sechskantblechschraube/Beilage links, rechts und
oben vorerst nur locker.
Montieren Sie jetzt
9.3 den Kantenschutz hinten
und
9.4-9.7 den Dachrinnenauslauf (Anschluss für
1-Zoll-Schlauch)/Stopfen.
9.8 Die Abdeckkappen dienen als Schutz der
vorstehenden Schraubengewinde.
9.9 NUR bei WoodStock OHNE Vorderwand:
Schließen Sie die freibleibenden Löcher mit Schraube/Mut-
ter/Beilage.
Installing the roof panel borders
9.1 Place the roof panel borders over the edge of the roof panels.
At the same time slide the roof panel border to the left and the right
under the roof panels 9.1.1.
9.2 At first only loosely fasten the roof panel borders in position on
top and to the left and the right with self tapping screws/washers.
Now attach the 9.3 rear corner protection and 9.4-9.7 the gutter outlet
(1“ hose)/O-ring/plug.
9.8 The covering caps serve as protection for the protruding screw threads.
9.9 ONLY applicable to WoodStock WITHOUT front panels fitted: close the
holes provided for the panels with screws/nuts/washers.
Montage de la bordure de tôle de toit
9.1 Placez la bordure de tôle de toit sur les tôles de toit. Ce faisant,
glissez la bordure de tôle de toit à gauche et à droite en dessous de
l‘arête des tôles de toit 9.1.1.
9.2 Vissez tout d‘abord légèrement la bordure de tôle de toit à
gauche et à droite avec des vis à tôle à tête six pans/rondelles.
Montez à présent la protection des arêtes (9.3) derrière et la
décharge (d´1 pouce pour un tuyan)/le bouchon de gouttière (9.4-9.7).
9.8 Les capuchons de protection servent à protéger les pas de vis saillants.
9.9 UNIQUEMENT dans le cas de WoodStock SANS paroi avant : Refermez
les orifices avec des vis/écrous/rondelles.
Montage van de dakplaathouder
9.1 Leg de dakplaathouder op de dakplaten. Tegelijk schuift u de dak-
plaathouder links en rechts onder de rand van de dakplaten 9.1.1.
9.2 Schroef de dakplaathouder met zeskantschroeven/bijlagen links en
rechts allereerst losjes vast. Monteer nu 9.3 de randbeschermer achter en
9.4 -9.7 de dakgootuitloop (1 duims tuinslang) /stop.
9.8 De afdekdoppen dienen als bescherming voor de geplaatste schroeven.
9.9 ALLEEN bij de Woodstock ZONDER voorwand:
Sluit de vrijblijvende gaten met schroeven/moeren/bijlagen.
9.
GB
F
NL
9.1
9.1.1
9.2
9.3 9.4
9.5
9.6
9.8
9.7
9.9
16
10.6 En haut et en bas, enfoncez les tubes de guidage en plastique
prévus pour les chevilles de verrouillage, comme illustré sur la photo.
10.7 Introduisez les chevilles de verrouillage et placez les tampons
blancs en caoutchouc sur le battant de la porte en haut et en bas
(voir flèches).
10.8 Vissez à présent la tôle de renforcement interne de la porte en
ses 4 coins avec les vis/écrous/rondelles. Serrez les écrous à fond :
ils confèrent la stabilité nécessaire au battant de la porte (cf. cercles).
Inbouw van de optionele voorwand en deur
10.1 Schroef de scharnieren onderdeel (met R erop) samen met
de ijzeren plaatjes aan de rechter zijwand (bijv. bij WS-230 aan de
rechter voorwandelement).
10.2 Bij Woodstock 230 schroeft u aanvullend de verbindingshaak
voor de voorwand vast.
10.3 Hetzelfde doet u met de scharnier links (met L erop) samen met
de ijzeren platen aan de lnker zijwand (of bij de WS-230 aan de linker
voorwandelement).
10.4 Plaats nu aan de linker deurvleugel (zonder gat voor de
draaigreep cilinderslot) boven en onder de scharnier bovenstuk
(label L) samen met de ijzeren platen.
10.5 Hang nu de linker deurvleugel voorzichtig op.
10.6 Druk boven en onder de kunststof geleidingen voor de
vergrendelingsstang, zoals getoond, erin.
10.7 Breng de vergrendelingspen aan en breng de witte kunststof
stops aan de deurvleugel boven en onder (zie pijl) aan.
10.8 Schroef nu de deurverstevigingsblik aan de binnenzijde op
aan de 4 hoeken. Draai de moeren vast – dit geeft de deur de nodige
stevigheid (zie ringen).
Einbau der optionalen
Vorderwand und Tür
10.1 Verschrauben Sie den Scharnierunterteil
(Prägung R) samt dem Versteifungsplättchen an der rechten
Seitenwand (bzw. beim WS-230, ohne Versteifungsplättchen
am rechten Vorderwandelement).
10.2 Beim WoodStock 230 verschrauben Sie zusätzlich
die Verbindungswinkel für Vorderwand.
10.3 Gleiches praktizieren Sie mit dem Scharnier links
(Prägung L) an der linken Seitenwand (bzw. beim WS-230
am linken Vorderwandelement).
10.4 Bringen Sie nun am linken Türflügel (= ohne
Loch für Drehgriffzylinderschloss) oben und unten die
Scharnieroberteile (Prägung L beachten) samt den
Versteifungsplättchen an.
10.5 Hängen Sie nun den linken Türflügel vorsichtig ein.
10.6 Pressen Sie oben und unten die Kunststoff-
Führungen für die Verriegelungsstifte wie dargestellt ein.
10.7 Führen Sie die Verriegelungsstifte ein und bringen
Sie die weißen Gummipuffer am Türflügel oben und
unten (siehe Kreis) an.
Fitting the optional front wall panels and doors
10.1 Attach the lower hinge parts (stamped R) including reinforcement
plates onto the top and bottom of the right-hand side wall
(or the right front panel element in the case of WoodStock 230 without
reinforcement).
10.2 In the case of the WoodStock 230 attach the ‘L shaped
bracket provided for the front wall.
10.3 Now repeat the above steps to attach the lower hinge parts
(stamped L) onto the left hand side wall (in the case of WoodStock 230
the front wall element).
10.4 Now attach the upper hinge parts (stamped L) including
reinforcement plates to the top and bottom of the left door wing
(door without hole for cylinder lock).
10.5 Hang the left door wing carefully onto the left lower hinges.
10.6 Push the plastic guides for the locking pins into the top and
bottom of the door frame as shown.
10.7 Insert the locking pins into the guides and then insert the white rub-
ber stops into the top and bottom of the inside of the door (see circles).
10.8 Now firmly attach the door reinforcement plate to the inside of
the door with bolts/nuts/washers at each corner. Fasten the bolts
tightly – the reinforcement plate provides the door with necessary
rigidity (see circle).
Montage de la paroi avant en option avec sa porte
10.1 Vissez la partie inférieure de la charnière (repère R - droite) avec
son renforcement sur la paroi latérale de droite (ou, dans le cas du
WS-230, sur l‘élément de droite de la paroi avant).
10.2 Dans le cas de WoodStock 230, vissez également les cornières
de raccordement pour la paroi avant.
10.3 Répétez l’opération avec la charnière de gauche (repère L -
gauche) avec son renforcement sur la paroi latérale de gauche (ou,
dans le cas du WS-230, sur l‘élément de gauche de la paroi avant).
10.4 Fixez à présent, en haut et en bas, les parties supérieures des
charnières (en respectant le repère L) avec les renforcements sur le
battant gauche de la porte (= sans évidement pour la serrure cylin-
drique à poignée tournante).
10.5 Vous pouvez à présent suspendre le battant gauche de la porte.
10.
GB
F
NL
EXKURS:
nur wenn Sie eine Vorderwand/Tür gekauft haben
Digression: Only applies when a front wall/door has been purchased
Montage supplémentaire : uniquement si vous avez acheté
une paroi avant/porte
Toevoeging: alleen wanneer u een voorwand/deur gekocht heeft
10.1
10.2
10.3
10.1
10.2
10.3
17
Versteifungsplättchen
für Scharnier-Oberteile
(oben und unten mit-
verschrauben)
GB: Reinforcement plate for
upper hinge parts (attached
top and bottom with screws)
F: Renforcements pour les
parties supérieures des char-
nières (à visser en même temps
en haut et en bas)
NL: Verstevigingsplaten voor
scharnier bovenstukken (boven
en onder meeschroeven)
10.4
10.5 10.5
10.6
10.7
10.7
10.7
10.4 10.4
18
10.9 Die Scharnieroberteile für den rechten Türflügel
(= mit Loch für Drehgriffzylinderschloss) montieren Sie
ebenfalls mit den Scharnierversteifungsplättchen.
Hängen Sie den rechten Türflügel vorsichtig ein.
10.10 Nun pressen Sie oben und unten die Kunststoff-
Führungen für die Schlossstangen ein und bringen
ebenfalls wieder die beiden Gummipuffer oben und
unten an (siehe Ring). Verschrauben Sie wieder das
innenseitige Türversteifungsblech fest an den 4 Ecken.
10.11 Montieren Sie nun das Schloss wie abgebildet mit den
beiden Universalschrauben. Achten Sie darauf,
dass das BIOHORT-Logo nicht auf dem Kopf steht.
10.12 Hängen Sie die Schlossstangen in den Über-
setzungshebel des Schlosses ein und führen Sie die
Schlossstangen oben und unten durch die Kunststoff-
Führung.
10.13 Sichern Sie den Übersetzungshebel am Schloss mit
einer Universalschraube.
10.9 Attach the upper hinge parts including reinforcement plates to
the top and bottom of the right door wing (door with hole for cylinder
lock) and hang the door carefully onto the right lower hinges.
10.10 Now insert the plastic guides for the locking bars and the
white rubber stops (see circles) into the top and bottom of the inside
of the door frame. Finally firmly attach the door reinforcement plate to
the inside of the door and fasten the bolts tightly at each corner.
10.11 Now install the lock as illustrated with the slotted screws and
locking washers and ensure that the lock is positioned with the drip
groove on the bottom (as indicated in photo).
10.12 Hang the locking bars into the holes in the rotating lever of the
lock and insert the locking bars into the plastic guides at the top and
bottom of the door.
10.13 Secure the rotating lever onto the cylinder lock with a washer
and locking pin.
10.9 Montez également avec leurs renforcements les parties supé-
rieures des charnières pour le battant droit de la porte (= avec évi-
dement pour la serrure cylindrique à poignée tournante. Suspendez
avec précaution le battant droit de la porte.
10.10 Enfoncez maintenant, en haut et en bas, les tubes de guidage
en plastique pour les tiges de la serrure et placez également en haut et
en bas les deux tampons en caoutchouc (voir flèche). Vissez à nouveau
à fond la tôle de renforcement interne de la porte en ses 4 coins.
10.11 Comme illustré sur la photo, montez la serrure avec les deux
vis à fente, ainsi que leurs rondelles d‘arrêt. Veillez bien à ce que
l‘encoche de la serrure cylindrique soit en bas.
10.12 Faites passer les tiges de verrouillage dans les leviers de
transmission de la serrure puis faites-les glisser en haut et en bas
dans les tubes de guidage.
10.13 Fixez le levier de transmission sur la serrure à l‘aide de la
goupille de la serrure et des rondelles.
10.9 De scharnier bovenstukken voor de rechter deurvleugel (met gat
voor draaigreep cilinderslot) monteert u eveneens met de scharnier
verstevigingsplaten. Hang de rechter deurvleugel voorzichtig op.
10.10 Druk nu boven en onder de kunststof geleidingen voor de
slotstangen erin en breng eveneens de beide kunststof stops boven
en onder aan (zie pijl). Schroef weer de deurversteviging aan de
binnenzijde vast aan de 4 hoeken.
10.11 Monteer nu het slot, zoals afgebeeld, met beide borgpennen
en veiligheidsringen. Let erop dat de wateruitloop van het cilinderslot
naar beneden staat.
10.12 Hang de slotstangen in de overheveling van het slot in en voer
de slotstangen boven en onder door de kunststof leidingen.
10.13 Zet de overheveling vast aan het slot met schijf / pen.
GB
F
NL
10.9 10.10
10.11
10.11
10.11
19
GB
F
NL
Fertigstellung
Zum Abschluss kontrollieren sie den festen Halt aller Schrauben und Muttern.
Completion: Make a final examination and check that all screws, bolts and nuts are tightly fitted.
Finition : A la fin du montage, contrôlez que toutes les vis et tous les écrous ont été serrés à fond.
Afwerking: Tot slot controleer of alle schroeven en moeren stevig zijn aangedraaid.
offen
open
ouvert
open
geschlossen
closed
fermé
gesloten
11.
10.12 10.12 10.13
Ihre Zufriedenheit ist uns wichtig!
www.biohort.com/garantieschein
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Biohort Woodstock T230 Assembly Instructions

Taper
Assembly Instructions

dans d''autres langues