Coleman 9975-A25 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

IMPORTANT
Read this manual carefully before assembling, using or servicing these lanterns. Keep
this manual for future reference. If you have questions about assembly, operation,
servicing or repair of these lanterns, please call Coleman at 1-800-835-3278 or
TDD: 316-832-8707. In Canada call 1-800-387-6161.
U.S. Patent D448,5188
If you smell gas:
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids
with flammable vapors in the vicinity of this or
any other appliance.
FOR YOUR SAFETY
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon monoxide
which has no odor.
• Using it in an enclosed space can kill you.
• Never use this appliance in an enclosed space
such as a camper, tent, car or home.
DANGER
LUMINOS
TM
LANTERN
INSTASTART™ Electronic Ignition
9975 Series
INSTRUCTIONS FOR USE
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
• Ne rangez jamais les cartouches de GPL près
de chaleur, flammes, veilleuses, au soleil, près
de sources d’ignition ou dans un lieu où la
température puisse dépasser 49 °C (120 °F).
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707
Produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street • Brampton, ON L6Y 0M1
1 800 387-6161
www.coleman.com
1. Dans des régions, il est dangereux et illégal d’utiliser
ou de remiser des cartouches de GPL dont la capacité
d’eau dépasse 1,14 kg (2,5 lb) dans les lieux habités.
2. Munissez-vous toujours de manchons de rechange
Coleman
®
. Après le flambage, le manchon est très
fragile et peut être abîmé s’il est touché ou échappé.
3. Nettoyez la lanterne avec un linge doux et du détergent
pour vaisselle. N’employez pas de produits récurants.
4. Hors saison, si vous rangez votre matériel de camping
et de pique-nique dans sous-sol, grenier ou garage,
placez la lanterne dans un sac de plastique fermé par
un caoutchouc afin qu’elle ne s’empoussière pas et ne
se recouvre pas de toiles d’araignées.
5. Durant son fonctionnement, portez et accrochez la
lanterne par son anse en fil métallique.
6. Si la lanterne brûle avec une flamme jaunâtre et
enfumée, assurez-vous qu’il n’y ait pas de toiles
d’araignées dans le brûleur ou dans le tuyau d’air.
7. En cas de panne, composez le numéro approprié de la
couverture pour obtenir l’adresse d’un centre de répa-
ration Coleman proche. S’il faut y envoyer la lanterne,
joignez-y vos nom, adresse, numéro de téléphone le
jour et la description de la défectuosité. Ôtez le globe
et l’aérateur pour éviter leur bris. N’expédiez PAS de
cartouche. Emballez l’article avec soin et envoyez le
colis par service de messageries ou postal (avec
valeur déclarée), en port et assurance payés, à:
8. Si vous n’êtes pas satisfait du rendement de ce
produit, vous pouvez nous en faire part en appelant
l’un des numéros indiqués sur la couverture.
• CONSIGNES
Gardez la proximité de la lanterne exempte
de matières inflammables, d’essence et de
tous autres liquides et vapeurs inflammables.
N’obstruez en aucune façon le flux d’air de
combustion ou de ventilation.
• Essuyez la lanterne avec un linge propre et
doux imbibé d’eau savonneuse. N’employez
jamais de produits récurants ou abrasifs.
Rangement
Extinction
Réglez la
COMMANDE à
l’ARRÊT. (Fig. 20)
Fig. 20
Assurez-vous que la lanterne soit froide.
Éloignez la lanterne des flammes (y compris
des veilleuses) et de toutes sources d’ignition.
Fig. 21
Entretien
Fig. 23
Renseignements essentiels
Base à lampe
La base de certaines lanternes intègre une lampe,
une caractéristique particulièrement appréciée s’il
faut changer le manchon dans la pénombre.
Pour éviter de boucher la VALVE DE REMPLIS-
SAGE, ne posez pas la lanterne par terre quand sa
base est enlevée. Suspendez ou couchez la lanterne
éteinte sur son côté.
Appuyez sur le bouton
de la base pour
ALLUMER la lampe.
(Fig. 21)
Appuyez de nouveau
sur le bouton pour
ÉTEINDRE la lampe.
REMPLACEMENT DES PILES
Repérez l’échancrure du fond de la BASE et tirez
pour ouvrir le TIROIR DES PILES. (Fig. 22)
Placez les piles exactement tel que précisé puis
refermez sûrement le tiroir. (Fig. 23)
Fig. 22
Garantie
Garantie limitée de 5
ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
courants à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la
défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une
pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente
constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez
conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de
service et les détaillants qui vendent des articles Coleman
®
n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les
modalités de cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les pièces autres que les pièces authentiques Coleman
®
ou l’endommagement attribuable
à toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation abusive du produit, au branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l’utilisation
commerciale du produit, au non-respect du mode d’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre
de service agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades. La
garantie est automatiquement annulée si l’endommagement du produit découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce de marque Coleman
®
.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES OU DE
RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU
IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE,TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE
SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS
CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE
PROVINCE À L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé Coleman, visitez le
www.colemancanada.ca ou bien composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas
de centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la
défectuosité.Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement le produit et envoyez le colis en port et assurance payés, par
messageries ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des adresses suivantes :
Produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de service agréé, en vue de la réparation sous garantie du produit, incombent à l’acheteur.
N’envoyez ni produit contenant du carburant ni cartouche jetable de gaz. Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Pour toutes questions quant à cette garantie, composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada.
Produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street, Brampton, ON L6Y 0M1
Nomenclature
G
R
E
E
N
KE
Y
Pour percer la cartouche une fois vide.
Dehors (à l’écart des sources d’ignition)
Droite
Loin du visage, des yeux et d’autrui
Uniquement pour cartouches PowerMax
®
Clé de recyclage
The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219 ÉTATS-UNIS
1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707
© 2008 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés.
Coleman
®
, PowerMax
®
, , et exponent
®
sont
des marques déposées, alors que
INSTASTART™ et LUMINOS™ sont des
marques de commerce de The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
1
4010003388 (20080606)
2
3
4
5
6
7
N
o
N
o
de pièce Désignation
1 R970A043C Globe
2 9970A102C Manchons à pousser
3 8552-651 Sac en molleton
4 Nous appeler Base de support à DEL
5 Nous appeler Base de support
6 9700-2222 Clé de recyclage
7 Nous appeler Anse en fil de fer
ANSI Z21.73b - CSA 11.1b (2002)
Camp Light
®®
Français-4
®
This manual contains important information about the assembly, operation and maintenance of these
LPG lanterns. General safety information is presented on this page and is also located throughout these
instructions. Particular attention should be paid to information accompanied by the safety alert symbol
“ DANGER”, “ WARNING”, “ CAUTION”.
Keep this manual for future reference and to educate new users of this product.This manual should be read in
conjunction with the labeling on the product.
Safety precautions are essential when any mechanical or LPG fueled equipment is involved.These
precautions are necessary when using, storing, and servicing. Using this equipment with the respect and
caution demanded will reduce the possibilities of personal injury or property damage.
The following symbols shown below are used extensively throughout these instructions. Always heed these
precautions, as they are essential when using any mechanical or LPG fueled equipment.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate personal injury, or
property damage.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
Failure to comply with the precautions and
instructions provided with these lanterns can
result in death, serious bodily injury and
property loss or damage from hazards of fire,
explosion, burn, asphyxiation, and/or carbon
monoxide poisoning.
Only persons who can understand and follow
the instructions should use or service
these lanterns.
If you need assistance or information such
as an instruction manual or labels, contact
The Coleman Company, Inc.
CALIFORNIA PROPOSITION 65:
WARNING: This fuel, and byproducts of
combustion of this fuel, contain chemicals known to
the state of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
DANGER
• This product is fueled by LPG. LPG is invisible,
odorless, and flammable. An odorant is
normally added to help detect leaks and can be
described as a ”rotten egg” smell.The odorant
can fade over time so leaking gas is not always
detectable by smell alone.
• LPG is heavier than air and leaking LPG will
sink to the lowest level possible. It can ignite by
ignition sources including matches, lighters,
sparks or open flames of any kind many feet
away from the original leak. Use only LPG set
up for vapor withdrawal.
• LPG should be stored or used in compliance
with local ordinances and codes or with
ANSI/NFPA 58. Turn off gas when not
in use.
WARNING
DANGER
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
• Never store LPG near high heat, open flames,
pilot lights, direct sunlight, other ignition
sources or where temperatures exceed
120 degrees F (49°C).
• LPG is heavier than air and can accumulate
in low places. If you smell gas, leave the area
immediately.
• Never fill with fuel while lantern is lighted,
near flame, pilot lights, other ignition sources
or while lantern is hot to touch.
• During operation, this product can be a source
of ignition. Never use the lantern in spaces that
contain or may contain volatile or airborne
combustibles, or products such as gasoline,
solvents, paint thinner, dust particles or
unknown chemicals. Minimum clearances from
combustible materials: 12 inches from the
sides and 48 inches from the top.
• Do not obstruct the flow of combustion or
ventilation air.
• Proper lantern operation produces a bright
white light.
WARNING
Not for home or recreational vehicle use.
We cannot foresee every use which may be
made of our products.
Check with your local fire safety authority
if you have questions about use.
Other standards govern the use of fuel gases
and heat producing products for specific
uses.Your local authorities can advise you
about these.
• Never refill disposable cylinders.
• Use the preset regulator that came with the
lantern. Do not attempt to adjust.
• Use only Coleman
®
accessories or parts.
During lantern set-up, check all fittings for
leaks using soapy water. Never use a flame.
CAUTION
• SERVICE SAFETY
• Use only LPG set up for vapor withdrawal.
• Keep all connections and fittings clean.
Inspect LPG cylinder and lantern LPG
connections for damage before attaching.
• During set up, CHECK FOR LEAKS in one or
more ways: Apply soapy water to connections.
Look for bubbles. Listen for hiss of escaping
gas. Feel for extreme cold. Smell for rotten
egg odor. Never use a flame.
Do not use if leaking.
• Use as a lighting appliance only. Never alter
in any way or use with any device or part not
expressly approved by Coleman.
• Never use as a space heater.
• Always use in upright position. Protect cylinder
from excess heat.
To Set Up
Technical
Characteristics
Input: 250 BTU/h
Category: Pressure regulated LPG
Fuel:
Refillable from Coleman
®
LPG self-sealing
gas cartridges
Regulator: 9975
DANGER
• CARBON MONOXIDE HAZARD
• For outdoor use only.
• Never use inside house, camper, tent, vehicle
or other unventilated or enclosed areas. This
lantern consumes air (oxygen). Do not use in
unventilated or enclosed areas to avoid en-
dangering your life.
Take lantern outdoors away from ignition
sources.
Squeeze and pull out on metal Globe Guard to
unlock lantern top. (Fig. 1)
While holding GLOBE, rotate hinged top back.
(Fig. 2)
Remove GLOBE. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
CAUTION
To prevent clogging of FILL VALVE, do not
place lantern on ground while base is removed.
Hang or place unlighted lantern on its side.
AVERTISSEMENT
Lanternes INSTASTART™ seulement:
N’abîmez pas le manchon avec l’électrode. Trous
et déchirures endommagent le manchon.
Poussez le MANCHON
sur le BRÛLEUR tout
en tenant la BAGUE
PORTE-MANCHON.
Soutenez le TUBE DU
BRÛLEUR de l’autre
main. Positionnez le
MANCHON sur le
TUBE. (Fig. 4)
Fig. 4
Enflammez uniformé-
ment le bas du
MANCHON. Faites-le
brûler jusqu’à ce qu’il
ne reste que de la cen-
dre blanche. (Fig. 5)
Ne le touchez pas avec
doigt ou allumette.
N’utilisez pas une
lanterne dont le
manchon est troué.
Fig. 5
Fig. 8
Remontez la lanterne: placez le GLOBE puis
tournez le haut articulé pour le replacer; insérez
alors les bouts de la CAGE dans les trous de
l’AÉRATEUR et poussez pour bloquer. (Fig. 6, 7)
Fig. 6
Ouvrez la COMMANDE puis appuyez sur
l’ALLUMEUR ROUGE à plusieurs reprises, soit
jusqu’à ce que la lanterne s’allume. (Fig. 13, 14)
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
REMARQUE: Pour remplacer le manchon, baissez
la BAGUE tout en tenant le TUBE DU BRÛLEUR.
Fixez l’ANSE en accrochant les pinces dans les
fentes de l’AÉRATEUR, tel qu’illustré. (Fig. 8)
Allumage
AVERTISSEMENT
Si vous sentez le gaz:
1. Ne tentez pas d’allumer d’appareils.
2. Éteignez toute flamme nue.
3. Coupez l’alimentation en gaz à la source.
4. Composez le 1 800 835-3278.
AVERTISSEMENT
Remplacez tout manchon troué. Un trou
peut faire surchauffer la lanterne et causer
une situation dangereuse. Ne vous servez
jamais de la lanterne sans son pare-chaleur.
Remplissage
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
Plus lourd que l’air, le mélange de GPL peut
s’accumuler au ras du sol. Si vous sentez le
gaz, éloignez-vous immédiatement des lieux.
Connectez et déconnectez toujours la source
d’alimentation dehors, jamais quand la lanterne
est chaude, allumée, près de flammes, de
veilleuses ou d’autres sources d’ignition.
Allumez et utilisez toujours la lanterne dehors.
Durant l’allumage, la lanterne ne doit pas être
exposée aux vapeurs et liquides inflammables.
Cette lanterne devient très chaude durant son
fonctionnement et peut enflammer les articles
combustibles placés trop près du manchon.
Gardez les matières inflammables à au moins
30 cm (12 po) des côtés et 120 cm (48 po) du
haut de la lanterne. Gardez en outre l’essence
et les autres vapeurs et liquides inflammables
à une bonne distance de la lanterne.
REMARQUE: La lanterne est conçue pour être
remplie avec les cartouches PowerMax
®
de
Coleman
®
ou cartouches de GPL Coleman
®
.
IMPORTANT: Tenez la lanterne droite, tel que le
montre l’illustration 9, pour faire le plein avec
une cartouche PowerMax
®
de Coleman
®
.
Mettez-la sens dessus dessous, tel qu’illustré à
la fig. 10, pour faire le plein avec une cartouche
de GPL Coleman
®
.
Enlevez le bouchon de la cartouche de GPL et
mettez-le de côté pour l’utiliser plus tard.
Tournez la BASE en sens antihoraire et ôtez-la.
Introduisez la VALVE DE REMPLISSAGE dans la
CARTOUCHE. Poussez celle-ci (en haut ou en
bas, selon la cartouche utilisée). Du carburant
fuira, ce qui est normal. Tenez ainsi la cartouche
jusqu’à ce que le sifflement de remplissage cesse
et que le gaz fuie, signalant un réservoir plein.
Retirez la cartouche de GPL.
Rebouchez la cartouche de GPL.
Placez la lanterne sur sa BASE. (Fig. 11)
Dépliez les PIEDS qui se trouvent à la partie
inférieure de la BASE afin d’optimiser la stabilité
de la lanterne durant son utilisation. (Fig. 12)
Fig. 13
Fig. 14
REMARQUE: Si la lanterne ne s’allume pas,
fermez la commande puis réessayez. Si elle est
mouillée (temps pluvieux, ou autres), il se peut
que l’allumeur ne produise pas d’étincelle. Dans
ce cas, servez-vous d’une allumette comme suit.
Allumage manuel
Passez l’allumette enflammée dans le trou de
l’aérateur et ouvrez la COMMANDE. (Fig. 15)
La lanterne s’allumera. (Fig. 16)
ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
Fig. 15
Fig. 16
Servez-vous de la
COMMANDE pour
régler l’intensité
lumineuse. (Fig. 17)
Fig. 17
AVERTISSEMENT
• RISQUE DE BRÛLURE
Ne laissez jamais la lanterne sans surveillance
lorsqu’elle fonctionne ou est chaude.
• Gardez la lanterne hors de portée des enfants.
Quand elle fonctionne, portez ou suspendez, la
lanterne par son ANSE en fil métallique ou
posez-la sur une surface d’aplomb, les pieds
étant dépliés. Ne la faites fonctionner que
lorsqu’elle est parfaitement droite. (Fig. 18, 19)
Fig. 18 Fig. 19
Fig. 7
English-2
Français-3
WARNING
For INSTASTART™ Lanterns only:
Do not damage mantle with electrode. Holes or
tears in mantle damage the mantle.
Push MANTLE onto
BURNER by grasping
MANTLE SUPPORT
RING. Support
BURNER TUBE with
other hand. Position
MANTLE onto TUBE.
(Fig. 4)
Fig. 4
Light bottom of
MANTLE evenly. Burn
until nothing but white
ash remains. (Fig. 5)
Be careful not to touch
it with finger or match.
Do not operate
lantern with hole in
mantle.
Fig. 5
Fig. 8
Reassemble lantern by installing GLOBE, and
then rotate hinged top into original position; then
insert ends of GLOBE GUARD into holes on
VENTILATOR and push in to lock (Fig. 6 and 7)
Fig. 6
Turn FUEL VALVE ON and then push RED
IGNITOR BUTTON several times until lantern
lights. (Fig. 13 and 14)
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
NOTE: To replace mantle, pull downward on
SUPPORT RING while holding BURNER TUBE.
Attach WIRE BAIL by hooking clips into slots
on VENTILATOR as shown. (Fig. 8)
To Light
WARNING
If you smell gas:
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
4. Call 1-800-835-3278.
WARNING
• Replace any mantle with a hole in it. A hole
can cause lantern to overheat and create a
hazard. Never operate lantern without
heat shield.
To Fuel Lantern
DANGER
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
• LPG mixture is heavier than air and can
accumulate in low places. If you smell gas,
leave the area immediately.
• Always attach or detach LPG source outdoors;
never while lantern is lighted, near flame, pilot
lights, other ignition sources or while lantern is
hot to touch.
• Always light & use lantern outdoors.
• This lantern must not be exposed to flammable
vapors or liquids during lighting.
• This lantern is very hot during use and can
ignite flammables too close to the mantle.
Keep flammables at least 12 inches from the
sides and 48 inches from the top of the
lantern. Keep gasoline and other flammable
liquids and vapors well away from lantern.
NOTE: Your lantern is designed to be filled by
using Coleman
®
PowerMax
®
or Coleman
®
LPG cartridges.
IMPORTANT: When filling with Coleman
®
PowerMax
®
cartridges hold lantern in upright
position as shown in Fig. 9.
When using other Coleman
®
LPG cartridges turn
lantern upside down to fill as shown in
Fig. 10.
Remove cap from LPG cartridge and save for
use later.
Turn SUPPORT BASE counterclockwise
and remove.
Insert lantern FILL VALVE into LPG
CARTRIDGE. Push LPG CARTRIDGE up
(or down depending on type of fuel cartridge
being used). Some leakage will occur - this is
normal. Hold LPG cartridge in place until sound
of fuel filling changes and sprayback occurs.
Lantern is then full.
Remove LPG cartridge.
Replace cap back onto LPG cartridge.
Place lantern into SUPPORT BASE. (Fig. 11)
Rotate EXTENSIONS on bottom of BASE out
ward to add extra stability to the lantern during
use. (Fig. 12)
Fig. 13
Fig. 14
NOTE: If lantern does not light, repeat above step
after turning fuel valve completely off. If the
lantern is wet due to rain, high humidity, etc.,
the ignitor may not spark. Use match lighting
procedure as follows.
Match Light Lantern
Place lighted match through hole in top of
ventilator, above mantle and open FUEL VALVE
fully. (Fig. 15)
Lantern will ignite. (Fig. 16)
ELECTRONIC IGNITION
Fig. 15
Fig. 16
Brightness may be
adjusted with FUEL
VALVE. (Fig. 17)
Fig. 17
WARNING
• BURN HAZARD
• Never leave lantern unattended when hot or
in use.
• Keep out of reach of children.
During operation, hold or hang the lantern
by the WIRE BAIL or place on level surface
with extensions on base fully extended.
Burn in upright position only.
(Fig. 18 & 19)
Fig. 18 Fig. 19
Fig. 7
Ce manuel contient des renseignements importants en ce qui concerne l’assemblage, le fonctionnement et
l’entretien de ces lanternes alimentées aux gaz de pétrole liquéfiés, dits GPL. De nombreux renseignements de
sécurité sont fournis tout au début du manuel puis un peu partout dans le reste du manuel. Faites tout
particulièrement attention lorsque vous voyez les symboles suivants:
« DANGER», « AVERTISSEMENT», « ATTENTION».
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à employer
l’appareil. Le manuel devrait être compulsé de concert avec les étiquettes apposées sur le produit.
Observer des précautions de sécurité est essentiel en présence d’appareils mécaniques ou à GPL. Ces
précautions sont nécessaires pour l’utilisation, le rangement et l’entretien. Utiliser l’appareil avec tous les soins
qui lui sont dus réduira les risques de blessures corporelles ou de dommages matériels.
Les symboles illustrés ci-après sont régulièrement employés dans les instructions. Tenez toujours compte de
ces précautions, elles sont impératives en présence d’appareils mécaniques ou à GPL.
AVERTISSEMENT
«AVERTISSEMENT» signale une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
«ATTENTION » dénote un danger potentiel qui,
s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner des
blessures corporelles allant de peu graves à
moyennes ou bien des dommages matériels.
DANGER
«DANGER» indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas contournée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
L’inobservation des précautions et instructions
fournies avec ces lanternes peut entraîner mort,
blessures corporelles graves et dommages ou
pertes matériels par suite des risques
d’incendie, d’explosion, de brûlures, d’asphyxie
ou d’intoxication oxycarbonée.
Ces lanternes ne doivent être utilisées ou
dépannées que par des personnes aptes à
assimiler et observer les instructions fournies.
Si vous avez besoin d’aide ou de renseigne-
ments – notice d’emploi ou étiquettes, par ex.
veuillez contacter The Coleman Company, Inc.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:
AVERTISSEMENT: Ce carburant et les sous-produits
de sa combustion contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme pouvant
causer le cancer, des malformations congénitales ou
présenter d’autres dangers pour la reproduction.
DANGER
Cet appareil utilise les cartouches de GPL, un
mélange de gaz incolore, inodore et inflammable
auquel est généralement ajouté un odorisant qui
lui confère une odeur «d’œuf pourri» et facilite la
détection des fuites. L’odorisant pouvant
s’estomper avec le temps, il serait insensé de ne
se fier qu’à son odorat pour détecter les fuites.
Plus lourd que l’air, le mélange de GPL qui fuit
s’accumule à ras du sol et peut être enflammé
par des sources d’ignition éloignées de la fuite
– allumettes, briquets, étincelles ou flammes
nues, par ex. N’utilisez que des cartouches de
GPL destiné au soutirage à l’état gazeux.
Les cartouches de GPL doivent être remisées et
utilisées selon les codes et règlements muni-
cipaux ou, faute de code, à la norme ANSI/-
NFPA 58. Fermez le gaz entre utilisations.
AVERTISSEMENT
DANGER
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE
Ne rangez jamais les cartouches de GPL (gaz
de pétrole liquéfiés) près de chaleur, flammes,
veilleuses ou sources d’ignition, aux rayons
directs du soleil ou bien dans un lieu où la
température puisse dépasser 49 °C (120 °F).
Plus lourds que l’air, les gaz s’accumulent au ras
du sol. Quittez vite les lieux si vous sentez le gaz.
Ne remplissez jamais la lanterne de GPL quand
elle est allumée, près de flammes, de veilleuses,
et autres, ou quand elle est chaude.
La lanterne peut être une source d’ignition à
l’allumage et quand elle fonctionne. Ne l’utilisez
pas dans les lieux qui contiennent ou peuvent
contenir des substances combustibles volatiles
ou aéroportées et des produits tels essence,
solvants, dissolvants, particules de poussière ou
produits chimiques indéterminés. Gardez ces
produits à au moins 30 cm (12 po) des côtés et
120 cm (48 po) du dessus de la lanterne.
N’obstruez en aucune façon le flux d’air de
combustion ou de ventilation.
Lorsqu’elle fonctionne convenablement, la
lanterne produit une lumière d’un blanc vif.
AVERTISSEMENT
Ne convient pas à l’utilisation dans les
maisons ou les véhicules de plaisance.
Il est impossible de prévoir toutes les utilisations
auxquelles puissent être soumis nos produits.
Consultez les autorités de sécurité incendie
pour toute question quant à l’utilisation.
D’autres normes régissent l’emploi des produits
générant des gaz combustibles ou de la chaleur à
des fins spécifiques. Les autorités municipales
compétentes vous renseigneront à ce sujet.
Ne rechargez jamais les cartouches jetables.
Servez-vous du régulateur préréglé fourni avec
la lanterne. N’essayez en aucun cas de modifier
son réglage.
N’employez que les accessoires et pièces de
marque Coleman
®
. Lors de l’assemblage de la
lanterne, recherchez les fuites aux connexions
à l’eau savonneuse – jamais avec une flamme.
ATTENTION
• SÉCURITÉ D’UTILISATION
Ne vous servez que de GPL destiné à être
soutiré pour utilisation à l’état gazeux.
Raccords et connexions doivent être propres.
Examinez la cartouche et la lanterne pour
déceler tout dommage avant la connexion.
DÉTECTEZ LES FUITES d’une ou de plusieurs
façons à l’assemblage (jamais à la flamme):
appliquez une solution savonneuse aux con-
nexions. Des bulles signalent une fuite. Écoutez
le sifflement du gaz. Touchez pour sentir le froid
extrême. Reniflez pour détecter l’odeur d’œuf
pourri. N’employez pas l’appareil s’il fuit.
N’utilisez la lanterne que pour l’éclairage. Ne
la modifiez et ne lui ajoutez pas de dispositifs
ou de pièces non conseillés par Coleman
®
.
Ne l’utilisez pas pour le chauffage d’appoint.
Posez toujours la lanterne d’aplomb. Protégez
la cartouche de la grande chaleur.
Assemblage
Caractéristiques
techniques
Puissance d’entrée: 250 BTU/h
Catégorie: GPL à pression régularisée
Alimentation:
Rechargeable à partir de cartouches
auto-obturantes de GPL Coleman
®
Régulateur: 9975
DANGER
• RISQUE D’INTOXICATION OXYCARBONÉE
La lanterne ne convient qu’à l’air libre.
Ne l’employez jamais dans maison, caravane,
tente, véhicule ou autre lieu clos et sans ventila-
tion. La lanterne épuise l’oxygène de l’air. Afin
de ne pas mettre votre vie en danger, ne l’utili-
sez pas dans les lieux clos et sans ventilation.
Portez la lanterne à l’air libre, à l’écart des
sources d’inflammation.
Pressez puis tirez la cage métallique afin de
débloquer le haut de la lanterne. (Fig. 1)
Tandis que vous tenez le GLOBE, faites alors
tourner le haut articulé en arrière. (Fig. 2)
Retirez le GLOBE. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ATTENTION
Pour éviter de boucher la VALVE DE REMPLIS-
SAGE, ne posez pas la lanterne par terre quand
sa base est enlevée. Suspendez ou couchez la
lanterne éteinte sur son côté.
Français-2
English-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Coleman 9975-A25 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues